Translation for "уникальность" to english
Уникальность
noun
Translation examples
Это уникальное событие, уникальная возможность, а потому и уникальная ответственность.
This is a unique event, a unique opportunity, and therefore a unique responsibility.
Он представляет собой уникальную платформу с уникальными возможностями.
It was a unique platform with unique capabilities.
Комитет является уникальным органом, обладающим уникальными функциями.
It was a unique body with unique functions.
С другой стороны, если "уникальность" толковать как свойство сообщения данных уникального вида или передачи уникального вида, тогда в этом смысле никакое сообщение данных не носит уникального характера и никакая передача с помощью сообщения данных не может быть уникальной.
On the other hand, if "unique" was interpreted as referring to a data message of a unique kind, or a transfer of a unique kind, then in that sense no data message was unique, and no transfer by means of a data message was unique.
7. Уникальный случай требует такого же уникального подхода.
7. A unique case needs an equally unique approach.
Это уникальный Саммит, который проходит в уникальный момент в истории.
This is a unique Summit, being held at a unique point in history.
15. Ситуация с Косово представляет собой уникальный случай, который требует уникального решения.
15. Kosovo is a unique case that demands a unique solution.
Эта возможность уникальна.
It is unique.
Уникальная физиология Седьмой - уникальна.
Seven's unique physiology is... unique.
- Это уникальный экземпляр.
- It's unique.
Очень уникальный бизнес... - ...с уникальными клиентами.
This is a very unique business with a very unique clientele.
Действительно уникально, супер!
Really unique, super!
Уникальная... и индивидуальная.
Unique... and personal.
Она поистине уникальна и обладает мощнейшими гериатрическими свойствами.
It is unique and it has true geriatric properties.
Что можем мы знать о том, что думает она – с ее уникальным опытом, воспитанием и наследственностью?.. – подумала Джессика.
And Jessica thought: What do we really know of how such a one thinks . out of her unique experiences and training and ancestry?
— Какое-то заражение, вероятно, произойдет, Артур, — сказал Люпин. — Случай редкий, быть может, уникальный… Не ясно, как поведет себя Билл, когда очнется…
“There will probably be some contamination, Arthur,” said Lupin. “It is an odd case, possibly unique… We don’t know what his behavior might be like when he awakens…”
Скримджер наклонился вперед и протянул делюминатор Рону, тот ошеломленно взял его, повертел в пальцах. — Это очень ценная вещь, — сказал Скримджер, не сводя с Рона глаз. — Может быть, даже уникальная.
Scrimgeour leaned forward and passed the Deluminator to Ron, who took it and turned it over in the fingers looking stunned. “That is a valuable object,” said Scrimgeour, watching Ron. “It may even be unique.
Не понимают, что вы занимаете уникальное положение, что вы — душа всей борьбы с Волан-де-Мортом? — Э-э-э… нет, не понимают, — ответил Гарри. — На самом-то деле они думают, что я только место тут зря занимаю, но я уже привык к…
The unique position you hold in the hearts of the anti-Voldemort movement?” “Er—no, they don’t,” said Harry. “They think I’m a waste of space actually, but I’m used to—”
В самом сердце его, невидимый, таился маленький золотой ящичек, где было спрятано самое невероятное устройство из всех когда-либо созданных, устройство, которое делало этот звездолет самым уникальным космическим кораблем в истории Галактики, устройство, благодаря которому звездолет получил свое название – “Сердце Золота”.
At the heart of it, unseen, lay a small gold box which carried within it the most brain-wretching device ever conceived, a device which made this starship unique in the history of the galaxy, a device after which the ship had been named—The Heart of Gold.
Дело уникальное. – У тебя все дела уникальные, Линкольн.
It’s unique.” “They’re all unique with you, Lincoln.”
Капитан был уникальной личностью с уникальной и страшной судьбой.
The Captain was a unique individual with a uniquely horrifying affliction.
Впрочем, может быть, вы уникальны?!
Perhaps you are unique.
Но здесь все было уникальным.
And this had been unique.
Они так же уникальны, как мы.
They are unique, just as we are.
Событие было уникальным.
This was something unique.
А ожерелье уникально.
But the necklace was unique.
Элегантная и уникальная.
Elegant and unique.
они уникальны и драгоценны.
they are unique and precious.
I. ИСТОКИ И СУТЬ УНИКАЛЬНОГО СТАТУСА КОРЕЙСКОЙ НАРОДНО-ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ
I. THE ORIGIN OF THE DEMOCRATIC PEOPLE'S REPUBLIC OF KOREA'S
Быть оригинальной, уникальной.
Being an original, one-of-a-kind.
Она-совершенно уникальное человеческое существо.
She is a completely original human being.
Таня, ты для меня предстаешь совершенно уникальной.
Tawnya, you are so original to me.
Это уникальная булавка, Сид Вишес носил ее в носу.
This is the original pin Sid Vicious wore through his nose.
Ты только что был свидетелем совершенно уникального момента в истории.
No. You just witnessed a completely original moment in history.
Изобретение столь же исключительное, уникальное и совершенное, как телескоп.
An invention as singular, original and definitive as the telescope.
Потом отец был вынужден выставить на торги большую часть уникальной старинной мебели.
My father had to auction off most of the original furnishings.
Старая Библия. Выставлена на торги частным лицом. — И что в ней такого уникального? — Согласно описанию, она некогда принадлежала Дарвину.
According to the line item description, the Bible originally belonged to Darwin.
Уоллес Бойер (биограф): Кто долго продавал автомобили, знает: уникальных людей не бывает.
Wallace Boyer (Car Salesman): Sell cars long enough and you'll see: Nobody's all that original.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test