Translation for "униженными" to english
Translation examples
adjective
Они чувствовали себя униженными.
They felt humiliated.
Людей подвергают унижениям.
Individuals were humiliated.
Они несут на себе отпечаток произвола, унижения и запугивания21.
They are arbitrary, humiliating and intimidating.
Высокомерие оккупанта и унижение оккупированных.
The arrogance of the occupier and the humiliation of the occupied.
Унижение/оговоры, ложные обвинения
Verbal abuse Humiliation/denunciation,
- проклятья, презрительные замечания и унижения;
- Curses, contemptuous remarks and humiliation;
Население, проживающее на этой территории, чувствует себя униженным.
The people of the area feel humiliated.
Отказывать в этом людям -- значит сеять семена унижения.
To deny that is to sow the seeds of humiliation.
Злая, разочарованная, униженная.
Angry, frustrated, humiliated.
- "До публичного унижения"
- "Before public humiliation?"
унижение, месть, отрава.
humiliation, vengeance, poison.
Удивление, унижение, смущение.
Surprised, humiliated, embarrassed.
Униженная, слабая, жалкая...
Humiliated, low, wretched.
отвратительным и униженным.
humiliated and awful.
Бедняга теряется совершенно и уходит, униженный.
He was completely washed out, and left, humiliated.
А вы до такого унижения доводите такого… честнейшего человека!
And you can allow yourself to humiliate so thoroughly honest a man!
это я уже после унижения достиг… сего вида-с. – Ну, хорошо, оставьте меня.
I only became this like after the humiliation I suffered there, "Well--that'll do; now leave me."
Лизавета Прокофьевна, увидав князя в его больном и униженном состоянии, заплакала от всего сердца.
Lizabetha Prokofievna, when she saw poor Muishkin, in his enfeebled and humiliated condition, had wept bitterly.
Буквально приклеенный к Локонсу, сгорая от унижения, Гарри смотрел, как ухмыляющийся Малфой растворился в толпе.
Pinned to Lockhart’s side and burning with humiliation, Harry saw Malfoy slide smirking back into the crowd.
у меня слова другие, а не соответственные мысли, а это унижение для этих мыслей.
my words and gestures do not express my ideas--they are a humiliation and abasement of the ideas, and therefore, I have no right--and I am too sensitive.
Драко, чьи белесые глаза все еще были полны слез от боли и унижения, злобно посмотрел на Грюма, пробормотав неразборчиво что-то о своем отце.
Malfoy, whose pale eyes were still watering with pain and humiliation, looked malevolently up at Moody and muttered something in which the words “my father”
Сволочи бюрократы, возмущенные мужики, лежащие в грязи, необъяснимые незнакомцы и нечеловеческие унижения, да к тому же конная орда, хохочущая над ним – ну и денек.
Bureaucratic cock-ups, angry men lying in the mud, indecipherable strangers handing out inexplicable humiliations and an unidentified army of horsemen laughing at him in his head—what a day.
И все же, хотя мысли о самой себе и промелькнули в ее сознании, они не могли завладеть им надолго. Унижение, горе, которые всем причинила Лидия, быстро оттеснили все другие переживания.
But self, though it would intrude, could not engross her. Lydia—the humiliation, the misery she was bringing on them all, soon swallowed up every private care;
Огромная змея, раздраженная этим шумом, открыла пасть и сердито зашипела, однако Пожиратели смерти ее не услышали — до того обрадовало их унижение, которому подверглись Беллатриса и Малфои.
The giant snake, disliking the disturbance, opened its mouth wide and hissed angrily, but the Death Eaters did not hear it, so jubilant were they at Bellatrix and the Malfoys’ humiliation.
- Унижения нет, если сам человек не чувствует себя униженным, говорил он.
“There’s no humiliation, if a person does not feel humiliated,”
Окончательное унижение.
The ultimate humiliation.
Испытают ли они унижение?
Would they be humiliated?
От унижения, не от злости.
Humiliation, not anger.
А унижение было горьким.
and the humiliation was bitter.
Унижение и контроль.
Humiliation and control.
Унижение и дразнение.
Tormention and humiliation.
Боже, ну и унижение.
My God the humiliation.
adjective
Раньше я жил в страхе, но теперь я сильный, а не униженный".
Before I was afraid, but now I'm strong, not humbled".
Сегодня Вы воплощаете здесь голос народа, голос униженных.
You are the incarnation here today of the voice of the people, the voice of the humble.
Борьба с нищетой, социально-экономические стратегии, направленные на повышение уровня жизни, должны иметь в своей основе признание человеческого достоинства бедных, слабых и униженных.
Poverty eradication and social and economic policies for standards of living must be based on a recognition of the human dignity of the poor, the weak and the humble.
6. До своего ареста г-н Фармонов и г-н Караматов опубликовали бюллетени по правам человека "Права инвалидов" и "Куда исчезает закон?", а также статью "Очерки из жизни униженных фермеров из Джизака (или результаты мониторинга сырдарьинских правозащитников в Джизакской области").
Prior to their arrest, Mr Farmonov and Mr Karamatov had published human rights bulletins entitled, "The rights of invalids" and "Where does the law `disappear' to?", and also an article, "Sketches from the life of humbled farmers in Djizak (or the results of monitoring by Sirdaria human rights defenders in the Djzak district)".
Унижение, это полезно.
Humble is good.
Особенно быть униженным
Especially be-humbled--
На десерт: унижение.
For dessert: Humble pie.
Таким же, униженным.
The same man, humbled.
Я чувствую себя униженным.
I really am humbled, sir.
Чувствую себя довольно униженным.
Feeling pretty humbled by it.
Великолепная Эми и униженный муж.
Amazing Amy and the Humbled Husband.
- Всем приходится идти на унижение, верно?
- Eating humble pie, are we?
Унижение сегодня блюдо дня.
The gateau du jour is now humble pie.
Как на вкус такое унижение, Дикенс?
How's that humble pie taste, Dickens?
Себя она чувствовала униженной.
For herself she was humbled;
В этом не было личного унижения.
It was beyond personal humbling.
И еще более униженным тоном он повторил:
He repeated, even more humbly:
Мойст от такой веры чувствовал себя униженным.
Moist felt humbled by such faith.
— Поняла, — пробормотала униженная Мария.
“Right,” said a humbled Maria.
Какое унижение для гордой Инанны!
What a humbling for proud Inanna!
По вкусу ли тебе унижение?
Do you have a taste for humble pie?
- Я прошу у вас прощения, - сказала она униженно.
‘I beg your forgiveness,’ she said in a humble voice.
– Униженно прошу прощения, госпожа;
I humbly crave your pardon, my lady;
– Не хочу, Кайра, – униженно пробормотал он.
“I don’t want to, Kier,” he said humbly.
adjective
Это полнейшее унижение" Ibid.
It is abject degradation.” Ibid.
Как иначе мы рассеем тьму нечеловеческого унижения?
Otherwise, how can we dispel the gloom of subhuman abjectness?
Памятуя о Божьем гневе, суде истории и гневе афганского народа, они не должны более предпринимать шагов, ведущих к унижению и уничтожению народа.
Reminded of God's wrath, judgement of history and anger of the Afghan nation, they are to take no more strides in the annihilation and abjectness of the people.
Свидетели рассказывали Миссии, что от этого звука, который подолгу не стихал, теряется ориентация в пространстве и возникает чувство опустошенности, изолированности, беспомощности, унижения и страха.
The witnesses have described to the Mission the experience of continued and prolonged exposure to the sound of this tank movement as disorienting and creating feelings of futility, isolation, helplessness and abject terror.
Я думаю, сила заключена внутри Тюрьмы униженных.
I think their power is locked inside the Prison of the Abject.
и я, высокомерный мужчина или униженная женщина, я вырвался на волю как женщина
and I, disdainful man or debased woman, I broke loose like a woman and was abject like a man,
Он приходит со страху в состояние униженной пассивности или униженной готовности исполнять чужие приказы.
He’s scared into abject inactivity or abject activity in obedience to somebody else’s orders.
Этот его крик был криком унижения.
His cries were cries of abjection.
Ей не следует возмущаться или чувствовать себя униженной.
She need not feel so indignant or so abject.
Униженные пресмыкательства Бома нравились ей больше криков.
Bom’s abject cringing pleased her more than screams.
Мы не довольствуемся негативным послушанием и даже самой униженной покорностью.
We are not content with negative obedience, nor even with the most abject submission.
В голосе его унижение, горечь, бедность, невероятная злоба.
His voice is abject, bitter, poor—his voice is so mean.
Это была униженная мольба, но теперь девочка неистово забилась у нее в руках.
It was an abject pleading, but now the child was churning wildly within her arms.
adjective
Ничто не может служить основанием для унижения достоинства личности.
Nothing shall justify degradation of the individual.
е) унижению, оскорблению или подвергнет ненависти или презрению;
(e) Degrade revile or expose hatred or contempt;
Никакое обязательство не может служить основанием для унижения достоинства личности.
No circumstance may be invoked to justify degrading an individual.
- уважительное и гуманное отношение, исключающее унижение человеческого достоинства;
The right to respectful, humane and non-degrading treatment;
3.10 Без тюрбана автор чувствует себя обнаженным и униженным.
3.10 The author feels naked and degraded without his turban.
Исполнение судебных решений не имеет целью унижение человеческого достоинства.
Execution of the judgement must not degrade human dignity.
эти пытки, унижения.
The torture, the degradation.
Это унижения для женщин.
That's degrading to women.
Просто чувствую себя немного униженным.
It's just a little degrading, that's all.
Унижений? Или другого зла на этой планете?
degradation, or other evil on this planet?
Я не вернусь в грязь и унижение! ..
I shall not return to that dirt and degradation
Вы не управляете своим бизнесом, это унижение.
To have no say in your business, it's degrading.
Это был твой триумф, а не унижение.
It should have been your day of triumph, not degradation.
Ни один дворянин, ни один горожанин, обладающие капиталом, не захотят подвергнуться такому унижению.
No gentleman, nor even any burgher who has stock, will submit to this degradation.
Он терпел избиение за избиением. Унижение за унижением и ничего не предпринимал.
He had taken beating after beating, degradation after degradation, and done nothing.
И вся эта петрушка - сплошное унижение.
This whole mess is degrading.
Унижение человека ведет к лишению его человеческого облика.
To degrade man tends to deform him.
теперь речь шла уже не о принуждении и унижении, а о систематической жестокости.
it was no longer a matter of coercion and degradation. This was systematic brutality.
Теперь же ее унижение было полным — она стала любовницей захватчика.
Now to her further degradation, she had become his mistress.
– Рядом с тобой я чувствую себя униженной, – какое счастье!
I feel degraded in your presence, and oh, what happiness that is!
Униженный датор стоял прямо, не двигаясь, как изваяние из камня.
The degraded Dator stood erect and motionless as a carven image.
Тогда вы узнаете, до какого унижения был доведен невиновный.
Then you will know the full degradation to which an innocent man has been subjected.
adjective
Ведь Народная лига Бангладеш всегда отстаивала интересы бедных, слабых, обездоленных, угнетенных и униженных граждан нашей страны.
Indeed, the Bangladesh Awami League has always stood by the poor, the weak, the deprived, the oppressed and the downtrodden people of the country.
Я думала, организации по правам человека, защищают униженных и угнетённых.
I thought human rights organizations were supposed to empower people who are marginalized or oppressed.
Угнетение бедных и бесправных, унижение женщин, людей с разным цветом кожи.
All the oppression of the poor and the powerless of those of different skin, of women.
Они помогали слабым и униженным.
They helped the weak and the oppressed.
Гура мстили за тысячи лет страха и унижений, и их месть была яростной и кровавой.
A thousand ages of cruelty and oppression were being repaid, and red was the payment.
Эти постоянные издевательства, запугивания, избиения, унижения, мучения по прихоти начальства, распятие человеческого достоинства, забивание кляпа — все это создает общую атмосферу угнетения.
It is this perpetual arbitrary harassing, bullying, hitting, brow-​beating, starting - these capricious torments, spreadeagling, gagging - this general atmosphere of oppression.
— Ты так радуешься его унижению… Чем же ты лучше их? — спросил Марк, но ответом был ничего не выражающий взгляд, такой же пустой, как и тот, что Виридовикс бросил Квинту Глабрио.
"Is it not as wrong for you to rejoice in their downfall as it is for them to oppress your fellow believers?" Marcus asked, but her only reply was a look as blank as the one Viridovix had given Quintus Glabrio.
Тогда как для угнетенной, униженной души, для одухотворенного коренного американца, который так же естествен в своей среде, как дерево на ветру, призраки нечто понятное, нечто естественное, любимое и дружественное, нет?
Whereas, for the oppressed indigenous soul, for the enlightenment Native American who is to nature as tree is to wind, ghosts are much to be understood, commonplace, beloved and welcomed, no?
И она действительно хотела добра (в этом-то и было дело), она всегда была бесконечно, болезненно, безнадежно на стороне добра и справедливости в любом человеческом споре: за творчество, за молодых, за черных, за бедных, за униженных и оскорбленных, за грешников и голодающих.
And really she was good (that was the point), she was boundlessly, achingly, hopelessly on the right side, the best side, of every big human question: for creativity, for the young, for the black, the poor, the oppressed, for victims, for sinners, for the hungry.
уйгурскими боевиками должны были двигать не только щедрые суммы, обещанные Призраком, — части этих денег предстояло вскоре попасть в западную провинцию Синьцзян, на поддержку уйгурского националистического движения, — но и годы унижений и притеснений.
they were motivated by both years of oppression and the generous amounts of cash the Ghost would pay them, part of which would ultimately go to the western Chinese province of Xinjiang to help fund the foundering Uighur independence movement.
Препятствий было хоть пруд пруди: венерические болезни, трудноизлечимые неврозы, невозможность перемены пола, социальное угнетение естественных влечений. Наконец, секс-рабами тогда были люди, и свое дело они делали «без души», терпя унижения ради куска хлеба.
They had to cope with deadly venereal diseases, intractable neuroses, fixed morphologies, social condemnation of natural urges, and merely human sex-workers who offered mostly heartless, perfunctory service due to their oppression and mistreatment.
Однако он лучше других знал, как я поняла много позже, купив в магазине издательства «Даблдей» на Пятой авеню в Нью-Йорке его автобиографию под названием «Жизнь этого мальчишки», что память — это и хранилище, и сила, а зачастую — единственное прибежище слабых, бесправных и униженных.
He knew, as I was later to discover when I walked into Doubleday on Fifth Avenue in New York and bought This Boy's Life, Wolff's own story, that memory could save, that it had power, that it was often the only recourse of the powerless, the oppressed, or the brutalized.
adjective
Ты хочешь чувствовать себя достойной с ним, не униженной.
You want to feel big with him, not small.
Я очень переживаю, чувствую себя униженной, работаю без продыху.
I worry a lot, feel small, and work without any fun at all.
И ты всегда был способен ... заставить меня чувствовать себя униженной и мучить меня.
And you have always been capable of... of making me feel small and torturing me.
И в конце концов, он самодовольно оплатит счет и это сделает тебя таким униженным.
And then, he will smugly pay the check and make you feel so small.
чувствовали себя слабыми униженными, тогда Гитлер пришел к власти со своими маршами, флагами и все такое.
They felt small. And then Hitler comes along with the marching and the big show and the flags.
Он мочился в кровать, что заставляло его чувствовать унижение,... которое он вымещал на мире убивая мелких животных.
He was a bed wetter who was made to feel inferior... which he took out on the world by killing small animals.
Когда униженно приползешь к конунгу, не забудь рассказать ему. Как просто тебя поймали в Исландии, в то время, как тьi убивал беспомощньiх и невинньiх людей!
Say when you crawl to the king... that you got caught like a small fish in a net on Iceland... when you had killed helpless, innocent people!
Мне показалось, что я стала слабой и униженной.
In my mind I became small and weak and without pride.
Ты ободряла юных, слабых, униженных и давала им почувствовать себя людьми.
You encouraged the young, the weak, the small, and let them grow.
В тот момент Брайд почувствовала себя настолько униженной, что едва не выбежала из ресторана.
At that moment, Bride felt so small that it was all she could do not to run from the restaurant.
Анирул едва заметно улыбнулась императору, что заставило его почувствовать себя в какой-то степени униженным.
She gave him a small smile, which somehow made him feel petty.
Подобно грешникам, входящим в собор, мы прошли под высокой аркой, растерянные и униженные.
Like supplicants entering a cathedral, we seemed small and insignificant as we passed through them.
Я знал, что поступил разумно и спокойно, но чувствовал себя опозоренным и униженным. – Почему ты не...
I knew I had done the sensible thing, the calm thing, but I felt shamed and small from it. "Why didn't you ...
Гораздо легче управлять жертвой похищения, доведенной до состояния безнадежности и униженно благодарной за маленькие льготы.
A victim reduced to hopelessness and pathetic gratitude for small mercies is much easier to handle.
Вы просто хотите, чтобы я чувствовал себя униженным, и вы готовы уничтожить любого, кто хоть немного пытается этому помешать.
You just want to make me feel small, and hurt whoever stopped you doing it for a little while.
adjective
Как палестинский, так и израильский народ ежедневно подвергаются унижениям, поскольку международное дипломатическое сообщество позволяет Израилю продолжать свою политику.
Both the Palestinian and Israeli people are diminished each passing day as the international diplomatic community allows the Israeli policies to continue.
Что касается инвалидов, то уругвайское законодательство квалифицирует как пытку любое действие, направленное на причинение психологического вреда или унижение достоинства, даже если не была причинена физическая боль.
In reference to the disabled, Uruguayan law defined torture as any act intended to cause psychological harm or diminish capacity, even if no physical pain was caused.
В-третьих, как и официально признаваемые пытки, бытовое насилие применяется для достижения международно установленных (конкретизированных) целей - получения информации, наказания, запугивания, дискриминации и в соответствии с Межамериканской конвенцией о предотвращении пыток и наказании за них унижения личности и ограничения возможностей женщины.
Third, like official torture, domestic violence is committed for the internationally specified (specific) purposes of eliciting information, punishment, intimidation, discrimination, and, under the Inter-American Convention to Prevent and Punish Torture, to obliterate the personality and diminish the capacities of the woman.
При сохранении основного внимания к проблемам женщин и девушек, которые, как класс, систематически подвергаются унижениям в условиях ослабления правопорядка, важно привлекать мужчин к мобилизации ресурсов общин и к другим усилиям в целях изменения отношения и поведенческих моделей и снижения масштабов насилия.
While the focus remains on women and girls who, as a class, are systematically denigrated in situations where law and order diminish, it is important that men be involved in community mobilization and other efforts to change attitudes and behaviour patterns and reduce the perpetration of violence.
- Я не ощущал себя униженным.
- I didn't feel diminished.
И поэтому Я не могу позволить ей быть униженной.
And that is why I simply will not see her diminished.
А когда заведут толпу, они оставят тебя гнить в клетке, пока твои уже униженные чувства не будут полностью утеряны.
And when they have swayed the crowd, they'll leave you to rot in your cell until your already-diminished senses are all but eaten away.
Не умаляю важность унижения твоих друзей, но могу я убедить тебя заняться чем-то более значимым и нужным, например, осмелюсь сказать, помочь другим? Помощь...
Not to diminish the importance of smiting your friends, but could I also convince you to try something more meaningful, something more constructive, like, dare I say, to help others?
Если же мне в этом отказано судьбою, то я не хочу ничего — ни униженной жизни, ни умаленной любви, ни попранной чести.
But if doom denies this to me, then I will have naught: neither life diminished, nor love halved, nor honour abated.
Я чувствовала себя униженной и оскорбленной.
I felt diminished and insulted.
Униженный. Его божественная природа отброшена в сторону.
Reduced. Diminished. His godhood gnawed away.
Она чувствовала себя физически униженной, словно королева, лишенная короны.
She felt herself physically diminished somehow, a queen suddenly bereft of her crown.
В это короткое мгновенье он почувствовал себя поверженным врагом и одновременно предателем, по заслугам униженным.
He felt himself in that brief instant an unjust enemy; both pierced and deservedly diminished.
Ирония ситуации показалась ей очевидной и в то же время достаточно пошлой. В результате Кэтлин почувствовала себя униженной.
The irony was both profound and cheap, and Kathleen felt a vague diminishing of selfhood in its aftermath.
А бывало и наоборот – он что-то крал или кого-то бил, и я от унижения просыпался.
Sometimes, however, it is the other way around, and I catch him stealing or beating someone up, and I wake up feeling diminished.
Она больше не ревновала Дзирта и, вспоминая о своих отношениях с темным эльфом, не могла чувствовать себя униженной ни перед кем.
She couldn't be jealous where Drizzt was concerned anymore, nor could she feel diminished by anyone when she thought of her relationship with the drow.
За свою жизнь он испытал и гонения, и угрозы, и унижения, но научился на них отвечать, а вот оружия против смеха у него не было, поэтому он не знал, как поступить.
To be diminished, bullied, badgered, and threatened he’d learned to deal with, but ridicule, he had no defense against that. Alone, hurt, and mortified, he didn’t know what to do.
Повинуясь интуиции, Криспин ничего не сказал о мозаичнике, уволенном императором, и об аристократке, которая могла счесть себя этим униженной или поставленной в неловкое положение упоминанием об ожерелье.
Intuitively, Crispin had said nothing about the mosaicist dismissed by the Emperor or the aristocratic lady who might have felt herself diminished by this-or embarrassed by a reference to a necklace she wore.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test