Translation for "унести" to english
Translation examples
Это то, что я постараюсь сохранить и унести с собой.
This is an asset that I will take away with me.
- Сеньора, воду можно унести?
Madam, can I take away the water?
Это использовали, чтобы унести убитых нами людей.
This was used to take away.. ...the human beings we killed.
И в самом конце не остается ничего, что могла бы унести с собой смерть.
Finally there is nothing here for death to take away.
Господи, позволь проникнуть твоему елею и унести все хвори и жар.
Lord God, allow your blessed oils to penetrate and take away any and all fever and sickness.
Хотят обучить меня оплакивать, как река при прекрасной луне, над которой будет висеть приятный туман И глубокие берега Чтобы унести тело быка.
Take away the corpse of the ox by a soft cloud and deep river.
– "Один ее аромат способен унести прочь все лагерное зловоние".
The very scent of her takes away the smell of the camp?
Он заявил, что мы должны унести с собой только то, что в состоянии запомнить.
He says that we should take away only what we naturally remember.
Телефон не звонил. Даже Текла не заходила, чтобы унести поднос и прибрать в комнате.
The telephone didn’t ring, nor did Tekla come to straighten up and take away the tray.
Горничная пыталась унести ее старую одежду, но Табеа выгнала женщину прочь.
The chambermaid had tried to take away her old clothes, and Tabaea had refused.
Он скинул остатки рубашки и позволил ветру унести прочь изорванные обрывки.
He shrugged out of the remains of his shirt and let the wind take away the ragged strips.
Он все еще сидел на прежнем месте, когда Агнес пришла задернуть шторы и унести поднос.
He was still sitting there when Agnes came back to draw the curtains and take away the tea.
Она ведь сможет унести то, что не съест, и, по крайней мере день-два будет сыта.
She could take away what she could not eat, and for a day or two, at least, her belly would not cramp with hunger.
– И какую информацию вы позволили ему унести после этой совершенно недозволенной встречи, адмирал?
And just what information did you allow him to take away from this completely unauthorized meeting, Admiral?
Вы рассчитываете унести золотые слитки, драгоценности, возможно, также предметы искусства.
You might expect to take away with you gold bars, jewelry, perhaps a few items of artistic value.
Он пошел на все, чтобы попасть сюда и унести в галактику секрет жизни, отвоеванный у врамэнов.
He had shot everything he had in the fight to get out here and take away the secret of life from the Vramen.
– Твои друзья смогут уйти, и никто не причинит им вреда, – пообещал Джарлакс. – Уйти вместе с тобой или унести твое тело.
"Your friends walk away unharmed," Jarlaxle assured him. "With you, or with your body."
– Ты попытался отобрать у меня моего сына! – выкрикнула Виндзор. – Думал, что после этого я позволю тебе спокойно унести ноги?
“You tried to take my son from me!” Windsor shouted. “Did you think I could allow you to do that and just walk away?”
verb
Ждать, когда тебя разбудят в ночи и в вагоне для скота увезут в Сибирь, или же просто покинуть дом, взяв только то, что можешь унести в руках, и уйти в никуда, но с надеждой, наконец, обрести свободу, с надеждой спастись, и, по крайней мере, знать, что ты сделал этот выбор, каким бы он ни был небольшим, сам.
Whether to risk being put into cattle cars after having been awakened in the middle of the night and shipped off to Siberia or to just walk out of their homes with what they could carry in their two hands, walk off into the unknown, but with a hope of freedom possibly awaiting them with a hope of saving their lives and with a choice a least that was theirs to make little as it was at the time.
Миллионы долларов так просто не унести.
Millions of dollars don't just walk off.
Он бы не позволил кому-то унести такую ценную вещь.
He would never let someone walk off with something he valued.
Это правда или нет? – В некотором смысле, конечно, правда, – согласился я. – Проникнуть в банк с помощью воображения можно, а вот унести оттуда то, что там лежит, это почему-то не получается.
Is that true or not?” “In a certain sense it is true, of course,” I agreed. “A bank can be penetrated by means of the imagination, but to walk off with what’s inside, that’s another story entirely.”
Но ведь это не иголка в стоге сена, это целая кипа бумаг. Не думаю, что могла их просто так взять, унести и не знать об этом. Если их нет, значит, кто-то из вандалов украл их...
But not a whole stack of documents—I don’t think I could walk off with those and not know I had them. No, if they’re really gone, one of the clinic vandals must have stolen them.”
– Ну, – улыбнулся Дзержин, – для того чтобы унести, можно найти кого-нибудь попроще, а вот так, чтобы проникнуть мысленно, находясь на далеком расстоянии, и подглядеть, где там чего лежит, это доступно совсем не каждому.
“Well,” said Dzerzhin with a smile, “to walk off with what’s inside is something a lesser man can do, but to penetrate a bank with the mind from a great distance, and to see what’s inside, is well beyond the powers of most people.”
Так что, на мой взгляд, попытаться воспользоваться ими бесплатно столь же справедливо, как, скажем, унести чье-нибудь кресло, потому что оно — копия чиппендейла{131}, или выпить чье-то вино, потому что на нем — этикетка «разновидность портвейна».
So I feel that to try and use them without fee would be about as just as walking off with somebody's chair because it was a Chippendale copy, or drinking his wine because it was labelled 'port-type'.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test