Translation for "унаследовав" to english
Унаследовав
Translation examples
- нерушимость границ, унаследованных от колониального прошлого.
Inviolability of inherited colonial borders
Это кризис, который был унаследован нашим правительством.
This is the crisis that our Government inherited.
Эта собственность была унаследована его дочерью и затем продана.
It was inherited by his daughter and then sold.
Человечество унаследовало землю по наказам Аллаха.
Humankind has inherited the earth with the instructions of Allah.
- неприкосновенности границ, унаследованных от времен колониализма;
- the inviolability of boundaries inherited from the colonial period;
Другие претензии, унаследованные от прежнего режима.
Other claims inherited from the previous regime.
Однако остается еще много проблем, унаследованных от прошлого.
However, there are still many problems inherited from the past.
Таковы условия, которые мы унаследовали -- мы не создавали их.
That is a condition which we inherited: we did not create it.
Роланд унаследовал всё.
Roland inherited everything.
Из трех детей только Альбус унаследовал глаза Лили.
Alone of Harry’s three children, Albus had inherited Lily’s eyes.
Оба были черноволосы, а крючковатый нос Крам явно унаследовал от отца.
He had inherited his fathers hooked nose.
Боже праведный, вижу, вы унаследовали талант своей матери.
Good lord, it’s clear you’ve inherited your mother’s talent.
От отца Гарри унаследовал всего одну вещь — длинную серебристую мантию-невидимку.
Harry had inherited just one thing from his father: a long and silvery Invisibility Cloak.
— Возможно, до этого коняги дошли разговоры о том, что я будто бы не унаследовала великого дара моей прапрабабушки.
“Perhaps the horse has heard people say that I have not inherited my great-great-grandmother’s gift.
От отца сенбернара он унаследовал свои размеры и вес, но все остальное было от матери овчарки.
Bernard father he had inherited size and weight, but it was his shepherd mother who had given shape to that size and weight.
Судя по урокам ухода за волшебными существами, сын Фридвульфы унаследовал свирепость матери.
If his antics during Care of Magical Creatures lessons are any guide, however, Fridwulfa’s son appears to have inherited her brutal nature.
Кофейный сервиз Пауля – изящные чашки-бокальчики из сплава серебра и ясмия, – унаследованный им от Джамиса, стоял справа от Джессики на низком столике.
Paul's coffee service, the fluted alloy of silver and jasmium that he had inherited from Jamis, rested on a low table to her right.
— Тебе хочется ненавидеть его, Гарри, — со слабой улыбкой сказал Люпин. — И я тебя понимаю: Джеймс — твой отец, Сириус — крестный, ты унаследовал от них давнее предубеждение.
“You are determined to hate him, Harry,” said Lupin with a faint smile. “And I understand; with James as your father, with Sirius as your godfather, you have inherited an old prejudice.
светловолосый Пожиратель смерти метал в лесничего заклятие за заклятием, но колоссальная сила Хагрида и крепкая кожа, которую он унаследовал от великанши-матери хорошо защищали его.
the blond Death Eater was aiming curse after curse at the gamekeeper; but Hagrid’s immense strength and the toughened skin he had inherited from his giantess mother seemed to be protecting him.
можно сказать, унаследовал.
inherited, you might say.
Это унаследованное или благоприобретенное?
Is it learned or inherited?
Я унаследовала их состояние.
I inherited what they had.
- Я унаследовал его талант.
I inherited his talent.
Он унаследовал эту склонность.
He has inherited a tendency.
— Я не говорю, что унаследовал ее.
‘I didn’t say it was inherited.
Джонатан унаследовал их дом.
Jonathan inherited their home.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test