Translation for "умозрительный" to english
Умозрительный
adjective
Translation examples
adjective
Умозрительное существование месторождений.
Existence of deposit subject to speculation.
15. Этот перечень не может не быть умозрительным и неполным.
15. This list is necessarily speculative and incomplete.
Возбуждение умозрительных исков считается злоупотреблением судопроизводством.
Commencing speculative proceedings is considered an abuse of court process.
Финансирование Счета не должно основываться на умозрительных или сомнительных предположениях.
The Account’s funding should not be based on speculation or on questionable assumptions.
По мнению Ирака, эта подпретензия носит чересчур умозрительный характер.
In the view of Iraq, the claim unit is overly speculative.
Такие опасения базируются не на умозрительных суждениях, а на жесткой реальности опыта.
Fear of this eventuality is based not on uninformed speculation, but on the harsh reality of experience.
Данный термин предполагает, что наличие и объем таких ресурсов носят умозрительный характер.
As the term implies, the existence and size of such resources are speculative.
В каких именно обстоятельствах такое могло бы произойти -- это, конечно, умозрительный вопрос.
The precise circumstances in which this might happen is, of course, a matter of speculation.
Группа рекомендовала оставить данную претензию без удовлетворения, поскольку потери компании представляются слишком умозрительными.
The Panel recommends disallowing the claim as too speculative.
Группа заключает, что претензия о возмещении упущенной выгоды носит умозрительный и неподтвержденный характер.
The Panel finds that the claim for loss of future profits is speculative and unsupported.
Нельзя увлекаться умозрительными вещами.
We can't afford to wander into these speculative areas.
Это замечание умозрительно я отклоняю его.
That remark is speculative. I move that it be stricken.
Невозможно доказывать его существование умозрительно, так же невозможно, доказывать его небытие.
it is impossible to prove his existence speculatively, yet impossible to prove his nonexistence.
Это могло бы иметь чисто умозрительный характер, или взяло бы за основу имеющиеся улики, понятия не имею.
And it may... It may be completely speculative, or it may have some basis in the evidence, I don't know.
Ложится спать, а утром просыпается, и все сначала. Потому что все остальное умозрительно, будущее еще не наступило, и неизвестно, наступит ли.
And when he wakes up in the morning, he does it all over again... because anything else is either speculation or suffering a future pain that will likely never happen.
Шедвелл умозрительно фыркнул.
Shadwell sniffed speculatively.
– Досужие разговоры, чисто умозрительные.
Loose and speculative talk.
Моя специальность – умозрительная философия.
My particular province is speculative philosophy.
Он может принять его лишь умозрительно.
He can only accept it speculatively.
Все это, естественно, является плодом умозрительных заключений.
Of course, this is all speculation.
Иначе ситуация осталась бы для нас умозрительной.
Otherwise, the situation would remain speculative for us.
Конечно, это чисто умозрительные рассуждения, Прайс, ты прав.
‘I’m speculating, it’s true, Price.
Но самые важные выкладки по-прежнему чисто умозрительные.
But the most important number is still pure speculation.
— Все это очень умозрительно, Лаура, — наконец произнес он. — И приблизительно.
Finally he said, “It’s all very speculative, Laura.”
adjective
Эти опасения отнюдь не умозрительны, поскольку процесс развития потенциала носит долговременный характер.
These concerns are not theoretical, since the process of developing capacity is a long-term process.
Ирак далее заявляет, что претензия по поводу утраты благополучия носит сугубо умозрительный характер.
Iraq further states that the claim for loss of well-being is merely theoretical.
Такое толкование делает эти два положения довольно схожими, и вопрос о том, какой из них обеспечивает более полное участие общественности, пожалуй, является весьма умозрительным.
This interpretation makes the two provisions fairly similar and whether one or the other will lead to a more inclusive participation is probably a fairly theoretical question.
Наше правительство также призывает государства-члены эффективно осуществлять обязательства, взятые ими, для того чтобы осуществление этого права перешло в реальную практику, а не оставалось лишь умозрительным.
Our Government calls also on all Member States to effectively implement the commitments that they have undertaken to ensure that this right becomes reality and does not remain only theoretical.
Усилия по оптимизации бюджета и экономии средств не должны носить умозрительный характер и осуществляться в виде отдельных мероприятий; напротив, решения должны основываться на тщательном анализе последствий для деятельности на местах.
Efforts to streamline budgeting and find efficiencies should not become an overly theoretical and input-based exercise; rather, decisions should be based on thorough analysis of implications for the field.
В данном случае правило 108 правил процедуры конкретно направлено на то, чтобы определить смысл и сферу охвата статей 3 и 22 Конвенции, которые в противном случае будут обеспечивать просителям убежища, ссылающимися на серьезный риск подвергнуться пыткам, лишь просто умозрительную защиту.
In this case, rule 108 of the rules of procedure is specifically intended to give meaning and scope to articles 3 and 22 of the Convention, which otherwise would only offer asylum-seekers invoking a serious risk of torture a merely theoretical protection.
Но он совершил гигантский теоретический скачок, работая исключительно умозрительно.
But he had made a huge theoretical leap working purely from his mind's eye.
Звучит слегка умозрительно, учитывая, что у нас уже есть парень, которого она приковала к инвалидной коляске.
It feels a bit theoretical, when there's a guy down the road she put in a wheelchair.
Но мне все равно кажется, что это умозрительные теории.
But it seems to me the whole thing is very theoretical.
Это понимание носит не просто теоретический или умозрительный характер;
This understanding is not merely theoretical or pie-in-the-sky;
Задача умозрительной науки есть сознание беспричинной сущности жизни.
The problem of theoretical science is the conception of the uncaused existence of life.
Опять я исключаю все те сделки между умозрительными и опытными знаниями, которые составляют весь балласт полунаук, так называемых юридических, политических, исторических.
Again I set aside all the compromises between theoretical and experimental science, which are the product of the sham sciences, of so-called jurisprudence, of political economy, and of history.
Я видел, в теоретической и умозрительной перспективе, целую последовательность постепенных моих превращений, и в этой множественности обликов, возникавших передо мной, была надежда на какое-то призрачное бессмертие.
I observed, from a theoretical and conceptual standpoint, the whole sequence of my gradual metamorphoses, and among the multitude of images to appear before me was the hope of some illusory immortality.
Другая сторона знания, умозрительная, когда она строго держится своих основ, прямо отвечая на вопрос, везде и во все века отвечает и отвечала одно и то же: мир есть что-то бесконечное и непонятное.
The theoretical side of human knowledge, when it keeps firmly to its own principles, through all time has ever answered and still answers one and the same, “The world is something which is eternal and not to be understood.
И, наоборот, умозрительная наука – тогда только наука и являет величие человеческого ума, когда она устраняет совершенно вопросы о последовательности причинных явлений и рассматривает человека только по отношению к конечной причине.
while, on the contrary, theoretical science only shows the greatness of man’s mental powers, is only a science at all, when it gets rid altogether of the succession of phenomena, and looks upon man only in relation to finite causes.
Так что, как я ни верти теми умозрительными ответами философии, я никак не получу ничего похожего на ответ, – и не потому, что, как в области ясной, опытной, ответ относится не до моего вопроса, а потому, что тут, хотя вся работа умственная направлена именно на мой вопрос, ответа нет, и вместо ответа получается тот же вопрос, только в усложненной форме.
Thus, however I examine and twist the theoretical replies of philosophy, I never receive an answer to my question; and that, not as in the sphere of experimental knowledge, because the answer does not relate to the question, but because here, although great mental labor has been applied directly to the question, there is no answer, and instead of one I get back my own question repeated in a more complicated form.
Там же, где умозрительное знание точно, именно в истинной философии, не в той, которую Шопенгауэр называл профессорской философией, служащей только к тому, чтобы распределить все существующие явления по новым философским графам и назвать их новыми именами, – там, где философ не упускает из вида существенный вопрос, ответ всегда один и тот же, – ответ, данный Сократом, Шопенгауэром, Соломоном, Буддой.
Whenever theoretical knowledge is exact, where philosophy is true to itself, and does not simply serve, like what Schopenhauer calls “professorial philosophy,” to divide all existing phenomena into new columns, and give to them new names – wherever the philosopher does not overlook the great question of all, the answer is always the same, the answer given by Socrates, Schopenhauer, Solomon, and Buddha.
Пылкая религиозность, накладывавшая печать на все ее мысли и поступки, была лишь одним из проявлений натуры увлекающейся, умозрительной и логичной, а когда подобная натура бьется в тенетах узкого догматизма и со всех сторон стеснена светскими условностями, которые превращают жизнь в путаницу мелочных хлопот, в обнесенный стеной лабиринт, дорожки которого никуда не ведут, окружающие неизбежно винят ее в преувеличениях и непоследовательности.
The intensity of her religious disposition, the coercion it exercised over her life, was but one aspect of a nature altogether ardent, theoretic, and intellectually consequent: and with such a nature struggling in the bands of a narrow teaching, hemmed in by a social life which seemed nothing but a labyrinth of petty courses, a walled-in maze of small paths that led no whither, the outcome was sure to strike others as at once exaggeration and inconsistency.
adjective
Что касается затрат на обслуживание конференций и обработку документации, то я хотел бы информировать членов Ассамблеи о том, что, согласно данным Управления конференционного обслуживания и поддержки, нынешняя умозрительная стоимость одной страницы документации на шести языках составляет 916 долл. США, а нынешняя умозрительная стоимость одного часа заседания Генеральной Ассамблеи с устным переводом на шесть языков, с обслуживанием и стенографическими отчетами на шести языках составляет 6490 долл. США.
With regard to the costs of meeting servicing and documentation processing, I should like to inform members that, according to the Office of Conference and Support Services, the current notional cost of one page of documentation in six languages is $916, and the current notional cost of one hour of a meeting of the General Assembly with interpretation in six languages, and support services and verbatim records in six languages, is $6,490.
Целью последнего из названных проекта резолюции является глобальная безопасность за счет неприменения ядерного оружия обладающими им государствами против умозрительной безопасности конкретных географических районов.
The latter draft resolution stands for global security through the non-use of nuclear weapons by the nuclear-weapon States as against the notional security of specific geographical areas.
Умозрительно, на втором месте - главный среди эльфов, главнокомандующий Джон Ллойд, со счетом в минус 1! [эльфами называют людей, подбирающих информацию для "КьюАй" (QI elves)]
Notionally in second place is elf-master general, John Lloyd, with minus one!
Самые упрямые из этих подвергшихся опасности лжецов все еще делают вид, как будто они задаются вопросом, существует ли общество спектакля в действительности или же это лишь выдуманное мною умозрительное понятие.
The most stubborn of these endangered liars still pretend to wonder whether the society of the spectacle actually exists or whether it is perhaps just an imaginary notion that I thought up.
Какая бы опасность ни открылась Юдит – если это вообще не плод ее воображения, – она пока имеет чисто умозрительный характер.
Whatever danger Jude had discovered, or believed she’d discovered, it was notional.
Это такое умозрительное пространство, которое заключает в себе не только актуальные, но и все возможные следствия нынешнего положения дел.
It’s the notional space that contains not just the actual consequences of the present moment, but all the possible consequences.
это умозрительное пространство, в котором существуют их истории и в котором их жизнь будет продолжаться и после того, как история дойдет до последней страницы.
it’s the notional space where their histories exist, and where their future lives are going to continue after the story reaches the last page.
adjective
Существует также одна серьезная проблема умозрительного характера.
Another major problem is conceptual in nature.
Для Чили принцип многосторонности -- это не просто умозрительная категория или лозунг, а политическая реальность.
For Chile, multilateralism is not merely a conceptual category or a slogan, but a political reality.
Попытка внести концептуальную ясность в различные значения этого понятия в контексте свободы религии или убеждений не является сугубо умозрительным занятием.
Striving for conceptual clarity on the different meanings of "recognition" in the field of freedom of religion or belief is not a purely academic enterprise.
Они были восприняты как слишком умозрительные, неуместные, опирающиеся на дуалистический подход и чрезмерно подчиненные влиянию идеи проведения разграничения между процессуальностью и материальностью.
They had been viewed as too conceptual, irrelevant, premised on the dualist position and overly influenced by the distinction between procedure and substance.
В этих двух случаях, которые умозрительно отличаются друг от друга, но на практике приводят к одинаковым результатам, именно молчание означает принятие, при этом нет необходимости делать официальное одностороннее заявление.
In both cases, which are conceptually distinct but yield identical results in practice, silence is tantamount to acceptance without the need for a formal unilateral declaration.
В этих двух случаях, которые умозрительно отличаются друг от друга, но которые на практике приводят к одинаковым результатам, молчание означает принятие, при этом нет необходимости делать формальное одностороннее заявление.
In these two cases, which are conceptually distinct but yield identical results in practice, silence is tantamount to acceptance without the need for a formal unilateral statement.
10. Эта вызревающая в глобальном масштабе тенденция находит свое отражение даже на теоретическом уровне, иными словами, в умозрительных построениях, направленных на оправдание и концептуальное и историческое объяснение.
10. This ominous trend towards globalization has even been given its own theory, i.e. an intellectual construct providing it with a conceptual and historical justification and rationale.
Он был рок-звездой умозрительных массовых убийств.
He was a rock star of conceptual mass killing.
Похоже, здесь присутствует нечто более ценное - редкая для них умозрительная способность.
There seems to be something more necessary—a conceptual ability, rare among them.
Несчастью требуется созданное разумом «я» вкупе с его историей, ему нужна умозрительная, вымышленная личность.
Unhappiness needs a mind-made me with a story, the conceptual identity.
Почему инженеры и физики Камня не смогли замкнуть цепь умозрительных рассуждений?
Why hadn’t the Stone’s engineers and physicists been able to close the conceptual loop?
Это не было физическое ощущение — своего тела она вообще не чувствовала, — оно было скорее умозрительным.
not a physical sensation, for she was not aware of having an actual body, but a conceptual one.
Посредством пяти функций организма, которые сами по себе являются процессами умозрительными, не имеющими достоверно установленных элементов.
Through five functions-themselves conceptual processes and not fixed elements.
Для столь неопределенного и умозрительного места, как преддверие ада, надпись казалась поразительно конкретной, но Аззи было некогда размышлять на эту тему.
It was a surprisingly blunt statement for so vague and conceptual a place, but Azzie lost no time going to it.
Джон уже совершил умозрительный прыжок, выбросив из головы, что Попов подтолкнул террористов к нападению на его жену и дочь.
John had already made the conceptual leap of forgetting that Popov had instigated an attack on his wife and daughter.
Но поскольку ее знатный покровитель наверняка преподнес бы ей к свадьбе щедрые дары, этот недостаток был скорее умозрительным, чем действительным.
But because her lordly patron was sure to gift the wedding couple most generously, the deficiency was conceptual rather than actual.
Это не просто гипотезы или умозрительные теории; каждый пункт этих концепций опирается на значительное количество тщательно проверенных данных.
These are not simply conceptual ideas and pet theories, but are grounded at every point in a considerable amount of carefully checked evidence.
Это пространство, где ты сходишься с другим, является соединяющим полем осознанности, в котором нет разделительных барьеров, создаваемых концептуальным, умозрительным думаньем.
That space is a unifying field of awareness in which you meet the other person without the separative barriers created by conceptual thinking.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test