Translation for "умников" to english
Translation examples
noun
Не суй свой нос в мои дела, умник.
Don't push my buttons, wiseacre.
Какой-то умник швыранул его с набережной.
Some wiseacre tossed him off the Boardwalk.
Я прекратил строить из себя умника.
I dropped the wiseacre attitude.
в кружке поклоняются пустому краснобаю, самолюбивому умнику, довременному старику, носят на руках стихотворца бездарного, но с «затаенными» мыслями;
in the circle they fall down before the shallow, vain, smart talker and the premature wiseacre, and worship the rhymester with no poetic gift, but full of 'subtle' ideas;
Года три назад я прочитал в статье, что в начале шестидесятых какой-то умник назвал АНР Конторой после того, как появился научно-фантастический рассказ "Оружейные конторы Иштара".
I read in an article about three years ago that some wiseacre nicknamed it the Shop in the early sixties, after a science-fiction story called ‘The Weapon Shops of Ishtar.”
Помню, в былые, тусклые дни умники писали книги о сверхскоростных поездах, о всемирной империи и о том, как трамваи будут ездить на луну.
When I was young I remember, in the old dreary days, wiseacres used to write books about how trains would get faster, and all the world would be one empire, and tram-cars go to the moon.
Это ожидание ощущалось и во дворце: стоило упасть чашке или кому-то громко кашлянуть, как толпа умников, ожидавших, что сегодня решит падишах, заговорила тотчас шепотом, умирая от страха;
The palace too was in a state of suspense, every time a cup fell on the floor or someone coughed loudly, that crowd of wiseacres burst their bladders in anticipation, whispering all at once ‘Let us see what decision the sultan will make today’, hysterical like all helpless souls who yearn for something to happen, whatever it might be.
noun
Хорошо, супер умник.
Okay, super nerd.
Благодарите команду умников.
Thank the nerd posse.
Они умники, неуклюжи.
They're nerds, they're awkward.
Спасибо, Монстр Умник.
Thank you, Monster Nerd.
Ладно, умники, вываливайте.
Okay, fellas, nerd it up.
Следи за языком, умник.
Watch your tone, nerd.
- Интернет-умники этим занимаются.
- The inter-nerds are on it.
Посмотри на этих маленьких умников.
Look at those little nerds.
Ты ботаник, умник, гений.
You're a geek, a nerd, a genius.
Команда умников требует вашего присутствия.
The nerd posse requests your presence.
Помните умников, которые обещали вам Новую Экономику?
All those nerds you trusted to bring you a New Economy?
В.школе существовали самые разные команды и тусовки — спортсмены, умники и даже «Общество упертых юзеров».
There were various gangs and alliances in the school, such as the sporty group, and the bright kids, and the Computer Club Nerds.
noun
Пошел вон, умник.
Hit the streets, egghead!
- Зачем, ты умник!
- Why, you little egghead!
Ну, мы умники.
Well, we're the eggheads.
Забудь об этом, умник.
Forget about it, egghead.
- Он просто строит из себя умника.
- He's an egghead.
умник любит почитать!
- Hmm. " Egghead likes his booky-wook "
Уверен, тот умник знает.
I bet that egghead knows.
Соперничество двух умников?
A fight between a couple of eggheads?
Эй, умник спой "Милый Гарвард"!
Hey, egghead! Sing "Fair Harvard."
Лучше пусть это будет интересным, умник.
This better be good, egghead.
Этот умник и девчонка.
An egghead and a little girl.
Они у нас умники, яйцеголовые, и у каждого своя любимая финтифлюшка.
They are big brains, eggheads, all of them with their favorite gadgets.
Возможно, Вы сейчас задаетесь вопросом, кто Ваш корреспондент: либерал какой-нибудь, еще один умник, кровоточащее сердце или псих, каких много.
Perhaps you will be asking yourself who your present correspondent is, whether a liberal, an egghead, a bleeding heart, or a nut of some kind.
Потому что ты стал большой шишкой, всезнайкой, умником! Ты теперь вундеркинд, яйцеголовый. Всегда с книжкой, и знаешь ответы на все вопросы.
Because all of a sudden you’re a big shot, a know-it-all, a brainl Now you’re a regular whiz kid, an egghead. Always with a bookalways with all the answers.
Причем меня совершенно не волнует, сколько умников попытались бы меня опровергнуть, поскольку это действительно самая суть того, к чему мы должны стремиться в проектировании любого здания.
I don’t care how many eggheads refute that, it’s really the essence of what we should work for in any design.
Это оказалось веселее, чем я ожидал, учитывая, что развлекаться пришлось в компании умников с летних курсов и большей частью разговор крутился вокруг психологии подростков.
It was more fun than I’d thought it would be, especially considering I was hanging out with a bunch of summer school eggheads and most of the conversation centered on the psychology of adolescents.
А какой-то судья-тупица возьмет и скажет: правильно, они имеют право на эти земли, а в Конгрессе найдутся яйцеголовые умники, продались краснокожим, они скажут – да, у них есть законное право на эту землю. Белые люди истратили миллионы долларов, привели этот край в приличный вид, а теперь… А что здесь было раньше у этих индейцев?
And, more than likely, some silly judge will say they have a right to it and there are eggheads in Congress who are working for them, saying they have a legal right to the land that the white men have spent years and millions of dollars making into something that is worthwhile. All it was when the Indians had it was buffalo range.
Гарольд Макнейр рассказывал мне о множестве вещей, о проклятиях рода человеческого, которыми являются бесчестность и казнокрадство, о еще больших проклятиях рода человеческого, включая сексуальные отношения между лицами, не достигшими возраста девятнадцати или двадцати лет, о евреях, неграх и католиках, о несварении желудка, о клиентах, которые отнимают у продавца пятнадцать минут, а потом уходят, так ничего и не купив, о покупателях, вернее, покупательницах, которые так и норовят вернуть вам нижнее белье, причем уже изрядно поношенное, о тесной обуви, гнилой картошке, собаках всех пород без исключения, о громкой музыке, о людях вообще, от Калифорнии аж до самого Нью-Йорка, о слишком мелком шрифте, о бородавках и расширении вен, о кистах и прыщах, о длинных волосах, яйцеголовых умниках, профессоришках, либералах и парочках, которые держатся за руки на людях.
Harold McNair spoke to me of many things, of the anathemas dishonesty and peculation, of yet more anathemas, including the fair sex, any human being under the age of twenty, folk of the Hebraic, Afric, or Papist persuasions, customers who demand twenty minutes of a salesman’s attention and then sashay out without making a purchase, customers—female customers—who return undergarments soiled by use, residents of California or New York, all Europeans, especially bogtrotters and greaseballs, eggheads, per-fessers, pinkos, idiots who hold hands in public, all music but the operettas of Gilbert and Sullivan, all literature not of the “improving” variety, tight shoes, small print, lumpy potatoes, dogs of any description, and much else.
noun
Есть идея, умник.
Here's an idea, brain-box.
Эмблема "Бригады Умников".
The sign read "Brain Gang."
Не с того конца, умник.
Wrong end, brain cell.
Эй, умники, пристегните ремни.
Hey, brain trust... brace for impact.
Эти двое не похожи на умников.
Those two aren't exactly brain surgeons.
Ты все еще мой любимый умник, Бил.
You're still my favorite brain, Beale.
В Хайде, в твоем старом отделе, умник.
Yeah, Hyde, your old division, you brain donor.
Ладно, умники, достали карандаши и ручки.
All right, brains, let's get our pens and pencils out.
Ты конечно умник, но у меня нутро покрепче.
You may have the brains, but I've got the guts."
Comprende,[27] умник?
Comprende, brain-boy?
— Тоже мне, умник нашелся.
You got the brains; I got the looks.
Я, конечно, балбес, а вы — два умника.
I'm just a fool and you two are the brains."
Умники, к слову сказать, тоже для войны не годятся.
Brains never were a requirement for war anyway;
– Два бесчувственных умника против бедной девочки в трауре.
The two of your big brains against that little grieving girl.
Грегори Найлс, умник нашего класса, сказал, что это «настоящий дадаизм».
Gregory Niles, the class brain, said it was ‘pure Dada’.
— Ладно, азартный умник, я забыла, что подробности вам известны от Тревора.
“O.K., greyhound-brain, I’d forgotten you’d know from Trevor.”
Они думали, что перехитрили меня, умники, но забыли, как быстро я умею соображать.
They thought they were smart but they forgot I had a fast brain and a lot of connections.
Не твое дело,умник.
Yes, smart-aleck, one might.
Эти мои умники далеко пойдут.
That's my little smart aleck.
Умник, как погляжу?
Kind of a smart aleck, aren't you?
Некоторые из моих лучших друзей умники.
Some of my best friends are smart alecks.
Вы же у нас умник.
- You are too much, huh? - You're being a smart-aleck.
И какой это умник придумал на нашу голову.
Who was that smart aleck that thought of this to our misfortune?
Парень, нет ничего, что я бы ненавидел больше, чем нигера-умника.
Boy, there's nothing I hate worse than a smart-aleck nigger.
я устал от всех этих двуглазых умников, из Ѕольшого города, заправл€ющих всем.
I'm tired of all these fancy, two-eyed smart alecks from the Big City running the show.
И умник Бродский им под стать.
And so was that smart aleck, Brodsky.
То был какой-то умник, и явно хвастливый.
That had been a loud smart-aleck who insisted on bragging.
Ты прочитал, что говорит про это Умник?
Did you read what Smart-Aleck claims about this?
Я думала, что мне надо беспокоиться насчет Умника.
I thought Smart-Aleck was all I had to worry about.
Друзья Умника их упаковывают для пересылки. – Но где?
Smart-Aleck's friends are wrapping up some of them for shipment." "But where?"
— Ну… знаете, — проговорил шериф с некоторой горячностью. — Я никогда не говорил, что я такой уж умник.
"Well," said the sheriff, with some heat, "I ain't ever pretended to be any smart aleck.
Более того, этот самый умник и впрямь знал дело, может быть, даже не хуже самой Мири. О'кей.
More important, Mr. Smart-Aleck really was competent, maybe as sharp as Miri herself.
Если б не напортили, умники, то проще всего, разумеется, было бы во время утреннего купания.
If those smart-alecks hadn’t bungled everything so badly, then of course the simplest way of all would have been during the morning swim.
– Я… я не знаю. Мири – » Роберту: «sm» Но если Умник не врал, то этот самый Альфред еще здесь. «/sm» Вслух она робко сказала:
"I… don't know." Miri — > Robert: <sm>But if Smart-Aleck wasn't lying about everything, then this Alfred guy is still around.</sm> Aloud, her words were timid.
А я лично думаю, эти лысые умники, что накатали столько книг про библию, надо полагать, побольше знают, чем какой-то там доморощенный агностик из Канзаса!
I guess these wise old coots that've written all these books about the Bible, I guess they know more'n one smart-aleck Kansas agnostic!
А произносится это "крэп", умник.
It's "krep," wisenheimer.
- Что в сумке, мистер умник?
- What's in the bag,wisenheimer?
Я про красный галстук, умник.
I meant the red tie, wisenheimer.
Наверное, вы с распродажи умников.
- ( Imitates static ) - Guess there was a two-for-one sale on wisenheimers.
Ну что, кто тот умник, который ел порошковую еду?
All right, who's the wisenheimer that's been eating the powdered food?
А наш великолепный... господин Умник... покажет ему пример.
And our friend Mr. Wisenheimer here is going to show him the ropes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test