Translation for "умиротворял" to english
Translation examples
verb
Религиозные организации на национальном уровне попрежнему играют заметную умиротворяющую роль, порой подвергаясь опасности.
Religious authorities at national level continue to play a remarkable pacifying role, not without risk.
В период каучукового бума особую активность проявили миссионеры Ордена доминиканцев, которые пытались умиротворять племена аракмбут путем просвещения.
During the boom period of the rubber industry, the Dominican missionaries became particularly involved in trying to pacify them through education.
В разгар конфликта усилия по защите прав человека имеют жизненно важное значение для спасения жизни людей и могут оказывать умиротворяющее воздействие на сам конфликт.
In the midst of conflict, efforts to protect human rights are essential to save lives and may have a pacifying impact on the conflict itself.
Ныне миротворческие войска зачастую вынуждены умиротворять воюющие стороны, противоборствующие на территории одного и того же государства, а также выполнять полицейские функции для восстановления правопорядка в нуждающихся в такой помощи государствах.
Peacekeeping forces were currently often called on to pacify parties fighting in the territory of one and the same State and also to carry out police functions to restore law and order in States needing such assistance.
В такой степени, в которой нормы, регулирующие ответственность государств, смогут оказывать стабилизирующее и умиротворяющее воздействие на поведение государств в обозримом будущем, можно будет судить об успешности кодификационной деятельности в области ответственности государств.
To the extent to which the rules regulating State responsibility can have a stabilizing and pacifying effect on State behaviour within the foreseeable future, the codification endeavour on State responsibility may be qualified as successful.
Мы должны ответить на чаяния молодых людей путем активизации всеобъемлющего диалога и содействия культуре мира и международного сотрудничества, направленного на предотвращение чреватых серьезными проблемами событий, которые становятся отдушиной для выпуска избыточной энергии, законного разочарования и которые должны управляться и умиротворяться с целью поддержания стабильности и гармонии внутри государств и за их пределами.
We must respond to their aspirations by intensifying inclusive dialogue and promoting a culture of peace and international cooperation aimed at preventing problematic developments that become outlets for pent-up, legitimate frustrations, which must be channelled and pacified in order to maintain stability and harmony within and among States.
В десяти трагедиях, которые я перечислил, Соединенные Штаты лишь в одной трагедии, в Сомали, ввели войска - да и то в ограниченном количестве и под руководством Организации Объединенных Наций, - поскольку Соединенные Штаты, совершенно справедливо, по моему мнению, не намерены посылать свои войска по всему миру, подобно Риму, который однажды разослал свои легионы по всей Европе, чтобы сражаться, умиротворять и править.
In the 10 tragedies that I listed, the United States has intervened with troops only in one, Somalia - and that now on a reduced scale and under the United Nations - because the United States, quite rightly in my view, is not prepared to send its troops all over the world, as Rome once sent its legions all over Europe, to fight, to pacify and to rule.
Потому что моя жена и дети согревают, кормят, одевают, придают силы и умиротворяют меня, никогда не покидая моего сердца.
I know I'm the luckiest unlucky man ever to live, because you and the children warm, feed, clothe, pacify, and rejuvenate me by never leaving my heart.
— Гарри, — начала было Гермиона умиротворяющим тоном.
“Harry,” Hermione began, in a pacifying sort of voice.
Очевидно, умиротворяющих бомб при них не было, потому что они колебались.
Apparently they did not have pacifier bombs with them, for they hesitated.
Ористано сделал рукой умиротворяющий жест.
Oristano made pacifying gestures with one hand.
Капитан Эшкрофт сделал широкий умиротворяющий жест.
Captain Ashcroft made a massive and pacifying gesture.
Хлестал по неправдоподобно огромной сосиске, умиротворяющей и уязвимой.
It fell on the giant improbable pacifying vulnerable sausage.
Когда вы завоюете Португалию, генерал, вам придётся умиротворять её.
Once you conquer Portugal, General, you will have to pacify it.
Корматен развел руки умиротворяющим жестом. — Возможно, я ошибаюсь.
Cormatin spread his hands in a pacifying gesture. "I may be wrong.
Он восстановил свою старую группу «Леопард» и стал «умиротворять» провинцию Маньяма.
Reconstituted his old Leopard Group and set about pacifying Maniema Province.
Людей, склонных к ярости, умиротворяют с помощью выжигания частей миндалины, связанных с проявлениями эмоций.
People prone to rage are pacified by having parts, of their amygdala - essential to emotion - burned out.
Их преемники мне также не по душе — те, кто послал меня умиротворять эту страну, заливая землю кровью французов.
Nor do I love their successors, who sent me here to pacify the country by massacring Frenchmen.
verb
38. Недопустимо, что некоторые европейские страны продолжают умиротворять тех, а именно сербов, кого они умиротворяли на протяжении четырех лет.
38. It was unacceptable that some European countries appeared to be continuing to appease elements, namely the Serbs, that they had been appeasing for four years.
К любому такому правительству следует относиться соответственно, а не вознаграждать или умиротворять его.
Any such government must be treated accordingly -- not be rewarded or appeased.
Здравый смысл возобладал, и посредники сочли, что нельзя умиротворять Эритрею в ущерб справедливости.
Rationality prevailed and the facilitators felt that fairness should not be thrown out the window to appease Eritrea.
Блейз умиротворяет её дух.
Blais has appeased its spirit.
Я думала, ты умиротворяешь китайские династии.
I thought you had a whole Chinese dynasty to appease.
И ради вас же самих, я ожидаю нового тысячелетия с пивом, изжогой и сигаретами так как Иисус бьется над пазлом, и мы оба пытаемся умиротворять малышку Сатану.
So in the face of your displeasure, I'll wait another millennium with my beer, heartburn and cigarettes as Jesus battles his puzzle and we both try to appease the little Satan.
Терпеть зло означало приспосабливаться к нему, приспосабливаться – означало умиротворять, умиротворять – признавать свое поражение перед ним. А побежденным он не признавал себя никогда.
When it came to evil, to tolerate was to accommodate, to accommodate was to appease, and to appease was to concede defeat. That he could never do.
Так они просят милости у своей земли, молят о ее плодородии, умиротворяют.., своих богов. - Своих богов?
They propitiate the earth, replenish the rich soil, appease . their gods.' 'Their gods?
Опознанный Талтос мог спастись, став священником или монахом, – такое решение не только умиротворяло население, но и радовало его.
An exposed Taltos might save himself by becoming a priest or a monk, a transformation which not only appeased the populace but greatly exhilarated it.
Я приносил в жертву аспекты своей все еще дремлющей сущности, чтобы умиротворять ужас, который все еще вызывали мои собственные сумерки.
I sacrificed aspects of my still slumbering self in order to appease the terror that my own twilight still evoked.
Бык, несущий смерть, мгновенно умиротворяемый песней и танцем; клоунские выходки заставляют его забыть о зловещих намерениях.
The bull, dealing death, appeased momentarily by song and dance, deterred from his sinister intention by clowning and vaudeville tricks.
Всякого рода посредничество он расценивает как умиротворяющий компромисс, способный лишь продлить военные преступления во Вьетнаме, вину за которые он возлагает исключительно на американские вооруженные силы.
He looks upon every possible compromise as an act of appeasement that would prolong the war crimes in Vietnam, for which he holds the American armed forces exclusively to blame.
verb
Даже сейчас, когда мы слушали умиротворяющие слова представителя Ирака, на месте была совершенно иная ситуация.
Even as we listened to placating words from the Iraqi representative, the facts on the ground were quite different.
Их нужно было умиротворять и ублажать, чтобы почва плодоносила, а времена года сменяли друг друга.
They had to be placated and their favor sought in order to ensure the fertility of the soil and the rotation of the seasons.
Его следует умиротворять, успокаивать.
He had to be placated, lulled.
Мисс Гилкрист разразилась умиротворяющей речью:
Miss Gilchrist hurried into placating speech.
Я лучше умел умиротворять, чем спорить, убеждать, чем приказывать.
I was better at placating than confronting, at persuading than commanding;
– Там Дэвид, – произнес Луи умиротворяющим тоном, как бы говоря: «Видишь?
“That’s David there,” said Louis in a simple placating voice, as if to say, See?
В священные для индусов дни раджу предъявляли народу как куклу, назначение которой умиротворять подданных-индусов, но если у Майсура не останется врагов в Южной Индии, то зачем кого-то умиротворять?
The Rajah was paraded like a doll on Hindu holy days to placate the Tippoo's Hindu subjects, but if Mysore had no enemies in southern India, why should the Hindus of Mysore need to be placated?
— Гарри, — произнес умиротворяющим тоном Майкл. — Я с радостью буду защищать ребенка.
“Harry,” Michael said, his tone placating, “I’d be glad to protect the child.
У него была умиротворяющая манера говорить, которая заставляла ее ощущать себя маленькой девочкой.
He had a kind of placating, fatherly way about him sometimes, which made her feel like a little girl.
– Да ладно вам, ладно, – Лоузи вскинул руки в умиротворяющем жесте. – Я просто подумал, что мог бы помочь.
«OK, OK,» Losey said, and held up his arms in a placating gesture. «I just thought I could help.»
Руки вверх – умиротворяющим жестом: «Ладно, виноват, виноват. Я тут был обязан одному из моих давних студентов из академии.
  Hands up--placating me. "Okay, okay, guilty. I owed a favor to this old student of mine at the Academy.
А чиновники причиняли еще больше беспокойства, чем простые смертные, поскольку их нужно было не только защищать, но также успокаивать, утешать, ублажать и умиротворять.
And the dignitaries were actually causing more trouble than the mobs, for the dignitaries not only needed to be protected, but reassured, coddled, mollified, soothed, and/or placated.
- Обычно умиротворяли ледяные бури, считая их злыми духами, позднее стали делать это для успокоения Дарков.
Generally they will make the propitiation against the ice storms, which they consider to be evil ghosts; lately they have begun to do so against the Dark.
Изо рта при дыхании извергались клубы пара. Пряжки на ботинках покрылись инеем. Я поспешил начать умиротворяющую процедуру, необходимую, когда имеешь дело с Покойником.
My breath clouded and my shoe buckles frosted over. I hurried with a little propitiations that are necessary when dealing with the Dead Man.
— Обычно умиротворяли ледяные бури, считая их злыми духами, позднее стали делать это для успокоения Дарков. — Но это... — он вернулся. В бледном свете лишенного тени дня Ингольд сам напоминал дух. — Такого я еще не видел.
“Generally they will make the propitiation against the ice storms, which they consider to be evil ghosts; lately they have begun to do so against the Dark. But this...” He came back to the cross, like a ghost himself in the pallor of the shadowless afternoon. “This I have not seen.”
verb
В нестабильной международной обстановке и в мире, переживающем сложный период экономического восстановления в условиях глобализации, Генеральный секретарь попрежнему оказывает положительное, умиротворяющее и сдержанное влияние на все стороны в конфликте.
In an international environment of turmoil and a world going through the turbulence of economic reconstruction as globalization proceeds, the Secretary-General has remained a clear, calm and moderating influence on all parties to conflict.
Тем временем мы должны помнить о том, что, как я сказал в Шарм-эш-Шейхе, слова могут разжигать страсти или умиротворять их и что все нуждаются в восстановлении спокойствия и порядка, с тем чтобы создать обстановку, максимально способствующую возобновлению мирных переговоров.
Meanwhile, we should remember that, as I said in Sharm el-Sheikh, words can inflame or soothe, and everyone needs a restoration of calm and quiet so as to create the best possible atmosphere for a resumption of peace talks.
Перед вами открывается умиротворяющий пейзаж.
Allow this calm view to develop before you
А обыденность умиротворяет и успокаивает.
Because-because mundane is-is calming and soothing.
Такого глубокого и умиротворяющего по сравнению с уродливыми корчами заведомо обреченной борьбы.
So flat and calm in the wake of all that churning ugly luckless battle.
я не очень социален, когда я не курю марихуану курение марихуаны меня умиротворяет.
I'm not very social when I don't smoke marijuana. I like smoking marijuana... It calms me down.
Я не поведусь на всю эту умиротворяющую, псевдобуддийскую хрень, на которую западают все остальные, потому что я, знаешь ли ...
I'm not gonna fall for that smooth, calm, namaste B.S. That everyone else seems to fall for, 'cause guess what...
О'Ши умиротворяющим жестом вскинул руки.
O’Shea held his hands up in a calming manner.
Погода стояла словно по заказу, тихая и умиротворяющая.
The weather was just as I liked it, windless and calming.
А перед ним встает умиротворяющее и такое бессмысленное видение, что даже не верится.
Take a calming vision meaningless beyond belief.
Поэтому вскинула руки в умиротворяющем жесте.
She quickly held her hands up in a calming gesture.
— Нет, Рамона, нет, меня каким-то образом умиротворяет мытье посуды.
    "No, no, Ramona, there's something about washing dishes that calms me.
Ее мягкий голос произвел на Жана умиротворяющее и успокаивающее действие.
Laura’s tone had a calming and quietening effect on Jan.
Спокойствие прекрасной ночи умиротворяло природу, склоняя ее ко сну.
The calm of perfect night soothed everything to slumber.
Никогда бы не подумал, что нервные срывы могут быть такими умиротворяющими.
The thing they don’t tell you about nervous breakdowns is how calming they can be.
— Джек, лучше расслабься, — произнес Бэкус монотонным, умиротворяющим голосом. — В этом все дело.
"You have to relax, Jack," Backus said in a calming monotone.
В самой стрижке есть что-то, успокаивающее кровь, умиротворяющее сердце и исцеляющее нервы.
There is a thing in haircutting that assuages the blood and calms the heart and makes the nerves serene.
Принимать позы, угрожать, умиротворять, ставить словесные преграды и откровенно лгать. Оттягивать время.
Posturing, threatening, conciliating, verbally fencing, and flat-out lying. Stalling for time.
verb
Дома колокола Джада не звонили, там боги обитали в черном лесу, или у рек, или на хлебных полях, и их умиротворяли кровью.
There had been no Jaddite bells at home where the gods were found in the black forest or by rivers or in the grainfields, assuaged by blood.
какая-то пленочка болтается глубоко в горле и дразняще и сладко щекочет, и еще меня умиротворяет приятная догадка: наверно, храп мой досаждает жене и мешает ей спать.
a loose, membranous thing vibrates tantalizingly in back of my throat with a deep, delicious, tickling sensation, and I am assuaged also by the satisfying possibility that my snoring will annoy my wife and interfere with her sleep.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test