Translation for "умиротворения" to english
Translation examples
Умиротворение стало коллаборационизмом.
Appeasement has become collaboration.
Умиротворение - это не политика, а соучастие в правонарушении.
Appeasement is no policy, but partnership in wrongdoing.
Предпринимаются попытки умиротворения агрессоров.
Attempts are being made to appease the aggressors.
И сейчас не время для того, чтобы международное сообщество стремилось к умиротворению.
This is not the time for the international community to seek appeasement.
Международному сообществу не время сейчас заниматься умиротворением.
This is no time for appeasement on the part of the international community.
Политика умиротворения по сути дела содействовала геноциду.
Genocide had been abetted by appeasement.
93.20 продолжить национальный процесс примирения и умиротворения (Алжир);
Preserve the national process of appeasement and reconciliation (Algeria);
Именно политика уступок и умиротворения позволила фашизму набрать силу.
It was accommodation and appeasement that allowed Fascism to gather strength.
Тогда было спокойно, но это это... так умиротворенно.
That was appeasement, but this... this is... so peaceful.
Кто-нибудь хочет поделиться своими мыслями, почему не сработала политика умиротворения?
Would anybody like to share their thoughts on why appeasement did not work?
Политика умиротворения России, позорное возвращение в Россию скандально известного шпиона Питера Бакли.
Appeasement of Russia with the shameful trade of the notorious spy Peter Buckley.
Жертва, определяется тем, что забирает что-то ценное, в обмен на умиротворение более высокой мощи
Sacrifice, by its strictest definition, takes something precious in exchange for the appeasement of a higher power...
Но ни дерево, ни огонь не принесли ни умиротворения, ни удовлетворения, ни покоя в сердцах, маленьких и великих, ни в видимости, пока огонь не начал использоваться вместе с деревом и не объединились их природы...
But neither wood nor fire... found appeasement, [? ]nor satisfaction nor rest,[?
— Рауфорт казался умиротворенным.
Rowforth seemed appeased.
Улыбка вышла не уверенной, а скорее умиротворенной.
Not a confident smile, more appeasement.
Виерна успокоилась и выглядела вполне умиротворенной.
Vierna calmed and seemed appeased.
Наконец умиротворенный клиент повесил трубку.
At last the customer, somewhat appeased, rang off.
- Собирает поддержку для Акта Умиротворения.
“She’s rounding up support for the Appeasement Vote.”
– Ты всегда мне нужен, – умиротворенно сказал фараон.
'I will always have need of you.' He was readily appeased!
- Акт Умиротворения провалился с разницей два к одному…
“The Appeasement Vote failed by a two-to-one margin—”
«Что это: еще один жест примирения?» – задавал вопрос автор. – Проявление умиротворения?
'Another conciliatory gesture?' he asked. 'Appeasement?
Может быть, ей нужна душа чародея для умиротворения какого-нибудь демона?
Might she need a wizard's soul to appease some demon?
Смерть Поликсены была решена, и умиротворенная тень Ахилла исчезла.
The death of Polyxena was resolved on, and the appeased shade of Achilles vanished.
Тем самым они способствовали умиротворению района Великих озер.
It thus contributed to the pacification of the Great Lakes region.
Мы должны достичь объединения, умиротворения и восстановления территориальной целостности.
We must achieve reunification, pacification and the restoration of territorial integrity.
Сегодня усилия по умиротворению, предпринятые правительством, приносят свои плоды.
Today the pacification efforts made by the Government have borne fruit.
Как это согласуется с политикой умиротворения, проводимой правительством в южной части страны?
How was that compatible with the policy of pacification the Government was carrying out in the south of the country?
Комиссия Депельшена обнародует свой доклад и проект договора об умиротворении региона.
The Depelchin Commission publishes its report and a draft treaty for the pacification of the region.
Эта цифра оставалось неизменной на протяжении четырех лет, в течение которых проходил процесс умиротворения.
The acreage remained constant for four years, during which the process of pacification was under way.
25. Женщины сыграли важную роль в достижении таких целей переходного периода, как воссоединение и умиротворение.
25. Women had played an important role in achieving the reunification and pacification objectives of the transition period.
d) кампания по умиротворению, предпринятая руководителями Бурунди, направленная, помимо прочего, на уважение прав человека;
(d) The pacification campaign launched by the Burundi authorities with the aim of, among other things, ensuring respect for human rights;
По этому поводу правительство провело кампанию по умиротворению, в ходе которой оно обратилось к населению с призывом уважать жизнь человека.
The Government has launched a pacification campaign calling on the various communities to respect human life.
В этом новом десятилетии умиротворение в регионе выходит за рамки простого прекращения огня и демобилизации и переходит к сотрудничеству и интеграции.
In this new decade, the pacification of the region has gone beyond cease-fire and demobilization and has moved into cooperation and integration.
но наша компания умиротворения
but our campaign of pacification
Против вакцины для умиротворения, котороую использует Федерация.
Against the pacification drug the Federation use.
Не пустяковая полицейская акция вроде яхромейского Умиротворения.
Not some small police action like the Yycroman Pacification or troubles with the Bhurtala or Djadar.
— Почему же вы не сказали нам об этом в то время? — спросил Кавано. — Или во время Умиротворения?
"Why didn't you say anything about this then?" Cavanagh asked. "Or during the Pacification?"
Умиротворение оккупированной страны требовало многих тысяч воинов, столь нужных в иных местах.
Pacification was tying up thousands of warriors needed elsewhere.
Птицы – умиротворение для детской психики и замечательный контрапункт к Ван Дер Линку.
Birds are a pacification for the child's psyche and a wonderful counterpoint to Van Der Link.
Окончательное умиротворение Хаммад-аль-Накира Нассеф взвалил на плечи Эль Кадера.
Nassef dumped the pacification of Hammad al Nakir onto el-Kader.
В те далекие времена умиротворенная и практичная Европа давным-давно разбросала по музеям всяческое цветное тряпье и побрякушки.
At this time the pacific and utilitarian development of Europe had relegated all such customs to the Museums.
Именно он был главным посредником в умиротворении Шаретта и с тех пор старается добиться тех же результатов на правом берегу Луары.
It was he who was the chief agent of Charette's pacification, and since then he has worked unceasingly to accomplish the same on the right bank of the Loire."
И разве случайно гражданам Севкоора запретили путешествовать на Гранпарру до тех пор, пока не закончится Умиротворение и не будут четко определены запретные зоны?
And is it coincidence that not a single NorCoord citizen was given authorization to travel to Granparra until after the Pacification had ended and the interdiction zones established?
Посылал репортажи о событиях паолийской войны и партизанского восстания на Тале прямо с линии фронта, делал ежедневные аналитические передачи во время Яхромейского Умиротворения.
Covered the Pawolian war and guerrilla insurrections on Tal from the front lines and did daily analysis during the Yycroman Pacification.
Плюс ударная сила: семеро натренированных, выносливых убийц-коммандос вместе с командиром, срочно отозванных из Ботсвана-ленда, где они исполняли одну маленькую миссию по умиротворению.
And there was a strike force, seven hard-trained, tough assault guerrillas just back from a little pacification mission in Botswanaland, along with their commander.
Но этот жест умиротворения сделан не был, как часто она ни изъявляла Элинор сочувствие ее сестрице и ни роняла намеки на непостоянство кавалеров, когда Марианна оказывалась поблизости. Первая выслушивала ее с полным безразличием, а вторая отвечала лишь брезгливым взглядом.
But this conciliation was not granted; for though she often threw out expressions of pity for her sister to Elinor, and more than once dropt a reflection on the inconstancy of beaux before Marianne, no effect was produced, but a look of indifference from the former, or of disgust in the latter.
Зеленый Шнур выбросил струю запаха скипидара, затем свежевыпеченного хлеба - огорчение, затем умиротворение.
Green Cord expelled a faint odor of turpentine, then baking bread. Upset, propitiation.
Мистер Брук кивнул сэру Джеймсу, убежденный, что своей речью он не только продемонстрировал собственную непреклонность, но и способствовал умиротворению разгневанного баронета. Сам того не ведая, он применил весьма искусный ход.
Mr. Brooke nodded at Sir James, and felt that he was both showing his own force of resolution and propitiating what was just in the Baronet's vexation.
— Рейдеры приносят жертву для умиротворения того, кого они боятся, — ты видел это в долинах ниже Ренвета — и обычно, но не всегда, ставят магические кресты, чтобы владеть душой замученной жертвы.
“The Raiders will make a sacrifice in propitiation of something that they fear—you saw that in the valleys below Renweth—and usually, but not always, put up a magic-post to hold the soul of the tormented dead.”
Руди отвернулся. - Рейдеры приносят жертву для умиротворения того, кого они боятся, ты видел это в долинах ниже Ренвета - и обычно, но не всегда, ставят магические кресты, чтобы владеть душой замученной жертвы.
The Raiders will make a sacrifice in propitiation of something that they fear - you saw that in the valleys below Renweth - and usually, but not always, put up a magic-post to hold the soul of the tormented dead.' He straightened up, frowning.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test