Translation for "умело" to english
Translation examples
adverb
Мы благодарим правительство Южной Африки за организацию этого семинара и выражаем признательность гже министру Линдиве Хендрикс за умелое руководство, обеспечившее успех работы семинара.
We thank the Government of South Africa for hosting this Workshop and pay tribute to Minister Mrs. Lindiwe Hendricks for skillfully guiding it to a successful conclusion.
Наша молодежь должна учиться, овладевать новыми знаниями, обретать новейшие навыки, умело, и эффективно использовать знания и технологии в повседневной жизни.
Our youth should study, acquire new knowledge, master new skills and efficiently and skillfully deploy new technologies and expertise in their daily life.
Я хотел бы также выразить особую признательность Председателю Первого комитета Его Превосходительству послу Милошу Котерецу, умело направлявшему нашу работу и демонстрировавшему при этом незаурядные качества руководителя и прозорливость.
Likewise, I should like to express my particular gratitude to the Chair of the First Committee, His Excellency Ambassador Miloš Koterec, who skillfully guided our work with great leadership and vision.
Моя делегация признательна также Вашему предшественнику на этом посту, послу и Постоянному представителю Уганды гну Матиа Мулумба Семакула Кивануке, а также членам Бюро предыдущего состава за умелое руководство работой Комитета.
My delegation is also grateful to your predecessor, Mr. Matia Mulumba Semakula Kiwanuka, Ambassador and Permanent Representative of Uganda, and to the members of the outgoing Bureau for having guided the Committee's work so skillfully.
Например, при рассмотрении необходимости укрепления торговых отношений в международном масштабе мы должны призывать к гарантиям успеха на рынках развитых стран, где иногда существуют механизмы, которые умело используются для того, чтобы исключить конкуренцию с нашей стороны.
For example, when considering the need to strengthen trade relations throughout the world we must call for guaranteed access to the markets of the developed countries, where mechanisms are sometimes in place that are skillfully used to exclude our competition.
Г-жа Фрешетт (Канада): Я хотела бы поздравить Председателя Генеральной Ассамблеи с его избранием и отметить работу его предшественника, который умело руководил работой Генеральной Ассамблеи и Рабочей группой по реформе Совета Безопасности.
Mrs. Frechette (Canada): I should like to congratulate the President of the General Assembly on his election and pay tribute to his predecessor, who skillfully guided the work of the General Assembly and the Working Group on the reform of the Security Council.
Данная программа позволит квалифицированно подготовить молодых людей к работе в общественном движении и предпринимательской среде, даст им возможность приобрести практические навыки в организации и эффективном управлении людьми, развить качества лидера и умело их использовать в практической деятельности.
This program will allow to prepare young people for work in social movement and the enterprise environment, will enable them to get practical skills in the organization and efficient control people, to develop qualities of the leader and skillfully to use them in practical activities.
Однако эти усилия еще не дали ощутимых результатов из-за политики проволочек и волокиты, умело используемой Израилем для того, чтобы продолжать иудаизацию и заселение оккупированных палестинских территорий, включая мечеть Аль-Акса и кварталы Старого города в Иерусалиме.
However, these efforts have yet to produce tangible outcomes due to the policy of procrastination and buying time which Israel applies skillfully to continue Judaizing and settling occupied Palestinian territories, including al-Aqsa Mosque and the quarters of Jerusalem's old city.
Всё было сыграно очень умело.
Oh, yes! It was skillfully done.
Это был дым и зеркала, но сделанные умело.
It was smoke and mirrors, but skillfully done.
Любое непродуктивное ворчание должно быть умело прекращено руководством. Смотри.
Any counterproductive grumbling must be skillfully headed off by management.
Он краски ложит тоненько, нежно. Умело кладет.
He puts the paint in a thin layer, very delicately, very skillfully.
Он умело подготовился, чтобы эмансипация была встречена благосклонно.
He had skillfully managed to put a handsome face on emancipation.
Щека была удалена довольно умело, но я вижу следы борьбы.
Oh, the cheek's been rather skillfully removed, but I see signs of a struggle.
То есть, помимо тех 10 миллионов, которые ты умело из меня вытянула?
Should I assume that excludes the $10 million you skillfully siphoned out from under me?
С помощью двадцати умело заданных вопросов мы можем отбросить все лишнее и выяснить, что речь идёт об одуванчике.
With 20 skillfully chosen questions we could easily whittle all the cosmos down to a dandelion.
Кстати, Стэнли, я думаю, Если ты сможешь скрыть свой сарказм чуть более умело, это могло бы помочь нам в нашей миссии.
Incidentally, Stanley, I think, if you could bottle up your sarcasm a little more skillfully, it might help us on our mission.
Мы говорим, что кто-то другой умело воспользовался предвзятостью полиции", будто есть кто-то настолько умный, что мог бы сделать такое.
Now what we're saying is that somebody else skillfully exploited law enforcement bias," as if there's somebody smart enough out there that could do that.
Или умело их скрываете.
Or skillfully hide them.
Умелым движением он налил кофе.
He skillfully poured the coffee.
Я вдруг вспомнила, как умело Бруно – нет!..
I suddenly remembered how skillfully Bruno—no!
Не каждый аксумский капитан маневрировал так умело, как Герсем.
Not every Axumite captain maneuvered as skillfully as Gersem.
Он умело расспросил ее, но ничего не сказал взамен.
He had questioned her skillfully but had given nothing in return.
В ее разум вторглись и стали его умело прощупывать.
She felt her mind invaded, probed skillfully.
Морщинистые руки Иакова умело управлялись с приборами.
Yakow's old hands walked skillfully across the console.
Мужчина ухватился за веревку и умело потащил себя в воздух.
The man took hold and skillfully hauled himself into the air.
Положила его и умело поправила подушки.
She lifted his feet into place and propped him with pillows skillfully.
Он сел на трактор и умело отвел его назад.
He sat in the driver’s seat of the tractor and maneuvered it skillfully backward.
adverb
Мы убеждены, что они будут умело выполнять свои задачи.
We are confident that they will perform their tasks ably and skilfully.
Ваш опыт явится гарантией того, что наша работа будет проходить под умелым руководством.
Your experience will ensure that our proceedings will be skilfully conducted.
Комитет поблагодарил ведущих обеих дискуссионных групп за умелое руководство дискуссией.
The Committee thanked the Moderators of the two panels for skilfully steering the discussions.
Он также поздравил Бюро с умелым руководством прениями и достижением консенсуса.
He also congratulated the Bureau for skilfully steering the debate and reaching a consensus.
Споры и разногласия между специалистами также являются "достойными новостей", и их умело используют.
Disagreements and conflicting views between specialists are also “newsworthy” and are skilfully exploited.
Уверен, что под Вашим умелым руководством мы успешно справимся с предстоящей работой.
I am confident that under your able leadership we will be skilfully guided through the deliberations ahead.
Мы хотели бы воздать должное гну Пингу за его умелое руководство, позволившее завершить этот процесс.
We wish to we pay tribute to Mr. Ping for skilfully guiding the process to its conclusion.
Я уверен, что под Вашим умелым руководством мы успешно проведем предстоящие обсуждения.
I am sure that under your able leadership we will be skilfully guided through the deliberations ahead of us.
17. <<Аш-Шабааб>> умело использует разногласия между кланами, увеличивая тем самым численность своих рядов.
17. Al-Shabaab skilfully exploits clan differences in an effort to boost its ranks.
Я воздаю должное заместителям Председателя, которые терпеливо и умело руководили нашей работой.
I pay tribute to the Vice-Chairmen, who have so patiently and skilfully steered our work.
Но не столь умело.
But not as skilfully.
Возможно старый перелом, очень умело исправленный.
Probably an old break, set very skilfully.
До сего момента она умело избегала называть меня хоть каким-то образом.
Well, she's skilfully avoided calling me anything up to now.
То как вы умело воспроизвели структуру "Божественной Комедии" Данте поражает до глубины души.
The way you so skilfully mirrored the structure of Dante's Divine Comedy was inspired.
Колониальные собрания, если настроение их не очень благожелательно (а если на них не будут воздействовать более умело, чем до сих пор, оно вряд ли станет благожелательным), все еще могут находить многочисленные предлоги для уклонения от самых справедливых требований парламента и для отклонения их.
The colony assemblies, if they were not very favourably disposed (and unless more skilfully managed than they ever have been hitherto, they are not very likely to be so) might still find many pretences for evading or rejecting the most reasonable requisitions of Parliament.
– Очень умело, рукой хирурга.
‘Very skilfully, as if by a surgeon’s hand.
Боб работал быстро и умело.
He worked quickly and skilfully.
Схватив меч, Джесс умело взмахнула им перед собой.
Grabbing the sword, Jess swung skilfully aloft.
Бежала она легко, умело управляя дыханием.
She ran lightly, skilfully controlling her breath.
Д'Аверк умело разворачивал судно, направляя его бушпритом на север.
Skilfully, D'Averc was turning the ship about toward the north.
Ведь и ты, Цири, умело укутываешь себя вуалью видимостей.
You too, Ciri, are skilfully spinning a veil of deception around yourself.
Лицо у нее было очень гладкое и так умело накрашено, что походило на искусственную орхидею.
Her face was smooth, as skilfully done and as artificial as an orchid.
Сделала она это не очень умело, но и запросы Уинстона были весьма скромны.
It was not very skilfully done, but Winston’s standards in such matters were not high.
Умело управляя лошадьми, он обогнал экипаж на прямом участке дороги.
Driving skilfully, he passed the carriage on a straight stretch of road.
На какое-то время они беспорядочно столпились в середине поля, и Мемнон умело воспользовался моментом.
For the moment they were stranded in disorder in the middle of the field, and Memnon skilfully seized the opportunity.
adverb
Ему умело помогали послы Финляндии и Сингапура.
He was ably assisted by the Ambassadors of Finland and Singapore.
Секретариат весьма умело и надежно обслуживает Конференцию.
The Secretariat has serviced the Conference most ably and creditably.
Посол Танин умело выполнял эту задачу на предшествующей сессии.
Ambassador Tanin ably performed that task at the previous session.
Я знаю, что в умелых руках Председателя работа Ассамблеи будет успешной.
I know that in the President's capable hands the work of the Assembly will be very ably directed.
Убежден, что под Вашим умелым руководством наша сессия будет весьма успешной.
I am confident that you will ably guide our session to a great success.
В заключение отмечу, что Генеральный секретарь умело руководил нашей Организацией в трудные времена.
In conclusion, the Secretary-General has ably led this Organization in difficult times.
Мы знаем, что Ваша мудрость и умение обеспечат умелое руководство нашей работой.
We know that your wisdom and skill will ensure that our work is ably guided.
Я убежден, что он будет умело играть лидирующую роль в наших обсуждениях этого важного вопроса.
I am confident that he will ably lead our deliberations on this important agenda item.
Я полностью убежден в том, что Вы будете умело и эффективно руководить работой этой важной сессии.
I am fully confident that you will steer the work of this important session ably and effectively.
Шериф Харди очень умело проводит поиски.
Sheriff hardy is Very ably investigating the physical search.
Кэти,Пенелопа, прятно видеть,что Констанс так умело представлен
Kati, Penelope, nice to see Constance so ably represented.
...как было умело отмечено Генеральным Секретарём в его вступительной речи.
...was so ably pointed out by the Secretary-General in his opening remarks.
– И я с раскаянием ношу синяки от урока, который ты так умело преподала.
And I penitently bear the bruises of the lesson you so ably administered.
Видите ли, Мое обвинение в изнасиловании, где вы так умело выступили в качестве обвинителя — закрыто.
You see, my conviction on sexual assault that you so ably prosecuted, was overturned.
Как я только что умело продемонстрировал, иногда технологии больше отвлекают, чем помогают, так что..
I'm s... As I just, uh, ably demonstrated, Sometimes technology is more of a distraction
Тоби достает свой топор и одним точным, быстрым ударом откалывает дно бутылки... и умело заменяет сломанную линзу.
Toby gets the ax and a precise, fast blow chips bottom of a bottle... and ably replaces the broken lens.
Ваша честь, господа присяжные, обвинение очень умело преподнесло дело против подсудимого Леонарда Воула, со множеством неоспоримых улик.
My lord, members of the jury, the prosecution has very ably presented against the prisoner, Leonard Vole, a case with the most overwhelming circumstantial evidence.
И без моей прекрасной Маргарет, которая была рядом все эти годы столь умело делая все то, что обычно делают женщины, пока мужчины находятся на работе.
And my splendid Margaret, who's stood by me all these years very ably doing all that stuff that women do when their husbands work. Marvelous.
Потребовалось время, причем больше, чем Фиона предполагала, чтобы Нуэлла и Зенор, которым умело помогала Ренна и не очень умело малышка Ларисса, чтобы собрать все свои вещи.
It took some time, more than Fiona wanted, for Nuella and Zenor, ably aided by Renna and less ably aided by the infant Larissa, to assemble their belongings.
Эта же умело управляет предприятиями, стоящими больше, чем многие в городе.
She now ran—and ably—industries worth more than many a city.
Ты действовал умело, соблюдая атуи, несмотря на оскорбления в свой адрес.
Since your arrival, you have acted ably, with great atui, even in the face of insult.
Но он умел ловко защищать себя и научился отражать нападения, имеющие целью лишить его красоты.
But he did defend himself very ably, and fought off attacks in particular to his handsome face.
Здесь местность была не столь благоприятной для обороны, да и сирийское командование действовало более умело.
Here the terrain was less well-suited to the defense, and here also the Syrians appear to have been more ably led.
Он много слышал об этом эксперименте, проводимом по инициативе товарища Янкеза при умелой поддержке Александра Карделя.
He had heard a great deal about the new experiment initiated by Comrade Jankez and ably assisted by Aleksander Kardelj.
Я обнаружил, что могу плыть так же умело, как и она, открывая и закрывая рот, как будто дышу сквозь воду, — и почувствовал, что именно это я и делаю!
And I found myself swimming as ably as she, and, like herself, opening and closing my mouth as were I breathing through the water—and so I was!
Каждое блюдо умело и безошибочно подавалось парой роботов, длинные руки которых снимали со стола и ставили на него тарелки невероятно быстрыми движениями.
    Each course was served ably and smoothly by a pair of robots whose long arms picked up and set dishes with incredible swiftness of movement.
Трокмэ шаркнул ногой по земле, скорей как смущенный мальчишка, чем как мужчина, умело правящий своим племенем вот уже более двадцати лет.
scuffed his foot against the ground, more like an abashed boy than a man who'd ably led his clan for more than twenty years.
С умелой помощью Макнотена Эльфи приближался к вершине своей карьеры, он стоял на пороге самого постыдного и унизительного поражения в британской военной истории.
Elphy, ably assisted by McNaghten, was about to reach the peak of his career; he was going to produce the most shameful, ridiculous disaster in British military history.
adverb
Этот зал изобилует умелыми и творческими личностями.
This room is full of capable and creative individuals.
Мы уверены в том, что Вы умело и эффективно будете руководить работой этой сессии.
We are confident that you will lead the work of this session in a highly capable and efficient manner.
Гн Председатель, я оставляю этот важный вопрос в Ваших умелых руках.
Mr. President, I leave that important issue in your capable hands.
Мы убеждены в том, что решение административных вопросов Комитета находится в надежных и умелых руках.
We are confident that the administrative matters of the Committee will be in safe and capable hands.
Мы убеждены в том, что под Вашим умелым руководством работа Комиссии будет проходить плодотворно.
We are confident that under your capable guidance and leadership, this session of the Commission will achieve fruitful results.
Мое правительство хотело бы официально выразить ему свою признательность за его твердое и умелое руководство.
My Government would like to put on record its appreciation for his firm and capable leadership.
Дальнейшие поиски общей почвы я оставляю в умелых руках последующих председателей Конференции.
I leave in the capable hands of succeeding Conference presidents the continuing search for common ground.
37. Эффективное внутреннее управление и умелое руководство являются ключевыми предпосылками успешной деятельности кооперативов.
37. Sound internal governance and capable leadership are pivotal to cooperative success.
a) его способность умело распоряжаться его ресурсами (включая отчетность, осуществление и т.д.) является адекватной;
(a) Its capacity to be a capable steward of its resources (including reporting, delivery, etc.) is adequate;
У меня ведь умелые руки.
These... capable hands?
Сабин - умелый воин.
Look, Sabine is a capable warrior.
Все очень умелые, конечно.
All very capable, of course.
Бриенн - очень умелый воин.
Brienne is a very capable warrior.
Умелый мужик - это же здорово!
A capable man is great
Какой ты умелый посыльный.
You seem to be a capable messenger.
Наши противники сильны и умелы.
Our enemy is strong and capable.
Насколько умелы ваши солдаты, генерал?
How capable are your soldiers, General?
Остальное в умелых руках Сэма.
The rest is in Sam's capable hands.
Умелый Браун серьёзно изменил правила игры.
Capability Brown really changed the game.
Но эти глаза умели гореть.
But they were capable of igniting.
Она не хотела быть свободной или умелой.
She didn’t want to be liberated or capable.
Миссис Уикенберг действовала спокойно и умело.
Wickenburg was calm and capable.
Опасность Хотспорн учуять умел.
Hotspurn was capable of sensing danger.
Если бы он умел улыбаться, то сейчас улыбнулся бы, если бы умел плакать — пролил бы слезу.
Had he been capable of smiling, he would have smiled at that moment. Had he been capable of shedding tears, he would have shed tears.
Хаукинз не был единственным умелым стратегом.
The Hawk wasn't the only one capable of strategies.
Женщины тут гораздо более умелы, чем мы.
Women are always more capable than we are, you know.
Они большие и длинные, выглядят ловкими и умелыми.
They were large and long, appearing deft and capable.
Все трое выглядели умелыми и закаленными воинами.
All three looked quite tough and capable.
Он умел двигаться плавно и стремительно, как викот.
It was capable of movement as sudden and unexpected as that of the vi-cat.
adverb
Это разграбление культурного наследия стран третьего мира бывшими колониальными державами продолжается в виде умело организованной ими незаконной торговли.
This cultural looting of the third world by the former colonial Powers is continuing through a traffic knowingly organized by them.
Третьи силы цинично разыграли национальную карту, умело используя нерешенность таких социально-экономических проблем, как бедность, высокий уровень безработицы, особенно среди молодежи, коррупция, неравенство в доступе к экономическим и финансовым ресурсам, которые годами игнорировались прежней властью.
Those extremist forces insidiously played the ethnic card by knowingly exploiting the precariousness of such socio-economic problems as poverty, high unemployment -- especially among youth -- corruption and unequal access to economic and financial resources, which were ignored by the former Government.
Этот критерий, изначально рассматривавшийся как политическая мера для установления равновесия и придания веса определенным этническим группам, недостаточно представленным на различных государственных уровнях, и применявшаяся только в политических целях, на сегодняшний день умело используется во всех областях, способствуя трайбализму, местничеству и всем остальным формам дискриминации.
This criterion, originally intended as a policy for achieving a balance and enhancing the prospects of certain ethnic groups inadequately represented in the various spheres of State activity, and solely on the basis of political appointments, is now knowingly being used in every field, thereby encouraging tribalism, regionalism and various other forms of discrimination.
И этот человек умело пробил защиту Ганнера, обрушив на него свой удар;
And this Force-user had knowingly blown his cover when he’d put the compulsion on Ganner;
Две ее соперницы Дальше на помосте были, вроде, куда более в моем вкусе, но стоило мне лишь покоситься в их сторону, как щека умело отдавалась пульсирующей болью.
Her two rivals further down the ramp looked a lot more my style, but my face throbbed knowingly each time I turned their way. And I had my girl to consider, her own feelings in the matter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test