Translation examples
adjective
Это свидетельствует об умелом руководстве его Генерального директора.
That is testimony to the skill and leadership of its Director General.
Он играет эту ведущую роль умело и со значительным успехом.
It has exercised this leadership role with great skill and significant success.
Я убежден, что он будет руководить нашей работой мудро и умело.
I am confident that he will guide our deliberations with wisdom and skill.
Все это лишь подтверждает, что Генеральный директор является умелым и компетентным руководителем.
That is testimony to the leadership and skills of the Director General.
Мы убеждены в том, что Вы будете исполнять свои функции мудро и умело.
We are confident that you will discharge your tasks with wisdom and skill.
В течение 10 лет он самоотверженно и умело руководил Организацией.
He has led the Organization for a decade, with great devotion and skill.
Они руководили работой очень умело и беспристрастно и в целом удовлетворительно.
With much skill and with great integrity, they have conducted the work in a generally satisfactory manner.
Я уверен, что он будет руководить нашими прениями очень умело и профессионально.
I am sure that he will lead our deliberations with great wisdom and skill.
Сами кенийцы - сравнительно хорошо образованный, весьма умелый и трудолюбивый народ.
The Kenyan people themselves are relatively well educated, highly skilled and hardworking.
Поэтому я убежден, что Вы будете руководить работой этой сессии компетентно и умело.
I am therefore convinced that you conduct the work of this session with competence and skill.
Храбрые, изысканные, умелые.
Brave, exquisite, skillful.
Или чертовски умелые.
Or incredibly skillful.
Вы - умелый фехтовальщик.
You're a skilled swordsman.
Ты очень умелый.
You're a very skilled man.
Она умелая, но осторожная.
She's skilled, but skittish.
Oх... он очень умелый.
Oh... he's very skillful
Некоторые, самые умелые...
A few, the ones with skills...
Был довольно умелым пилотом.
He's skills were not bad.
Наш волк-одиночка умелый.
Our lone wolf has skills.
Поэтому, даже будучи менее опытны и умелы в мореплавании, они будут в состоянии продавать на иностранных рынках перевозимые ими товары столь же дешево, как и купцы торговых наций, а при одинаковой опытности и умелости они смогут продавать их дешевле.
With inferior art and skill in navigation, therefore, they would be able to sell that cargo as cheap in foreign markets as the merchants of such mercantile nations; and with equal art and skill they would be able to sell it cheaper.
Общественно необходимое рабочее время есть то рабочее время, которое требуется для изготовления какой-либо потребительной стоимости при наличных общественно нормальных условиях производства и при среднем в данном обществе уровне умелости и интенсивности труда. Так, например, в Англии после введения парового ткацкого станка для превращения данного количества пряжи в ткань требовалась, быть может, лишь половина того труда, который затрачивался на это раньше.
only needs, in order to produce a commodity, the labour time which is necessary on an average, or in other words is socially necessary. Socially necessary labour-time is the labour-time required to produce any use-value under the conditions of production normal for a given society and with the average degree of skill and intensity of labour prevalent in that society. The introduction of power-looms into England, for example, probably reduced by one half the labour required to convert a given quantity of yarn into woven fabric.
Ибо хотя многие древние науки и искусства были утрачены, гондорские лекари по-прежнему не знали себе равных: они умело заживляли всевозможные раны и целили все болезни, какими люди хворали в здешних краях, от Минас-Тирита до Моря. Только от старости не лечили: от нее средства найдено не было, да и жить стали гондорцы немногим дольше прочих. Редкие из них, не одряхлев, доживали до ста лет – разве что чистокровные потомки самых старинных родов.
For though all lore was in these latter days fallen from its fullness of old, the leechcraft of Gondor was still wise, and skilled in the healing of wound and hurt, and all such sickness as east of the Sea mortal men were subject to. Save old age only. For that they had found no cure; and indeed the span of their lives had now waned to little more than that of other men, and those among them who passed the tale of five score years with vigour were grown few, save in some houses of purer blood. But now their art and knowledge were baffled;
Умелый оперативник.
A skilled operative.
Ксанатос был умелым воином.
Xanatos was a skilled fighter.
Что я в жизни умел?
What skills did I have?
Бесстрашным и умелым воином он был.
He was a skilled and brave warrior.
Возможно, у них там есть умелые лекари.
They may have skilled healers there.
У нас очень умелые Целители.
We have very skilled Healers.
Присоединяйся к умелым и находчивым, сказал он.
Join the skill and repartee he said.
Тревиз не умел лазить по деревьям.
He was not skilled at climbing trees.
— Тобой будут умело руководить.
You will have skilled guidance.
Он по-прежнему умел возбуждать ее.
His skills in exciting her were unchanged.
adjective
Мы признательны ему за умелое руководство Советом.
We appreciate his able leadership of the Council.
Они демонстрируют умелое лидерство и мудрое руководство.
They have demonstrated able leadership and wise guidance.
Мы признательны Вам за умелое руководство работой Совета.
We commend you for your able stewardship of the Council.
Я убежден в том, что под Вашим мудрым и умелым руководством -- мудрым и умелым руководством нашего старого друга -- работа Комиссии по разоружению в этом году увенчается успехами.
I am confident that, under your wise and able guidance — the wise and able guidance of an old friend — the deliberations in the Disarmament Commission this year will lead to a successful outcome.
Канада рассчитывает на умелое руководство посла Хоффмана.
Canada looks forward to Ambassador Hoffmann's able stewardship.
Мы заявляем, что полностью уверены в Вашем умелом руководстве.
We express our full confidence in your able stewardship.
В этом контексте Ваши умелые действия заслуживают особого упоминания.
In that context, your able service deserves special mention.
Я всегда умел говорить.
I've always been able to talk.
И никогда не умел.
I've never been able to do that.
Я никогда не умела рисовать.
I've never been able to draw.
Он умел приводить тебе примеры.
He was able to bring excellent examples.
Я никогда не умела прощать.
I've never been able to forgive it.
Никогда не умел заводить друзей.
He's never been able to make friends.
Я знаю, что вы умелый командир.
I know you're an able commander.
В войну мы жестки и умелы,
In war we're tough and able
Никогда не умел увеличивать фотографии.
I've never been able to enlarge a photograph.
– Вы – умелый организатор.
“You’re an able organizer.
Но мы умели выживать.
But we were able to survive.
Он умел жить в настоящем;
He was able to live in the present.
Непременно умел летать.
You had to be able to fly.
Еще как умел, и еще его раззадорили.
He was more than able, and sorely provoked.
Вы всегда умели так делать?
Is this something you've always been able to do?"
Так что свистеть я умел хорошо.
So I’ve always been able to whistle.
Он всегда умел с ней справляться.
He had always been able to handle her.
«Я всегда это умела», – могла бы она сказать.
I’ve always been able to do it.
Красная Шляпа Умелому Джону.
Red Hat to Able John.
adjective
Умелое ведение процесса посредничества
Skilful conduct of the mediation process
Мы признательны ей за ее умелое и эффективное руководство Советом.
We congratulate her for her skilful and productive leadership of the Council.
Мы убеждены в том, что под Вашим умелым руководством наша работа будет плодотворной.
We are confident that under your skilful leadership our deliberations will be fruitful.
Организация Объединенных Наций и впредь будет нуждаться в дальновидном, смелом и умелом руководстве.
The United Nations will continue to need visionary, courageous and skilful leadership.
Я уверен, что под Вашим умелым руководством работа текущей сессии будет плодотворной.
I believe that your skilful leadership of this session will yield fruitful results.
Он также поблагодарил посредников за их умелое руководство этим важным процессом.
He also thanked the co-facilitators for their skilful leadership of this important process.
Мы уверены в том, что Вы способны умело руководить нашей совместной работой.
We have full confidence in your skilful guidance of our joint work.
Должен также особо отметить эффективную и умелую работу устных переводчиков.
I must make a special mention of the effective and skilful work of the interpreters.
Мы уверены, что под Вашим мудрым и умелым руководством наши прения будут плодотворными.
We are sure that with your wise and skilful guidance our deliberations will be fruitful.
Мы убеждены в том, что под Вашим умелым руководством наша работа увенчается успехом.
We are confident that, under your skilful leadership, our work will be crowned with success.
Знаешь, они невероятно умелая команда...
You know, they're an incredibly skilful team...
Ты показал себя... умелым воином.
You've proved yourself to be a... skilful warrior.
Я и не знала, какой ты умелый.
I didn't realize how skilful you were.
Он обретает жизнь только в умелых руках.
It comes alive only through skilful manipulation.
Посмотри, какую удобнейшую табуретку изготовил ты своими умелыми руками Хватит!
O the perfection of a man! Behold the comfort of a stool made by your skilful hands Enough!
Он тяжелый и умелый противник, но я пока не потерял ни одной фигуры.
He's a difficult and skilful tactician, but so far I have not surrendered a piece.
— Очень умело, — обратился он к Ричарду.
‘Very skilful,’ he said to Richard.
Я и не подозревал, как умело она шьет.
I had never realized how skilful she was at sewing.
Даже самый отважный и умелый возница не может продолжать гонку на колеснице с одним колесом.
One could not, however brave or skilful, race a one-wheeled chariot.
Он был так добр и так умело ее лечил, но сейчас он перешел границы дозволенного.
He had been so kind and skilful when she was ill, but this was exceeding his authority.
Все-таки чем носилки хороши – если рабы, конечно, умелые: едешь и пишешь.
A sedan chair is really a marvellous thing—if the slaves are skilful, that is—you can write as you ride along.
Словарь Наттолла дает такие значения: разумный, сообразительный, находчивый, сметливый, умелый, искусный.
Nuttall's Dictionary gives these meanings: dexterous, skilful, ingenious, quick or ready-witted, intelligent.
Однако под умелым управлением Аты он прошел почти столь же гладко, как мог бы пройти на "Славной Дырке".
Under Atha's skilful handling, however, it was almost as gentle as it might have been in the Gloryhole.
Однако он, судя по всему, был умелым гребцом. Когда он приблизился к берегу, я увидел, что это Лейн.
But he seemed to be a skilful boatman and, when he came closer to the foreshore, I saw that it was Lane.
Но сегодня нельзя было сердить мэтра, - напротив, следовало умело подготовить почву, чтобы добиться своей цели;
To-day, however, it was all-important that the master should not be irritated, but prepared by skilful stages for the intended petition.
— Мсье, я не умелый учитель, это так, но все приходит с опытом, да и работаю я в плохих условиях;
Monsieur, I am not a skilful teacher, it is true, but practice improves; besides, I work under difficulties;
adjective
Этот зал изобилует умелыми и творческими личностями.
This room is full of capable and creative individuals.
Я знаю, что в умелых руках Председателя работа Ассамблеи будет успешной.
I know that in the President's capable hands the work of the Assembly will be very ably directed.
Мы уверены в том, что Вы умело и эффективно будете руководить работой этой сессии.
We are confident that you will lead the work of this session in a highly capable and efficient manner.
Гн Председатель, я оставляю этот важный вопрос в Ваших умелых руках.
Mr. President, I leave that important issue in your capable hands.
Мы убеждены в том, что решение административных вопросов Комитета находится в надежных и умелых руках.
We are confident that the administrative matters of the Committee will be in safe and capable hands.
Мы убеждены в том, что под Вашим умелым руководством работа Комиссии будет проходить плодотворно.
We are confident that under your capable guidance and leadership, this session of the Commission will achieve fruitful results.
Мое правительство хотело бы официально выразить ему свою признательность за его твердое и умелое руководство.
My Government would like to put on record its appreciation for his firm and capable leadership.
Дальнейшие поиски общей почвы я оставляю в умелых руках последующих председателей Конференции.
I leave in the capable hands of succeeding Conference presidents the continuing search for common ground.
37. Эффективное внутреннее управление и умелое руководство являются ключевыми предпосылками успешной деятельности кооперативов.
37. Sound internal governance and capable leadership are pivotal to cooperative success.
a) его способность умело распоряжаться его ресурсами (включая отчетность, осуществление и т.д.) является адекватной;
(a) Its capacity to be a capable steward of its resources (including reporting, delivery, etc.) is adequate;
У меня ведь умелые руки.
These... capable hands?
Сабин - умелый воин.
Look, Sabine is a capable warrior.
Все очень умелые, конечно.
All very capable, of course.
Бриенн - очень умелый воин.
Brienne is a very capable warrior.
Умелый мужик - это же здорово!
A capable man is great
Какой ты умелый посыльный.
You seem to be a capable messenger.
Наши противники сильны и умелы.
Our enemy is strong and capable.
Насколько умелы ваши солдаты, генерал?
How capable are your soldiers, General?
Остальное в умелых руках Сэма.
The rest is in Sam's capable hands.
Умелый Браун серьёзно изменил правила игры.
Capability Brown really changed the game.
Но эти глаза умели гореть.
But they were capable of igniting.
Она не хотела быть свободной или умелой.
She didn’t want to be liberated or capable.
Миссис Уикенберг действовала спокойно и умело.
Wickenburg was calm and capable.
Опасность Хотспорн учуять умел.
Hotspurn was capable of sensing danger.
Если бы он умел улыбаться, то сейчас улыбнулся бы, если бы умел плакать — пролил бы слезу.
Had he been capable of smiling, he would have smiled at that moment. Had he been capable of shedding tears, he would have shed tears.
Хаукинз не был единственным умелым стратегом.
The Hawk wasn't the only one capable of strategies.
Женщины тут гораздо более умелы, чем мы.
Women are always more capable than we are, you know.
Они большие и длинные, выглядят ловкими и умелыми.
They were large and long, appearing deft and capable.
Все трое выглядели умелыми и закаленными воинами.
All three looked quite tough and capable.
Он умел двигаться плавно и стремительно, как викот.
It was capable of movement as sudden and unexpected as that of the vi-cat.
adjective
Умелое предотвращение является результатом умелого управления и хорошо поставленного внутреннего контроля.
Good prevention comes from good management and solid internal control.
b) умелое руководство и надежность;
Good governance and security;
Информация для умелого руководства в сфере экологии
information for good environmental governance
19. Механизмы внутреннего надзора не могут заменить собой умелое руководство.
19. The internal oversight mechanisms are not a surrogate for good management.
Это вытекает из того принципа, что умелое управление предполагает обеспечение безопасности граждан.
This derives from the principle that good governance involves ensuring the safety of the citizenry.
Я также хотел бы поблагодарить Вашего предшественника за умелое проведение предыдущей сессии.
I wish also to thank your predecessor for his good conduct of the preceding session.
Он всегда делал это с хорошим настроением, с готовностью, весьма умело, за что я ему и признателен.
He has always done so with good humour, readiness to help, with great savoir faire, and I am grateful to him.
Очень умело, старина.
You move pretty good.
Такой умелый лжец.
Such a good liar.
Не пижоны. А умелые.
Not flashy, good.
Раньше умел хорошо.
I used to be really good.
Да ты умелый ученик.
That was really good.
Ты действовал умело, малыш.
You done good, kid.
Я хорошо это умел.
I was really good.
Кэрри, ты такая умелая.
Carrie, you're so good.
Умело управляете, отличная осанка.
Good control, nice poise.
Он умел делать деньги.
He was a good earner.
Он делал именно то, что, как полагали, хорошо умел делать я, — и делал в десять раз лучше.
He was doing what I was supposed to be good at, ten times better.
Меня это более чем устраивало, поскольку я общаться с другими людьми умел плохо.
That was just right for me, because I was not very good socially.
В школе я черчением занимался, однако читать чертежи толком не умел.
I took mechanical drawing when I was in school, but I am not good at reading blueprints.
Она тебя учила грамоте, учила, как надо себя вести, была к тебе добра, как умела.
Why, she tried to learn you your book, she tried to learn you your manners, she tried to be good to you every way she knowed how.
Но подобно тому как доходность и успешность обработки земли, ведущейся посредством скота, очень сильно зависят от умелого обращения с этим скотом, так и доходность и успешность работы, выполняемой рабами, должны также зависеть от умелого обращения с этими рабами, а в от- ношении умелости обращения с ними французские плантаторы, как это, по-видимому, признается всеми, превосходят англичан.
But, as the profit and success of the cultivation which is carried on by means of cattle, depend very much upon the good management of those cattle, so the profit and success of that which is carried on by slaves must depend equally upon the good management of those slaves; and in the good management of their slaves the French planters, I think it is generally allowed, are superior to the English.
«Поттера в президенты», — было написано на знамени. А Дин, который умел хорошо рисовать, изобразил на знамени огромного льва, эмблему факультета Гриффиндор.
It said Potter for President, and Dean, who was good at drawing, had done a large Gryffindor lion underneath.
В Средние века люди, в чьих жилах нет волшебной крови (более известные как маглы, или простецы), очень боялись колдовства, но отличать настоящих ведьм и колдунов не умели.
Non-magic people (more commonly known as Muggles) were particularly afraid of magic in medieval times, but not very good at recognizing it.
Однако мы знаем по опыту, что в наше время великие дела удавались лишь тем, кто не старался сдержать данное слово и умел, кого нужно, обвести вокруг пальца; такие государи в конечном счете преуспели куда больше, чем те, кто ставил на честность.
Nevertheless our experience has been that those princes who have done great things have held good faith of little account, and have known how to circumvent the intellect of men by craft, and in the end have overcome those who have relied on their word.
То, что умел делать хорошо.
A thing he was good at.
Что он вообще умел?
What was he good for?
Что-что, а ждать они умели.
They were good at waiting.
Я еще не настолько умел.
I'm not that good yet."
— Это она делать умела.
“She was good at that.”
Но я никогда не умела врать.
But I was never good at lying.
А еще он был умелым вором.
He’d been a good thief.
Она никогда не умела готовить.
She wasn’t a good cook.
adjective
Мы хотим, чтобы каждый ребенок умел пользоваться компьютером и пользовался благами ИТ в процессе обучения.
We want every child to be proficient in the use of computers and benefit from learning in an IT-enriched environment.
В области письменного перевода повышение эффективности и производительности труда переводчиков должно быть достигнуто за счет расширения и более умелого использования средств для письменного перевода с помощью ЭВМ.
In the field of translation, improved efficiency and productivity of translators should be achieved through increased and more proficient utilization of computer-assisted translation tools.
Он весьма умел, когда мы...
He's very proficient when we have...
Наиболее умелый в нашей группе - Тармин.
Tarmin is the most proficient of our group.
Ну, я верю, что ты будешь умелым инструктором.
Well, I trust you'll be a proficient instructor.
Я и забыла, как умело он играл на фортепьяно.
I forgot how proficient he was at the piano.
Он выглядит как человек, очень умелый в своем деле.
He seems to be very proficient in his chosen profession.
Я стал умелым хакером, чтобы лучше узнать тебя.
I became a proficient hacker to get to know you better.
Мы знаем, что она умелый хакер, но может ли она сделать это?
We know that she's a proficient hacker, but can she do that?
Но Акбар куда более умел.
but Akbar was every bit as proficient.
Семен — он оперативник опытный и умелый.
Semyon is a very experienced and proficient field agent.
Васудева был таким же умелым и опытным в этой сложной работе, как Маврикий на поле брани.
Vasudeva was as proficient a lieutenant, in that complex work, as Maurice was on the battlefield.
Этот чурбан умел разбивать черепа, но был абсолютно не пригоден к тонкой работе.
The brute was proficient at bashing skulls together, but nothing that required finesse.
Минимум четверо из моих учеников умели мгновенно переноситься в другие измерения.
At least four of my students were proficient at instantaneous transfer between one dimension and another.
— Я слышал, — сказал профессор, — что вы очень умелый организатор во всем, что касается путешествий, милорд.
“I had always heard,” the Professor said, “that you are a very proficient traveller, my Lord.”
Скрипач 196 время от времени, кажется, фальшивил на той или другой ноте, но в общем очень умело играл на этом сложном инструменте.
The violin player seemed to mangle a few notes here and there, but otherwise sounded quite proficient at the difficult instrument.
Я действовал в этих состояниях уверенно и умело, но не мог ничего вспомнить, перейдя в свое нормальное сознание.
I could function in those states with proficiency and assuredness, but I could not recollect anything about them once I returned to my normal consciousness.
adjective
Те немногие мелкие инциденты, которые имели место, были умело урегулированы.
The few minor incidents that had occurred had been dealt with efficiently.
Мы хотели бы выразить ему признательность за эффективное и умелое руководство работой Совета.
We convey our appreciation to him for steering the work of the Council in an effective and efficient manner.
Он выполнял свои обязанности самоотверженно и с полной отдачей, действуя умело и эффективно.
He discharged his responsibility with dedication and full commitment, in an efficient and effective manner.
Я уверена в том, что под Вашим руководством мы эффективно и умело выполним стоящие перед нами задачи.
I am confident that under your leadership we will accomplish our tasks efficiently and smoothly.
Хочу также выразить искреннюю признательность всем устным переводчикам за их умелую и эффективную работу.
I would also like to express my sincere appreciation to all the interpreters for their dedication and efficiency.
Быстро, чисто, умело.
Neat, quick, efficient.
Довольно умелая молодая девушка.
Very efficient young girl.
Федеральная полиция умело работает.
The federales are very efficient.
Я организованная и умелая.
Because I'm organised and efficient.
Вот здорово! Да, он такой умелый!
Yeah, he's so efficient.
Что-то типа умелого комбо.
Kind of an efficient little combo pack there.
Который ты выполнила умело и эффективно.
Which you carried out expertly and efficiently.
Будьте трудными целями и умелыми охотниками.
Be an elusive target and an efficient hunter.
Я никогда не видела такой умелой работы.
I mean, I've really never seen such an efficient anastomosis.
Умелость заслуживает возможности отличиться.
Efficiency deserves opportunity.
Управляющий оказался человеком умелым и собранным.
The steward proved to be efficient and composed.
Джепп приступил к обыску умело и быстро.
Japp’s search was quick but efficient.
Дюк рассказал, быстро и умело.
Duke told her, quickly and efficiently.
И увидел ее: изящную, светловолосую, умелую.
And he saw her: petite, blonde, efficient.
Ата умело манипулировала с датчиками и переключателями.
Atha was efficiently manipulating dials and switches.
Ее обслужили умело, хоть и без особого почтения.
They had served her with casual efficiency, though not with deference.
Стефания Виндибэнкс умела быстро и хорошо упаковывать веши.
Stephanie Windibanks was a swift, efficient packer.
Группа следователей работала быстро, умело и тщательно;
The scanning crew was fast, efficient, and thorough;
И Браун исполняет эту роль умело и со вкусом.
And Brown does this job efficiently and with great relish.
adjective
Ясно, что Палестинский орган практикует умелое <<разделение труда>> с <<Хамас>> и <<Исламским джихадом>>.
It is clear that the Palestinian Authority is practicing a subtle "division of labour" with Hamas and Islamic Jihad.
Они принадлежали к одной языковой семье (австронезийской), использовали сходные методы садоводства и рыболовства и были умелыми мореплавателями.
They shared a common language family (Austronesian), similar horticultural and fishing practices and possessed highly sophisticated maritime technology and knowledge.
Они также поблагодарили ее за умелое руководство работой Комитета высокого уровня по вопросам управления на посту его председателя и отметили успешное осуществление инициативы по пересмотру методов работы.
They also thanked her for her leadership as chair of the High-Level Committee on Management, and commended the work on the business practice reform initiative.
Терри - умелый лгун.
Terry is a practiced liar.
Каждыый вершил волю Божыю, как знал и умел.
And everyone puts God's will to practice in their own way.
Так умело льстить способен лишь тот, кто знает себе цену.
But no man's charm is so practiced who knows himself well.
Медэксперт говорит, он умело перетягивает жертвам сосуды, это значит, у него мог быть практический опыт.
The M.E. says he's gotten better at ligating each victim, which means he may have had practice.
Бедный Бильбо совсем не умел лазать по деревьям, и его пришлось подсаживать на самую толстую ветку огромного дуба, который едва не вклинивался в тропу – вот и карабкайся, как знаешь. Хоббит с трудом карабкался по корявым ветвям, то и дело ударяясь об них головой и едва избегая тех, которые норовили хлестнуть его по глазам, перепачкался черным и зеленым, хватаясь за старую кору огромных сучьев, все время срывался, но вовремя успевал схватиться за ветки и, наконец, преодолев самую трудную часть пути, где, казалось, не было ни одной подходящей ветки, чтобы ухватиться, Бильбо залез на верхушку дерева.
Baggins had never had much practice in climbing trees, but they hoisted him up into the lowest branches of an enormous oak that grew right out into the path, and up he had to go as best he could. He pushed his way through the tangled twigs with many a slap in the eye; he was greened and grimed from the old bark of the greater boughs; more than once he slipped and caught himself just in time;
Однако с практикой он становился все более умелым.
But with practice he was getting better.
Но конечно, она не сказала ничего из этого, не могла, не умела так говорить!
She had no practice, no knowledge of what to say.
Танцоры умели утилитарно относиться к своим телам.
Dancers learned to be practical about their bodies.
Но бегать он умел – явно тоже тренировался.
But he was fast, someone who had also practiced running.
Она обладала практической жилкой, умела считать.
She was nothing if not practical, and she knew the value of money.
Он надел презерватив одним быстрым умелым движением.
He donned the condom with an abrupt, practiced motion.
adjective
Билли очень умело обращается со своими свинорезами.
That Billy is pretty nifty with them pigstickers.
adjective
Всемирный банк дал высокую оценку Гайане за умелое макроэкономическое управление экономикой.
The World Bank has praised Guyana for its sound macroeconomic management of the economy.
32. Реформа системы юридической помощи имеет решающее значение для умелого управления Трибуналами.
32. The reform of the legal aid system was critical for the sound management of the Tribunals.
Мы надеемся на тесное сотрудничество с международным сообществом в умелом использовании и сохранении ресурсов открытого моря, а также наших соответствующих территориальных вод.
We look forward to close cooperation with the international community in the sound management and conservation of the high seas as well as our individual territorial waters.
Для достижения этой цели необходимы надежный план действий и умелое руководство, а также неизменная поддержка государств-членов и наиболее эффективное использование выделенных ресурсов.
Meeting that goal demanded both a solid plan and sound leadership, as well as the continued support of Member States and the most effective use of the resources allocated.
Умелое руководство людскими ресурсами, направленное на развитие способностей персонала женского и мужского пола, способствует раскрытию потенциала всех сотрудников и сотрудниц и, следовательно, росту технико-экономических показателей предприятия".
· Sound human resource management that stimulates the capacities of male and female staff will help all employees do their best and thereby enhance the performance of the organization;
Кажется,он умел вдохновить.
Sounds like an inspiring man.
В их возрасте мы не умели так петь.
We didn't sound so cool way back when.
Вот как бы ты звучал, если бы умел говорить.
That's what you'd sound like, if you talked.
Очень умело он использовал звучание ударных инструментов в этом произведении. Чтобы скрыть любой звук, который мог бы встревожить его жену.
Cunningly, he uses the cannon found in the music, to mask any sound that would have alerted his wife.
Сам он играть не умел, иногда даже не втыкал, что гитара расстроена, но в качестве звука он разбирался.
He might not have been an instrument player. He might not even know if the guitar is tuned, but he knows when the sound is right.
– Похоже, иллюминаты умели хранить свои тайны.
Sounds like the Illuminati know how to keep a secret.”
Она не умела записывать мотив так, как он звучал у нее в голове.
She couldn’t write the music just like it sounded in her mind.
Но скорее всего, предсказывать по своей воле она не умела.
But it didn't sound like she could actually, consciously predict things that would happen in the future.
По звуку он умел определять, в какой части дома я нахожусь.
He could probably tell from any slight sound where I was in the house.
– Помнится, когда-то ты не умела говорить иначе. Как же мне это нравилось!
I remember when you sounded like that all the time. I used to love it.
Маргарет кашлянула, она не умела говорить о борделях, при этом не краснея.
Margaret made a noncommittal sound; she wasn't sure how to talk about brothels without blushing.
Девочка умела говорить самые простые вещи так, что они звучали обвинением.
She had the trick of making the simplest statement sound like an accusation.
Даже и не думайте влиять на других, сказала бы я, если бы умела говорить красиво.
Do not dream of influencing other people, I would say, if I knew how to make it sound exalted.
У них был исключительно тонкий слух, они неслышно двигались и умели пролезть куда угодно;
Their sense of hearing was acute; they could walk without sound, and squeeze through the smallest of openings;
Сэр Лайон умел также распознать гнев, знал, как он проявляется.
Sir Lyon also understood choler, knew what it felt like, what it sounded like.
adjective
Ты говорила, что мечтаешь о ребенке, и что это в руках божьих, а сама тем временем передала это дело в умелые руки мисс Стоупс!
You tell me you are longing for a child, that it's in the hands of God, but you seem to have put it in the very practised hands of Miss Stopes.
Притворство, но умелое притворство. — Неужели?
A deception, but a practised one. "Really?"
Обыск был не очень умелый и длился недолго.
It was not a very practised search and it was soon over.
Она была крупной женщиной и умелой рукой схватила своего сына.
She was a large woman, and she caught her son with a practised hand.
Лицо, хотя и мясистое, было красиво, и он умело пользовался своим обаянием.
His face, though fleshy, was handsome and he had a highly-practised charm.
Рыцари скользили между лезвиями и пулями с умелой жесткостью, а их противники не могли даже притронуться к ним.
The Knights slipped between the bullets and blades with practised savagery, and their opponents couldn’t lay a hand on them.
– Уй-й! Умело щиплетесь! Нет, все же вы коварная шпионка! – Он тер и даже дул на ущипнутое место. – Вот что вы наделали!
'Ouch! You've been practising that! I think you are a ruddy spy!' He rubbed the spot she'd pinched, then blew on it.
На двух лодках мы искали баграми, и кое-кто среди нас это умел, час искали, два искали — всё напрасно!
So we dragged in two boats, practised hands and stout gear, one hour, two hours—in vain!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test