Translation for "улучшающий" to english
Translation examples
adjective
88.70 по-прежнему стремиться улучшать условия содержания заключенных в тюрьмах (Швеция);
88.70 Continue to try to ameliorate prison conditions (Sweden);
улучшать условия содержания осужденных, ожидающих смертной казни, в соответствии с международными стандартами
Ameliorate conditions on death row in accordance with international standards
7. Расширение доступа к образованию само по себе лишь частично улучшает ситуацию в области торговли людьми.
7. Increased access to education, by itself, will only ameliorate part of the human trafficking situation.
Многие из улучшающих положение мер, которые необходимо принять в ответ на этот кризис, не являются новыми и не вызывают споров.
Many of the ameliorative measures that need to be taken in response to that crisis are neither new nor in dispute.
Однако ЦАХАЛ использовал систему предупреждения о ракетном обстреле, что, возможно, улучшало ситуацию.
The IDF has, however, implemented a warning system when rockets are fired which might have ameliorated the situation.
Различие в обращении, возможное благодаря норме о "выбывании", улучшает положение лиц с анамнезом тяжелой или долговременной инвалидности.
The differential treatment afforded by the "drop-out" provision ameliorates the position of those with a history of severe and permanent disabilities.
Мы и впредь будем совершенствовать модель экономического роста, повышать эффективность охраны труда и улучшать условия труда в интересах трудящихся.
We will continue to transform the economic growth model, raise the level of work safety and ameliorate work safety conditions for workers.
В соответствии с внутренним правом Азербайджана любое новое законодательное положение, которое улучшает положение лиц, несущих уголовную ответственность, применяется ретроспективно.
Pursuant to the domestic law of Azerbaijan, any new legal provision ameliorating the position of criminally liable persons is applied retrospectively.
Хотя все эти показатели обычно улучшаются с ростом валового внутреннего продукта на душу населения, они также испытывают на себе положительное воздействие от участия в ГПСЦ.
Although all these indicators normally ameliorate with the growth of gross domestic product per capita, they are also positively correlated with participation in GSCs.
Наблюдается увеличение международного финансирования на цели образования в чрезвычайных обстоятельствах, что в некоторой степени улучшает мрачную ситуацию, связанную с постоянным уменьшением объема оказываемой помощи.
International funding for education in emergencies has increased, which somewhat ameliorates the gloomy picture of constantly diminishing aid flows.
Ваши видео, которые честные, по видимому имели улучшающий эффект.
Your videos, the honest ones, seem to have had an ameliorative effect.
Так что, может быть, порода улучшается.
Perhaps the strain was ameliorating.
Тут ведь тоже должны быть своего рода улучшающие заклинания.
There should be some kind of amelioration spell.
Может быть это потому что труд улучшает человеческие условия и спасает бедных, хотя бы иллюзорно, от вечного проклятия?
Is it because work ameliorates the human condition and saves the poor, at least in illusion, from eternal damnation?
– За всю историю Галактики, – продолжал Дэниел, – я пытался улучшать жизнь и отводить несчастья.
“All through Galactic history,” said Daneel, “I tried to ameliorate the worst aspects of the strife and disaster that perpetually made itself felt in the Galaxy.
adjective
Поправки в законодательство об отношениях в сфере занятости улучшают условия труда
Amendments to employment relations legislation improve working conditions
Признаком улучшающегося качества работы является также количество решений, измененных окружным судом.
A sign of varying quality is also the number of decisions that are amended in the circuit court.
Гн ШЕЙНИН говорит, что данная поправка улучшает текст, но его заботит ссылка на конкретные статьи.
Mr. SCHEININ said that the amendment was an improvement, but he was concerned at the reference to the specific articles.
В законодательные нормы были внесены изменения, улучшающие положение подозреваемых, обвиняемых и осужденных.
Amendments have been made to the country's laws and regulations with a view to improving the situation of suspects and accused and convicted persons.
Мы считаем, что эта поправка, которая улучшает Конвенцию, является особенно важным итогом этого совещания.
We consider this amendment, which further develops the Convention, to be a crucially important result of this meeting.
25. Г-жа Хван (Российская Федерация) говорит, что предложенная Пакистаном поправка улучшает текст.
Ms. Khvan (Russian Federation) said that the amendment proposed by Pakistan improved the text.
Правительство будет улучшать доступность к правовой помощи в соответствии с Законопроектом № 2 о внесении поправок в Закон о юридических услугах.
The Government will improve eligibility for legal aid through the Legal Services Amendment Bill No. 2.
Второе государство предложило поправку к пункту 3, которая, однако, никоим образом не улучшает его нынешнюю формулировку.
A second State proposed an amendment to paragraph 3 that in no way improves the current language of the paragraph.
Благодаря этой юридической поправке улучшается правовое положение жен или мужей из числа граждан иностранных государств и, в частности, многих женщин.
This legal amendment improves the legal position of foreign spouses, and in particular of many women.
Было высказано мнение о том, что эта поправка улучшает текст и ее следует сопроводить обсуждением в Руководстве рисков и преимуществ этого метода.
The view was expressed that the amendment improved the text and should be coupled with a discussion in the Guide about the risks and benefits of the method.
Доктор Доуби приезжал не один раз, и в конце концов настал день, когда он сообщил нам, что опасность миновала. Однако врачи не разрешили пока посещать больного и сказали, что даже если все обойдется без осложнений, его можно будет увезти домой только через несколько недель. Миссис Темпл предложила мне пожить в Ройстоне, пока врачи не решат, что Джон сможет выдержать дорогу, и они с Констанцией уверили меня, что, как ни печальна причина такой задержки, им радостно, что мы сможем не разлучаться. Состояние брата постепенно улучшалось, и мы, сбросив тяжелый гнет тревоги, уже могли говорить на иные темы, не только о болезни Джона. Однажды я решилась спросить миссис Темпл о портрете.
Dobie came more than once, and was at last able to report an amendment in John's condition, though both the doctors absolutely forbade anyone to visit him, and said that under the most favourable circumstances a period of some weeks must elapse before he could be moved. Mrs. Temple invited me to remain at Royston until my brother should be sufficiently convalescent to be moved; and both she and Constance, while regretting the cause, were good enough to express themselves pleased that accident should detain me so long with them. As the reports of the doctors became gradually more favourable, and our minds were in consequence more free to turn to other subjects, I spoke to Mrs.
adjective
Времена, когда жестокие обычаи на практике часто улучшались более добрыми или по крайней мере менее жестокими правителями.
The days when even those harsh customs, in practice, were often meliorated by kinder—or, at least, laxer—potentates.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test