Translation examples
verb
Улучшается экономика.
The economy is improving.
Улучшается раскрытие информации.
Disclosure is improving.
Улучшается ситуация или ухудшается?
Is it improving or deteriorating?
- улучшать производственные условия;
to improve the working environment;
Региональное сотрудничество улучшается.
Regional cooperation was improving.
Образование продолжает улучшаться.
Education continues to improve.
Не улучшается положение бехаистов.
The situation of the Baha’is has not improved.
Положение с питанием заключенных улучшается.
The food situation was improving.
Многие вещи... улучшались.
Things were... improving.
Улучшает работу мозга.
It improves cognition.
Твоё состояние улучшается.
Your condition improves.
Все определенно улучшается.
It's definitely improving.
Твои оценки улучшаются.
Your grades are improving.
Цвет кожи улучшается.
His color's already improving.
Плюс улучшает рефлексы.
Plus improves your reflexes.
Мелкая моторика улучшается.
Fine motor control is improving.
Ситуация постепенно улучшается.
Things are improving by degrees.
Эти различные промышленные предприятия с течением времени постепенно специализируются, а благодаря этому улучшаются различными путями, которые легко себе представить и которые поэтому здесь нет необходимости подробнее выяснять.
Those different manufactures come, in process of time, to be gradually subdivided, and thereby improved and refined in a great variety of ways, which may easily be conceived, and which it is therefore unnecessary to explain any further.
День клонился к вечеру, а погода не улучшалась, так что в семь часов, отправившись к спортивному полю, Рон и Гарри сразу вымокли до нитки и то и дело оскальзывались на мокрой траве.
The weather did not improve as the day wore on, so that at seven o’clock that evening, when Harry and Ron went down to the Quidditch pitch for practice, they were soaked through within min-ates, their feet slipping and sliding on the sodden grass.
Точно так же земля, обрабатываемая арендатором, может при прочих равных условиях улучшаться медленнее, чем земля, обрабатываемая собственником, ввиду большой доли, которую из полученного продукта поглощает рента и которую, если бы земля принадлежала арендатору, он мог бы употребить на дальнейшее улучшение ее.
The lands cultivated by the farmer must, in the same manner, with only equal good conduct, be improved more slowly than those cultivated by the proprietor, on account of the large share of the produce which is consumed in the rent, and which, had the farmer been proprietor, he might have employed in the further improvement of the land.
Эти последние оказываются в состоянии приобретать их, когда эти предметы надоедают выше их стоящим классам; таким образом, постепенно улучшается общая обстановка жизни всего народа, когда такой способ расходования своих средств становится общераспространенным у богатых людей.
They are able to purchase them when their superiors grow weary of them, and the general accommodation of the whole people is thus gradually improved, when this mode of expense becomes universal among men of fortune.
Никто не захочет улучшать и обрабатывать таким способом наиболее плодородные земли Шотландии, Ирландии или хлебных провинций Северной Америки, хотя при более строгом отправлении правосудия в этих странах можно ожидать более регулярного поступления доходов.
Nobody will attempt to improve and cultivate in the same manner the most fertile lands of Scotland, Ireland, or the corn provinces of North America, though from the more exact administration of justice in these countries more regular returns might be expected.
Строилось бы больше домов, улучшалось бы больше земель, а те, которые были уже раньше улучшены, обрабатывались бы лучше, учреждалось бы больше мануфактур, а старые мануфактуры расширялись бы, так что трудно даже представить себе, до каких размеров могли бы тогда возрасти к настоящему времени реальное богатство и доход страны.
More houses would have been built, more lands would have been improved, and those which had been improved before would have been better cultivated, more manufactures would have been established. and those which had been established before would have been more extended; and to what height the real wealth and revenue of the country might, by this time, have been raised, it is not perhaps very easy even to imagine.
Поземельный налог, который, как это имеет место в Великобритании, раскладывается на каждый округ соответственно определенной схеме, может быть равномерен в момент его первой раскладки, но в дальнейшем он неизбежно становится неравномерным ввиду того, что в различных частях страны обработка земли в неодинаковой степени улучшается или ухудшается.
A land-tax which, like that of Great Britain, is assessed upon each district according to a certain invariable canon, though it should be equal at the time of its first establishment, necessarily becomes unequal in process of time, according to the unequal degrees of improvement or neglect in the cultivation of the different parts of the country.
Мы часто видим, что торговые компании в Лондоне и других торговых городах покупают в наших колониях, производящих сахар, обширные земли, которые они намереваются улучшать и обрабатывать с прибылью при посредстве управляющих и агентов, несмотря на большую отдаленность их и ненадежность дохода благодаря дурному устройству суда в этих странах.
We see frequently societies of merchants in London and other trading town's purchase waste lands in our sugar colonies, which they expect to improve and cultivate with profit by means of factors and agents, notwithstanding the great distance and the uncertain returns from the defective administration of justice in those countries.
Положение улучшается.
The situation is improving.
Погода не улучшалась.
The weather had not improved.
Их корабли постоянно улучшаются.
Their ships improve constantly.
Видимость никак не улучшалась.
Visibility was certainly not improving.
К чему улучшать свою репутацию.
It might improve my reputation.
Его настроение это не улучшало.
It did not improve his temper.
Он просто улучшал популяцию.
He was just improving the population.
Мое настроение определенно улучшалось.
The day was definitely improving.
Однако ситуация стабилизировалась и даже улучшалась.
But the situation was improving, not deteriorating.
verb
Улучшается ли наше благополучие в целом?
Are we on the whole better off?
:: создавать более здоровые условия и улучшать санитарию;
Better health and hygiene conditions
:: Улучшается учебная подготовка представителей уязвимых групп
:: Vulnerable groups better trained
Мы, в Гане, поклялись улучшать свою страну.
We in Ghana have pledged to build a better Ghana.
Улучшается качество данных и в электронных ресурсах.
Better data are also emerging from electronic sources.
(iv) улучшать общее управление климатическими событиями.
(v) better overall management of climatic events.
Дело заключается не только в том, чтобы улучшать работу, но и чтобы делать ее иначе.
It is not only a matter of doing things better; it is also about doing things differently.
Такие шаги можно лишь приветствовать; в конечном итоге они улучшают результаты деятельности.
Such efforts are welcome; ultimately they yield better results.
Улучшается экстракция бензола.
Better benzene extraction.
Улучшаю твое самочувствие!
Making you feel better!
Вечно всё улучшают.
Always making stuff better.
Начальники все улучшают.
Bosses make everything better.
- Его меткость улучшается.
- His shot's getting better.
Я улучшаю навыки.
I'm getting better at this.
Но положение улучшается.
But things are getting better.
Life улучшает самочувствие.
Life makes you feel better.
— Ситуация улучшается.
“It's getting better.
Все понемногу улучшается.
Everything is getting a little better.
У тебя явно улучшается память.
Your memory's getting better.
Тонус всего тела улучшается.
Whole body better tone.
— Философия предназначена для того, чтобы улучшать жизнь!
‘Philosophy is supposed to make life better!’
Так как к утру шансы улучшаются.
That the odds got better towards dawn.
Но походка улучшалась постоянно.
But his walking got steadily better.
И после этого состояние улучшается по сравнению с тем, что было.
And afterwards it’s better than how it was before.
Больше того, положение понемногу улучшается.
Moreover, it appears, little by little, to be getting better.
verb
Консультативный комитет считает, что МООНЛ продолжит улучшать подготовку бюджетов, основывающихся на результатах.
The Advisory Committee trusted that UNMIL would continue to refine its results-based budgeting presentation.
Улучшай чувствительность стоп
Refine the sensitivity of your feet.
Каждую ночь мы переделываем его, улучшаем, чтобы узнать.
Each night, we revise it, refine it... in order to learn.
Изменение образа действий логично, если Субъект все еще улучшает свою систему.
The change in the M.O. makes sense if the unsub is still refining his system.
—пособ, которым эволюци€ улучшает и обогащает сложные системы, €вл€етс€ одной из самых захватывающих идей в современной науке.
The way evolution refines and enriches complex systems is one of the most intriguing ideas in recent science.
Если сделать его достаточно большим, симуляцию Эдды можно будет улучшать до бесконечности.
If it's vast enough, the simulation of the Eddas can be made infinitely refined.
Эволюция – это способ, с помощью которого Вселенная постоянного испытывает и улучшает свои инструменты.
Evolution is the way the universe continually tests and refines its tools.
Он же и сделал ее для Манкрифа. Джэйс запрограммировал систему и постоянно улучшал ее, но при этом постоянно пугал Кайла.
Jace had built it for Muncrief, Jace had programmed the system and was continuing to refine it.
Ведь я же сумел проникнуть сюда? Я же открыл хранилище? – Наверное, не следует удивляться тому, что у размазанной Лауры нет и следа идиотизма, ведь у нее было тридцать четыре года на то, чтобы постоянно улучшать работу своего мозга в этом режиме.
I opened this vault.’ I suppose I shouldn’t be shocked to discover that the smeared Laura is not retarded—after all, she was smart enough to get out of the Hilgemann, and she’s had thirty-four years of emergent probability to refine whatever brain pathways work best in that mode.
verb
Стратегия по-прежнему остается постоянно действующим инструментом, и, конечно, ее можно улучшать.
The Strategy continues to be an ongoing effort, and is clearly one that can be perfected.
Такие принципы и критерии обеспечат прочную нормативную основу для мероприятий организаций в этой области, и их можно пересматривать и улучшать в будущем.
Such principles and criteria would provide a solid normative foundation for the activities of the Organization in that area and could be revised and perfected in the future.
Мы считаем целесообразным и впредь улучшать и укреплять узы сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и региональными экономическими системами.
We think it right that the ties of cooperation between the United Nations system and regional economic systems should be perfected and further strengthened.
Если смотреть с этой точки зрения, то нет конфликта между человеком и окружающей средой, а есть неразделимое единство, в котором окружающая среда существенным образом определяет условия жизни и развития человека, а человек улучшает окружающую среду посредством своей творческой деятельности.
Viewed in that way, there was no conflict between the human being and the environment, but, rather an inseparable alliance, in which the environment essentially conditioned man's life and development, while the human being perfected the environment by his or her creative activity.
Не закончили улучшать ваши дары.
Done perfecting your gifts.
Я не вмешиваюсь Я улучшаю.
I do not meddle. I perfect.
И я улучшала свое произношение.
And I just perfected my accent.
Я занимаюсь тем, чтобы улучшать себя.
I'm not perfect, but it's still me.
Я улучшал мое кулинарное мастерство по всему миру.
I perfected my craft in kitchens all over the world.
Обе стороны с лихорадочным упорством и с особой секретностью улучшают средства массового уничтожения.
On both sides, means of mass destruction are being perfected with feverish haste, and behind walls of secrecy.
И все что я сейчас должен делать, так это улучшать свою программу позирования, что сделать практически невозможно.
And all I have to do now is get my posing routine down more perfect... which is almost impossible to do.
"Война воспитывает сознание, призывает волю к действию, улучшает физическое состояние, помещает человека в экстремальные ситуации в которых раскрывается истинная сущность человека".
War educates the senses, calls into action the will, perfects the physical constitution, brings men into such swift and close collision in critical moments that man measures man.
но он также говорит, что физическая близость супругов «дополняет» и «улучшает» семейную жизнь.
but he also maintains that the act of physical union ‘completes’ or ‘perfects’ the marriage.
На многое она не рассчитывала, но надеялась хоть что-то услышать: ночью качество приема диапазона AM улучшалось, a WEEA располагала мощным передатчиком.
She didn't expect perfect reception or anything, but she was hopeful; you could pick up a lot of AM at night, and 'EEI had a strong signal.
Нам нужен Анти-Мул — тот, кто способен взять верх над планом, как это сделал Мул, но действовать в противоположном смысле — не разрушать, а улучшать.
You would need an Anti-Mule-someone who is as capable of overriding the Plan as the Mule was, but who acts for the opposite motive-overriding not to disrupt but to perfect.
И он значительно улучшает время Джесси.
And he significantly improves on jessi's time.
Мы всего лишь улучшаем то, что дано природой.
My job is only to improve on the charms of nature.
Но я уверяю тебя, что я не просто хорошо перевожу а еще и улучшаю то, что говорят люди с которыми мне приходится работать
But believe me, not only am I a good translator, but I even improve on the original.
Сначала эта машина была просто судьей и судом присяжных, никогда не ошибалась и была справедливой, а потом мы улучшали её, делали всё изощреннее, пока наконец, не появилась возможность излучением овладеть разумом и повлиять на людей по всей планете.
At first, this machine was simply a judge and jury that was never wrong and unfair. And then we added to it, improved on it, made it more and more sophisticated, so that finally it became possible to radiate its power and influence the minds of men throughout the planet.
Он подчеркнул, что в ходе совместных усилий необходимо постоянно стремиться улучшать предоставление соответствующей информации для миллионов пользователей во всем мире.
The speaker said that the resultant cooperative effort must constantly seek to improve upon the delivery of relevant information inputs to millions of users worldwide.
Это учебное пособие не следует рассматривать как единственную формулу, которая может работать, а лишь как руководство к действию, которое можно менять, пересматривать или улучшать, если этого требует конкретная ситуация.
The module is not intended as the only formula that may work, but merely as a guide for action that may be changed, modified or improved upon as the situation warrants.
Кроме того, условия наилучшей и окончательной оферты в полной мере входят в сферу контроля участника процедур, поскольку он не обязан улучшать ранее предложенные им условия и его ничто не принуждает к этому.
Furthermore, the terms of a best and final offer were entirely within the control of the bidder, who was under no obligation or constraint to improve upon its previous terms.
Вселяет надежду то, что международное сообщество, создавая постоянный Суд для рассмотрения тяжких преступлений в соответствии с международным правом, готов совершенствоваться и улучшаться в соответствии с правом, которое суд должен применять.
It was encouraging that the international community, in creating a permanent court for the trial of the worst crimes under international law, was prepared to develop and improve upon the law that the Court was to apply.
Благодаря наличию квалифицированной рабочей силы страна может гибко реагировать на стремительные экономические и научно-технические сдвиги, производить товары более высокого качества и внедрять и улучшать новые производственные процессы и технологии и готовить специалистов нового профиля по мере изменений в структуре занятости.
A quality workforce contributes to a country's ability to respond flexibly to rapid economic and technological change; to produce higher-quality products; to adopt and improve upon new production processes and technologies; and to develop new skills as the structure of jobs evolves.
Специальный статус коренных народов закреплен в российском законодательстве, которое является прочной правовой основой, соответствующей международным нормам, и которое постоянно улучшается, особенно под влиянием Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и второго Международного десятилетия коренных народов мира, провозглашенного, между прочим, также и по инициативе России.
The particular status of indigenous peoples was enshrined in Russian law, which constituted a solid legal foundation based on international standards. That framework was continuously improved upon, primarily on the basis of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and the Second International Decade of the World's Indigenous People, which had been proclaimed at the initiative of Russia, among other States.
"Говори, только если это улучшает тишину"?
Speak only if it improves upon the silence.
Мое искусство призвано улучшать природу.
It is my art to improve upon nature.
Наконец у нас есть разновидности высшего качества, очень дорогие и хрупкие. Они входят в меню Зеленого Зала, с их помощью мы можем имитировать и даже улучшать любой вид пищи.
Finally, we have our top-quality strains, extremely expensive and fragile growths that go into the menus of the Green Room and with which we can imitate or improve upon ordinary food.
88.70 по-прежнему стремиться улучшать условия содержания заключенных в тюрьмах (Швеция);
88.70 Continue to try to ameliorate prison conditions (Sweden);
улучшать условия содержания осужденных, ожидающих смертной казни, в соответствии с международными стандартами
Ameliorate conditions on death row in accordance with international standards
7. Расширение доступа к образованию само по себе лишь частично улучшает ситуацию в области торговли людьми.
7. Increased access to education, by itself, will only ameliorate part of the human trafficking situation.
Многие из улучшающих положение мер, которые необходимо принять в ответ на этот кризис, не являются новыми и не вызывают споров.
Many of the ameliorative measures that need to be taken in response to that crisis are neither new nor in dispute.
Однако ЦАХАЛ использовал систему предупреждения о ракетном обстреле, что, возможно, улучшало ситуацию.
The IDF has, however, implemented a warning system when rockets are fired which might have ameliorated the situation.
Различие в обращении, возможное благодаря норме о "выбывании", улучшает положение лиц с анамнезом тяжелой или долговременной инвалидности.
The differential treatment afforded by the "drop-out" provision ameliorates the position of those with a history of severe and permanent disabilities.
Мы и впредь будем совершенствовать модель экономического роста, повышать эффективность охраны труда и улучшать условия труда в интересах трудящихся.
We will continue to transform the economic growth model, raise the level of work safety and ameliorate work safety conditions for workers.
В соответствии с внутренним правом Азербайджана любое новое законодательное положение, которое улучшает положение лиц, несущих уголовную ответственность, применяется ретроспективно.
Pursuant to the domestic law of Azerbaijan, any new legal provision ameliorating the position of criminally liable persons is applied retrospectively.
Хотя все эти показатели обычно улучшаются с ростом валового внутреннего продукта на душу населения, они также испытывают на себе положительное воздействие от участия в ГПСЦ.
Although all these indicators normally ameliorate with the growth of gross domestic product per capita, they are also positively correlated with participation in GSCs.
Наблюдается увеличение международного финансирования на цели образования в чрезвычайных обстоятельствах, что в некоторой степени улучшает мрачную ситуацию, связанную с постоянным уменьшением объема оказываемой помощи.
International funding for education in emergencies has increased, which somewhat ameliorates the gloomy picture of constantly diminishing aid flows.
Ваши видео, которые честные, по видимому имели улучшающий эффект.
Your videos, the honest ones, seem to have had an ameliorative effect.
Так что, может быть, порода улучшается.
Perhaps the strain was ameliorating.
Тут ведь тоже должны быть своего рода улучшающие заклинания.
There should be some kind of amelioration spell.
Может быть это потому что труд улучшает человеческие условия и спасает бедных, хотя бы иллюзорно, от вечного проклятия?
Is it because work ameliorates the human condition and saves the poor, at least in illusion, from eternal damnation?
– За всю историю Галактики, – продолжал Дэниел, – я пытался улучшать жизнь и отводить несчастья.
“All through Galactic history,” said Daneel, “I tried to ameliorate the worst aspects of the strife and disaster that perpetually made itself felt in the Galaxy.
verb
Экономическое положение женщин улучшается.
Their economy developed.
d) улучшать доступ к информации и знаниям;
(d) Develop access to information and knowledge;
Следует развивать каналы связи и улучшать координацию.
Communication channels should be developed and greater coordination ensured.
Ты каждый день улучшаешь алгоритм.
You develop your algorithm every day.
Он разработал ноотропное лекарство, которое улучшает память и облегчает заучивание.
He's developed a nootropic drug that enhances learning and memory.
Может, с каждым разом ситуация будет улучшаться, мы будем добиваться большего, люди станут менее уязвимыми.
Maybe it gets a little less bad each time, there’s a bit more development each time, it makes you a bit less vulnerable.
Пленным строителям и архитекторам отдавались приказы разрабатывать оригинальные проекты зданий, которые кимеки затем модифицировали или улучшали, приспосабливая их для своих нужд и целей.
Captive human artists and architects were ordered to develop original designs and sketches that the cymeks modified or approved.
На одном ракетном двигателе я могу развить ускорение до трех «же», и у меня в грузовом отсеке — вооружение, которое я улучшал двести лет. — Однако я думаю… — Знаю я, что вы думаете.
I can get up to three gravities with the ram alone, and I’ve got two hundred years’ worth of weaponry developments in the cargo pod.” “I still think—“ “I know you do.
verb
Мы понимаем значение и роль таких взаимоотношений в обеспечении успеха операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и мы побуждаем Совет к тому, чтобы он определил пути и средства, позволяющие и дальше улучшать и укреплять эти взаимоотношения институционализированным порядком.
We understand the significance and the impact of such a relationship in the success of United Nations peacekeeping operations, and we encourage the Council to devise ways and means that further enrich and strengthen that relationship in an institutionalized manner.
Принимая соответствующие законы и программы, оно стремится шире использовать научные, просветительские и оздоровительные методы, способствующие участию женщин в занятиях физкультурой, качественно улучшать спортивную и культурную жизнь женщин, создать условия, способствующие их физическому развитию.
By adopting appropriate laws and policies, it seeks to promote the use of scientific, enlightened and healthy methods for women to participate in physical fitness activities, enrich women's cultural and athletic activities, and create a facilitating environment for women's physical activities.
Одним из способов оценки социальных выгод и выгод для предпринимателей, которые несет в себе такое сочетание семейной жизни и трудовой деятельности, является анализ взаимообогащения сфер семейной и трудовой жизни, то есть определение того, в какой степени опыт, приобретенный при исполнении одной социальной роли, улучшает качество существования в другой роли.
One way to view the social and enterprise benefits of this conciliation is in terms of work- family enrichment; in other words, the extent to which the experiences gained in one role enhance the quality of life in the other.
О прогрессе. О том, чтобы улучшать жизни людей.
He talked about progress, enriching people's lives.
Доказано, что когда дети разных этнических, религиозных или культурных групп объединяются, то это улучшает обучение и творческие способности.
Because when kids from different ethnic and religious and cultural backgrounds come together it's been proven that it enriches learning and creativity.
verb
Сейчас, когда острые проблемы преодолены, состояние экономики улучшается.
Now that teething pains have been overcome the economy is on the mend.
59. Г-н Глаксмэн (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, хотя ситуация в глобальной экономике продолжает улучшаться, решение оставшихся проблем потребует коллективной воли и обязательств, для того чтобы создать основу для более сбалансированного и, соответственно, более устойчивого глобального восстановления.
59. Mr. Glucksman (United States of America) said that, while the global economy continued to mend, collective will and commitment would be needed to meet remaining challenges, in order to provide the basis for a more balanced and therefore more sustainable global recovery.
За следующую неделю здоровье Каджи медленно улучшалось.
THE NEXT week or so he mended slowly.
И тем не менее они были вознаграждены — на скорбь тоже времени не хватало, так что настроение у них стало улучшаться.
But they were rewarded; unable to mourn, they began to mend.
Стало быть, я должен учиться улучшать свои манеры. — Он засмеялся, будто сказал что-то ужасно остроумное, и она вдруг поняла, что он сильно пьян.
I must learn to mend my manners, then.” He laughed as if he’d said something exceptionally witty and she realised he was more than a little drunk.
verb
Признаком улучшающегося качества работы является также количество решений, измененных окружным судом.
A sign of varying quality is also the number of decisions that are amended in the circuit court.
Доктор Доуби приезжал не один раз, и в конце концов настал день, когда он сообщил нам, что опасность миновала. Однако врачи не разрешили пока посещать больного и сказали, что даже если все обойдется без осложнений, его можно будет увезти домой только через несколько недель. Миссис Темпл предложила мне пожить в Ройстоне, пока врачи не решат, что Джон сможет выдержать дорогу, и они с Констанцией уверили меня, что, как ни печальна причина такой задержки, им радостно, что мы сможем не разлучаться. Состояние брата постепенно улучшалось, и мы, сбросив тяжелый гнет тревоги, уже могли говорить на иные темы, не только о болезни Джона. Однажды я решилась спросить миссис Темпл о портрете.
Dobie came more than once, and was at last able to report an amendment in John's condition, though both the doctors absolutely forbade anyone to visit him, and said that under the most favourable circumstances a period of some weeks must elapse before he could be moved. Mrs. Temple invited me to remain at Royston until my brother should be sufficiently convalescent to be moved; and both she and Constance, while regretting the cause, were good enough to express themselves pleased that accident should detain me so long with them. As the reports of the doctors became gradually more favourable, and our minds were in consequence more free to turn to other subjects, I spoke to Mrs.
verb
Военные операции Израиля и закрытие территорий в секторе Газа по-прежнему затрудняют осуществление Агентством услуг по оказанию чрезвычайной помощи и социальных услуг в то самое время, когда спрос на эти услуги остается повышенным по причине тяжелых условий жизни и в целом не улучшающегося тяжелого социально-экономического положения.
Israeli military operations and the imposition of closures in the Gaza Strip continued to hamper the Agency's relief and social services, at the same time that demand for these services remained elevated as a result of the strife and largely unrelieved socio-economic hardship.
Считается, что он сильно улучшает блюдо.
Supposed to really elevate the dish.
– Я замечал, – сказал Одило, – что в течение нашей жизни события порой достигают некоего надира, вслед за которым положение может лишь улучшаться.
“I have observed,” Odilo said, “that in the course of life events attain some nadir from which they are afterward elevated.
verb
В настоящее время, как представляется, ситуация улучшается, несмотря на отчаянные шаги жестоких банд.
At present, the horizon is brightening perceptibly, despite the desperate acts of ruthless gangs.
42. Необходимо также выразить удовлетворение в связи с изменениями, происшедшими в Хорватии, что улучшает перспективы всего региона в целом.
42. The changes which had occurred in Croatia should also be welcomed, since they brightened the future prospects of the entire region.
Успешное урегулирование нашего внутреннего конфликта послужит достойным примером остальному миру, показывая, что демократия является незаменимым фактором и что она улучшает перспективы урегулирования всевозможных конфликтов.
The successful resolution of our internal conflict will set a worthwhile example to the rest of the world that democracy is indispensable and brightens the prospects for resolution of conflicts of all kinds.
Информационный центр в Коломбо обеспечил руководство и организацию кинофестиваля и получил награду кинофестиваля за видеоролик <<Красный перец чили>>, в котором рассказывается о том, как кооперативы улучшают жизнь женщин Шри-Ланки, которые не могут получить достойную цену за свою продукцию.
The Information Centre in Colombo directed, produced and won a Film Festival award for its video Red Chillies, in which cooperatives brighten the lives of Sri Lankan women who are unable to obtain fair prices for their produce.
Даже, если говорить об операциях по поддержанию мира, стоит задаться вопросом, почему удалось добиться успеха в Намибии, Камбодже, Сальвадоре, Южной Африке, Мозамбике и почему сейчас улучшаются перспективы в Анголе под руководством Организации Объединенных Наций, в то время как не удалось добиться такого же успеха в Сомали, Руанде или Боснии и Герцеговине.
Even in terms of peace-keeping operations, we only need to ask why it was possible to succeed in Namibia, Cambodia, El Salvador, South Africa and Mozambique, and why prospects are now brightening in Angola, under United Nations leadership, while we have not quite succeeded in Somalia, Rwanda or Bosnia and Herzegovina.
если она видела, что он улыбается, ее настроение улучшалось, а лицо прояснялось.
if she saw him smile, her spirit brightened and her face glowed.
Изо дня в день она старательно выправляла речь мальчиков, корректировала их манеры, улучшала их нравственность, отношение к миру, и изо дня в день ее ждала очередная куча грязного скомканного белья.
Every day she endeavored to cleanse the boys’ diction, smooth out their manners, whiten their morals, brighten their attitudes, and every day she faced another pile of dirty crumpled laundry.
verb
Нигерия осуществляет экономические реформы, которые значительно улучшают базовые экономические показатели.
Nigeria is making progress with economic reforms that are delivering strong economic fundamentals.
Правовая реформа во Вьетнаме набирает обороты, и все в большей степени улучшается подготовка судей, адвокатов, следователей и полицейских.
Legal reform in Viet Nam was accelerating, and judges, lawyers, investigators and the police were increasingly well-trained.
он и его жена (бывшая Дениза Хорник, заслужившая большую известность своей борьбой за проведение законодательных и экономических реформ, улучшающих положение женщин) работали рука об руку в десятках культурных и благотворительных проектов.
he and his wife (the former Denyse Hornick, a figure of note in her own right as an advocate of economic and legal reform on behalf of women) had worked very closely in a score of philanthropic and cultural projects.
Времена, когда жестокие обычаи на практике часто улучшались более добрыми или по крайней мере менее жестокими правителями.
The days when even those harsh customs, in practice, were often meliorated by kinder—or, at least, laxer—potentates.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test