Translation for "улицами" to english
Translation examples
noun
(улица и №)
(Street and No.)
Улица с двусторонним движением в центральной части городов (главная улица) с тротуарами
Two-way street in town centre (main street) with sidewalks
Въезд на 48й улице и выезд на 42й улице будут открыты круглосуточно.
The 48th Street and 42nd Street entrances will be operational 24 hours.
У нас есть Улица Плотников, Улица Храма, Улица Риса, Улица Будды.
We've got Carpenter Street, Temple Street, Rice Street, Buddha Street.
- Главная улица, большая улица,
- The main street, big street,
Вычистить город, улицу за улицей.
Sweep the city, street by street.
Дом за домом, улица за улицей.
House to house, street to street.
Улица за улицей, переулок за переулком.
Street after street, alley after alley.
42-ая улица. Голубь. 65-ая улица...
42nd Street, pigeon. 65th Street.
Когда я шла по улице... по улице, по улице...
As I was lumbering' down the street Down the street, down the street
Улица мамы, улица папы, тупик дяди Шарля.
Mama Street, Papa Street, Chariot Alley...
— Раздавили на улице!
Run over in the street!
Через минуту он был уже на улице.
In another moment he was in the street.
Ждите меня, хоть на улице!
Wait for me, even in the street!
— Потому по улицам запрещено-с.
“Because it's prohibited in the streets.
Через минуту он был на улице.
A moment later he was in the street.
И наконец, уже на улице, он воскликнул:
And finally, already in the street, he exclaimed:
всё это можно сказать и на улице.
it can all be said in the street.
Вход на лестницу был с улицы.
The entrance to the stairway was from the street.
Парк был так же пуст, как улицы.
The park was as empty as the surrounding streets.
— Во-первых, этого никак нельзя сказать на улице;
First, it can by no means be said in the street;
Улица Обезьян, улица Сумерек, улица Памяти.
The Street of Monkeys, the Street of Twilight, the Street of Memory.
Станешь сражаться улица за улицей?
Fighting street to street?
- Будка на улице, а улица в городе.
“The kiosk is on a street, and the street is in a city.”
Улица, — подумала я. — Какая улица?
Street, I thought, what street are we on?
«На улицу! На улицу!» — кричали кругом.
`Regent Street! Regent Street!' sounded the voices.
Если живешь на улице — на улице и погибнешь.
You live by the street, you die by the street.
Их лай и вой провожали нас от улицы к улице.
Their barks and howls followed us from street to street.
– А что сторожит уличная стража? Улицы? – В том числе и улицы.
“What does a street guard guard? Streets?”
и Водная улица в очередной раз стала водной улицей.
and Water Street, once again, is a street of water.
noun
Меры безопасности дома и на улице
* Safety measures at home and outdoors;
На улицах: плакаты/объявления
Cinema advertising Outdoor/posters/billboards
Наличие водопроводной колонки частного пользования на улице
Neighbour's tap Private outdoor tap
Большинство семей справляют нужду на улице.
Most families take care of their needs outdoors.
Совсем небольшое количество людей живут на улице.
A very small number of people are living outdoors.
Автор отказывалась выходить на улицу изза плохой погоды.
The author refused to walk outdoors because of bad weather.
- острые респираторные заболевания, связанные с загрязнением воздуха внутри помещений и на улице;
Acute respiratory diseases due to indoor and outdoor air pollution;
Дважды в день (утром и вечером) проводятся упражнения на улице, при этом продолжительность каждого такого занятия составляет полчаса.
There are two daily outdoor exercise periods, one in the morning, one in the afternoon, each for half an hour.
Это может объясняться космополитическим характером этого города и тем, что вся торговля и развлечения сосредоточены на улице.
This could be attributed to the very cosmopolitan nature of the city, and that many of the everyday activities of buying, selling and entertaining take place outdoors.
- Мы на улице.
- We're outdoors.
На улице шест для стриптиза.
Outdoor stripper pole.
Белая скатерть на улице.
The white tablecloth outdoors.
Ч "ак это ж на улице?
- So, it's outdoors?
Можно убирать улицы.
Some sort of outdoors work.
Он любит бывать на улице.
He loves being outdoors.
На улицу,как бездомные люди?
Outdoors, like homeless people?
Я не сплю на улице.
I don't sleep outdoors.
Оно должно быть на улице
It's gonna be outdoors.
Ночью это сделать невозможно, вы сами слышали, что происходит, если кто-то высовывается на улицу с наступлением темноты: включены Воющие чары, так что эти ребята вас схамкают, как лукотрусы яйца докси.
Can’t be done by night, you heard what happens if anyone moves outdoors during darkness: Caterwauling Charm’s set off, they’ll be onto you like bowtruckles on doxy eggs.
Приятно находиться на улице.
It is good to be outdoors.
На улицу никогда не выходят
They never go outdoors.
Ваймс был человеком улиц.
Vimes was an outdoors person.
– Вы оставили его на улице?
You left him outdoors?
Но Боже вас упаси пробовать эти напитки на улице!
But don't drink it outdoors!
Кошка предпочла остаться на улице.
The cat preferred to stay outdoors.
На улице было тепло и очень тихо.
It was warm outdoors and very still.
если же вы оказались на улице, идти вам некуда.
if you are outdoors, there is no place to go.
Пройдешь в него и окажешься на улице.
Go out of that opening and you will be outdoors.
Ведь было лето, и мы весь день проводили на улице.
It was summer and we were outdoors.
noun
здоровье в семье, школе, на работе и на улице;
Health in the home, school and workplace and on the public roads;
Поселенцы устраивают на улицах провокации против молодежи.
The settlers provoke the youths who are on the road.
Таким образом, они не должны быть <<улицей с односторонним движением>>.
Thus, they must not be "one-way roads".
Восстановление зданий и улиц в учебном центре в Сиблине в Ливане
Rehabilitation of Premises and Roads at Siblin Training Centre in Lebanon
e) численность населения и протяженность улиц, закрытых для движения автотранспорта, в км.
(e) Population and km of pedestrian roads.
На улице гололед.
Roads are frozen.
- Вверх по улице.
- Up the road.
Дальше по улице.
Down the road.
Выйдем на улицу.
Let's go down the road.
Вразвалочку по улице.
Waddle on down the road.
Есть на улице?
Eat this along the road?
у нее Полицейская улица.
She got Constabulary Road.
Я спал на улице.
Sleeping on the road.
– Попробуйте на главной улице.
Try the main road.
Но отец семейства был уже на улице.
But the father of the family was out in the road already.
С улицы донесся странный протяжный крик.
A weird cry sounded from the road outside the house.
Она опустилась пред ним на колена, тут же на улице, как исступленная;
She went on her knees before him--there in the open road--like a madwoman.
До больницы святого Мунго доехали быстро: движение на улицах было маленькое.
The journey to St. Mungo’s was quite quick as there was very little traffic on the roads.
Едва мы тронулись в путь, как я увидел вдали на улице полицейского.
As soon as we started to march, I saw a policeman, way down at the other end of the road.
Гермиона и он направились к главной улице, Гарри и Рон крались следом.
As Hermione and the wizard headed for the main road, Harry and Ron crept along behind them.
Ну чего вы ревете-то среди улицы, а еще генерал называется, военный человек, ну, пойдемте!
Come, come, you mustn't go on like this, crying in the middle of the road; and you a general too, a military man!
Силовое поле отгораживало их от улицы, по которой двигались люди в широких одеждах.
A screen fence separated them from the road upon which robed people were passing.
Но секунду спустя мистер Уизли сказал: — Ах, да… Сюда, Гарри, — и повел его по боковой улице.
but a second later he said, “Ah yes… this way, Harry,” and led him down a side road.
На улицах не было ни души.
There was nothing on the roads.
На этот раз она уезжала по улице.
This time she took the road.
На улице валялись трупы.
There were bodies in the road.
Но только не на улице Паточной Шахты. Нет.
But not in Treacle Mine Road. No.
Они побрели вниз по улице.
They strolled down the road.
Потом посмотрела на улицу.
She looked up and down the road.
Всего-то пара улиц осталась.
Just a couple of more roads.
Кучер нас на улице дожидается.
The coachman is waiting for us in the road.
Он доходит почти до моей улицы.
It goes to the end of my road.
Первые на нашей улице.
They are the first down our road.
noun
370. Из служебного доклада офицера полиции, отвечающего за этот район, и заявления, сделанного квестором г-ном Колуччи на слушании, следует, что полицейские подразделения, прибывшие на улицу Толемайде после того, как они получили по рации сообщение от диспетчера о том, что там, еще до подхода демонстрации, происходят столкновения, были встречены градом бутылок с зажигательной смесью и камней и что первые ряды демонстрантов, состоявшие в основном из примкнувших к ним посторонних лиц, оснащенных различными средствами защиты, поджигали автопокрышки и автомобили.
From the duty report by the police officer responsible for that area and the submission made by the questore, Mr. Colucci, at the hearing, it emerged that the police units who arrived in Via Tolemaide following a report by the radio room informing them of clashes taking place there even before the arrival of the demonstration, were subjected to a heavy barrage of Molotov cocktails and stones and that the first rows of demonstrators, mainly interlopers equipped with various forms of protection, were setting fire to tyres and vehicles.
По двое на улицу.
Attantion, let's form 2 rows!
Он разве не с улицы Хайесом?
Doesn't he live on Heysham Row?
Это небольшое сборище на улице Сэвайл Pоу - только начало.
The small gathering on Savile Row was only the beginning.
На террасе, довольно поместительной, при входе с улицы в комнаты, было наставлено несколько померанцевых, лимонных и жасминных деревьев, в больших зеленых деревянных кадках, что и составляло, по расчету Лебедева, самый обольщающий вид.
A row of orange and lemon trees and jasmines, planted in green tubs, stood on the fairly wide terrace. According to Lebedeff, these trees gave the house a most delightful aspect.
Он посмотрел вдоль улицы.
He looked along the rows of houses.
– Д-Дебби Чартерис, улица Гросвенор, 4448.
D-Debby Charteris, 4448 Grosvenor Row.
Я превратил в костры два дома, три, целую улицу.
Two houses, three, then the whole row of them I set ablaze.
В целях повышения эффективности профилактики правонарушений среди несовершеннолетних разработан проект Закона "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Кыргызской Республики", предусматривающий введение ограничений на пребывание несовершеннолетних без сопровождения родителей в общественных местах и на улицах, в ночное и вечернее время, а также предусматривающий ужесточение ответственности родителей за уклонение или ненадлежащее воспитание детей.
In order to improve juvenile delinquency prevention, a draft law has been prepared with the purpose of amending specific legislative acts, limiting the amount of time that minors are permitted to stay in public spaces and out of doors in the evening and at night when not accompanied by their parents, and making parents more accountable for neglecting their children's upbringing or raising them incorrectly.
Пункт 12 статьи 2 Конституции 1993 года охраняет право каждого участвовать в мирных невооруженных собраниях и предусматривает, что для проведения собраний как в частных, так и открытых для доступа публики местах, не требуется предварительного уведомления, а для проведения собраний на улицах требуется предварительное уведомление властей, которые могут запретить их только по обоснованным соображениям общественной безопасности или здравоохранения.
The 1993 Constitution in article 2, para. 12, protects everybody's right to meet peacefully, without weapons and stipulates that meetings, whether in private or in places open to the public, do not require prior notification and those convened out of doors require prior notification to the authorities, which may prohibit them only for sound reasons of public security or health.
Розмари, что ты делаешь на улице?
Rosemary, what are you doing out of doors?
Красные головные уборы уместны только на улице.
Red hats are only correct out of doors.
Шу, и чирлидерши больше не могут тренироваться на улице!
Shue, and the Cheerios Can no longer practice out of doors!
Вы предпочитаете выходить на улицу в накидке, мистер Блайт.
Oh, I see you prefer a cloak out of doors, Mr. Blythe.
'Если вы на улице, наденьте перчатки, 'и суньте руки в карманы.'
'If you are out of doors, put on gloves, 'or put your hands in your pockets.'
Но так же он верил что ты можешь узнать больше и на улице.
But he also believed you can learn just as much from the out-of-doors.
Они выгоняют отца на улицу, в ужасную грозу, и вот он на пустоши, со своим шутом и переодетым Кентом, умоляющим его принять приют.
They drive their father out of doors Into a fierce thunderstorm, And there, on the heath,
Итак, Дэнни, что Плиний определенно обещал вылечить, рекомендуя пациенту съесть сердце черного осла на улице во второй лунный день.
So, Danny, what does Pliny confidently expect to cure by recommending that the patient eats the heart of a black jackass outside - out-of-doors, that is - on the second day of the moon.
Можем ли мы предположить, что в основном он курит на улице,.. ...потому что тот, с кем он живёт, не переносит запах табака? - Джо?
May we not surmise that this is because he does most of his smoking out of doors, which in turn, is because whoever he shares his home with, objects, to tobacco smoke.
Однажды я слышал, как в самый разгар войны, когда британских солдат разместили в Сонной Лощине, загадочный человек вывел целый гарнизон на улицу, наигрывая красивую, чарующую мелодию.
I once heard, during the height of the war, when British soldiers were quartered at Sleepy Hollow, a mysterious man lured an entire garrison out of doors with beautiful, entrancing music.
Дело было зимой, он не мог выходить на улицу.
It was winter and he could not go out of doors.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test