Translation for "улика" to english
Translation examples
noun
Косвенные улики
Circumstantial evidence
Сохранность улик
Preservation of evidence
В. Поиск улик
B. The search for evidence
Он был освобожден за отсутствием улик.
He was released due to lack of evidence.
B. Поиск улик 30
B. The search for evidence 22
При недостаточных уликах дело прекращается.
If there is insufficient evidence, the case is dismissed.
Сбор улик и свидетельских показаний
Collecting evidence Recordings statement
Речь будет идти о сборе улик.
It will be a case of the evidence speaking for itself.
Улики неоднозначные, улики плохие, улики
Evidence is ambiguous, evidence deteriorates, evidence,
Правильные улики уже не улики.
Tampered evidence is wasted evidence.
Недостаток улик - это тоже улика.
The absence of evidence is evidence.
Это улика. Это все улики.
This is all evidence.
Отсутствие улик - это само по себе улика.
The absence of evidence is in itself evidence.
Отсутствие улик это не улика об отсутствии.
Absence of evidence is not evidence of absence.
– И тут все ваши улики?
But is that all your evidence?
— Ну, нет, однако ж, улики-то существуют.
“Well, no, all the same there is evidence.”
— Да я не про улики теперь, я про вопрос, про то, как они сущность-то свою понимают!
“But I'm not talking about evidence now, I'm talking about the question, about how they understand their essence!
Стотысячную черточку просмотришь — вот и улика в пирамиду египетскую!
One little thing in a hundred thousand overlooked—and here's evidence as big as an Egyptian pyramid!
Все улики их о двух концах, то есть их обвинения я в свою же пользу могу обратить, понимаешь?
All their evidence is double-ended; I mean, I can turn their accusations in my own favor, understand?
Наверное, сбагрят куда-нибудь в самый темный час ночи, будто улики, свидетельствующие о некоем злодейском преступлении.
burn them in the dead of night, probably, as if they were evidence of some dreadful crime.
Никто таких не носит, за версту заметят, запомнят… главное, потом запомнят, ан и улика.
Nobody wears this kind, it can be noticed a mile away, and remembered...above all, it will be remembered later, so there's evidence for you.
Он тут, может быть, с построения дома лежит и еще столько же пролежит. А хоть бы и нашли: кто на меня подумает? Всё кончено! Нет улик!» — и он засмеялся.
It may have been lying there since the house was built, and may go on lying there as long again. And even if they find it, who will think of me? It's finished! No evidence!” And he laughed.
Теперь у них есть улики.
They have evidence now.
За уничтожение улик.
For destroying evidence.
Ни улик, ни свидетелей.
No evidence, no witnesses.
У нас есть все улики.
We have all the evidence.
— А если нет, это улика.
"If it doesn't, there's evidence.
Улик у них было достаточно.
They had evidence enough.
Они сфабриковали улики.
They have planted evidence.
— Мы найдем эти улики.
“We’ll get the evidence.
Но против нее есть улики.
But there is evidence against her.
noun
Уже был обнаружен ряд улик и проведен ряд арестов.
Many clues have been unearthed and some arrests have been made.
Сейчас у нас есть обвинение, ведется расследование и имеется набор улик.
What we have before us is an accusation, an ongoing investigation, and a set of clues.
При расследовании этого инцидента учитываются любые улики, включая связи подозреваемого с элементами, проживающими в Германии.
No clue is being ignored in the continued investigation of this event, including the suspect's connections with elements resident in Germany.
Ведь всегда есть риски того, что, изза трудности с нахождением улик в представляемых объявлениях и сводках, проверка может оказаться не в состоянии удовлетворить этому требованию.
There are always risks, however, that verification may fail to meet this requirement, owing to the difficulty of finding clues in submitted declarations and information.
Сотрудники службы безопасности сделали несколько фотоснимков помещения и общего вида шкафа с выдвижными ящиками, однако никаких улик обнаружено не было.
The security staff took several Polaroid pictures of the office and of the general appearance of the filing cabinet, but no clue was found or developed.
Ни у службы безопасности, ни у военной полиции не оказалось оборудования и сотрудников по проведению экспертизы для осмотра и консервации места преступления и для определения и снятия отпечатков пальцев и выявления других улик.
Neither the security staff nor the military police had the equipment or forensic expertise for examining and preserving the crime scene and for identifying and lifting fingerprints and other clues.
Это означает, что в обстоятельствах этого дела должны существовать веские причины предполагать, что подозреваемый может затруднить рассмотрение дела, в частности путем устранения улик, путем предупреждения других лиц или оказания на них воздействия.
This implies that in the circumstances of the case there must be specific reasons to presume that the suspect will render difficult the prosecution of the case, particularly by removing clues or by warning or influencing others.
Была установлена <<горячая линия>> общественной информации, по которой любой человек мог связаться с Комиссией по этому делу: в результате этой меры были проведены несколько новых собеседований и были получены новые улики, требующие дальнейших действий.
A public information hotline was installed on which anybody could approach the Commission about the case: this measure resulted in several new interviews and new clues that needed to be followed up.
Новых улик: нет.
New clues: none.
Третья улика - труп!
The third clue!
Он оставляет улики.
He leaves clues.
Лица, разговоры, улики.
Faces, conversations, clues.
Наша первая улика.
Our first clue.
Это не улика.
Not a clue.
Вы нашли улики?
Find any clues?
Вот именно, улики.
That's it, clues.
Улика есть улика, и чёрт с ее размером.
A clue is a clue, no matter how small.
Те, кто уволок первую дверь, оставили слишком много улик — скажем, таблички были написаны ими от руки, — так что их вычислили быстро.
The guys who took the first door had left so many clues—the handwriting on the signs, for instance—that they were soon found out.
— Да, улики.., именно улики вас и привлекают.
Yes, the clue - it is always the clue that attracts you.
Улики есть улики и на что-то указывают, даже если они искусственные или фиктивные.
Clues are clues to something even when they’re artificial or false.
– Раз так, это улика.
“Then it is a clue.”
— Есть ли какие-нибудь улики?
“Are there any clues,”
Но если здесь есть другие улики
“But if there are other clues . . .”
Им надо заняться уликами.
They need to work the clues.
Ни улик, ни свидетелей не было.
There were no clues and no witnesses.
Ни улик, ни свидетелей нет.
There are no clues and n-no witnesses.
Это была решающая улика.
This was a crucial clue.
Возможно, там и обнаружится улика.
There will probably be a clue.
Признания в большинстве случаев остаются главной уликой.
Confessions remain the central piece of evidence in most cases.
По мнению государства-участника, в данном деле совокупность улик и доказательств безошибочно указывает на вину автора.
In the State party's view, in the instant case, the pieces of evidence, taken in their entirety, unmistakably point to the guilt of the author.
Еще одной уликой, предъявленной обвинением, был клочок бумаги с рукописным текстом, найденный в доме первого подсудимого и содержащий слова "группа для убийства" и "группа для поджога".
A further piece of evidence presented by the prosecution was a handwritten piece of paper found at the home of the first defendant that contained the words "murder group" and "arson group".
Как представляется, ни один свидетель не был вызван для дачи показаний против или в пользу ответчика, и в качестве единственной улики фигурировала долговая расписка, которая предположительно указывала на причастность Ли Бифэна к хищениям.
No witnesses appeared to testify against or on behalf of the defendant and the only piece of evidence was an IOU slip that supposedly linked Li Bifeng to an embezzlement scheme.
5.3 Автор ставит под сомнение доказательную силу ряда улик, использованных против него, таких, как анализ доходов семьи, протоколы обыска и изъятия имущества и т.д.
5.3 The author challenges the probative value of several of the pieces of evidence against him, such as the analysis of his family's income, records on search and seizure acts, etc.
Простое оспаривание какой-либо улики достаточно, чтобы значительно уменьшить ее весомость, и факт того, что суд не учел подобное оспаривание, рассматривается как процессуальное нарушение, которое может мотивировать подачу апелляции.
Any challenge to a piece of evidence sufficed to reduce its value substantially, and for a court to fail to take that dispute into consideration constituted a procedural defect and could lead to an appeal.
2.7 В соответствии с текстом решения Конституционного суда в его полномочия не входит рассмотрение причин, в силу которых судебный орган счел одни улики более весомыми, чем другие.
2.7 In its judgement, the Constitutional Court considered that there was no reason for it to review the reasons why a judicial body should attach greater credibility to one piece of evidence than to another.
2.3 Автор утверждает, что в ходе следствия доказательства, говорящие в его пользу, были изъяты из его уголовного дела или же подменены следователями, а другие улики были либо проигнорированы, либо не зарегистрированы.
2.3 The author claims that during the investigation, pieces of evidence in his favour were removed or substituted from his criminal case by investigators and that others were ignored or not recorded.
Вероятно, важнейшую улику.
Probably a vital piece of evidence.
- Одна из улик, неправильно истолкованная.
One piece of evidence, misinterpreted.
Свидетель, какая-нибудь улика...
An eyewitness, a piece of evidence...
Фрэнк, есть еще улика.
Frank, there's another piece of evidence.
Это возможная улика.
That is a potential piece of evidence.
Дескард уничтожил единственную улику,
Deckard destroyed the only piece of evidence...
Следующая улика была куда хитрее.
The next piece of evidence was trickier.
— Это действительно крайне важная улика.
This is indeed an important piece of evidence.
Нетрудно было согласовать улики.
It wasn’t difficult to fit in the other pieces of evidence.
Только от Слейда — очередная улика против него.
Only from Slade - another piece of evidence.
– Я не сомневаюсь, что выплывет какая-нибудь улика. Волос, волокно.
“I’ve no doubt that some piece of evidence will turn up. A hair, a fibre.
— Я надеюсь, что в этой пепельнице не было самой главной улики, Коллинз.
“I hope that sand didn’t contain a crucial piece of evidence, Collins.”
Однако прямых улик против Франческо пока не обнаруживалось.
A prime piece of evidence against Francesco, however, took a while to surface.
Но, тем не менее, это было единственной имеющейся в его распоряжении материальной уликой. Что же было еще?
And yet it was the only solid piece of evidence he had. What else was there?
И каждая из них представляет собой отдельный блок улик против вас.
And every one of those plates is an individual piece of evidence against you.
И у нас есть одна любопытная улика. Обувная коробка.
And we do have one very interesting piece of evidence. We have a shoe box.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test