Translation for "укрупнения" to english
Translation examples
В этой связи они приветствовали введение в действие укрупненного механизма совместного контроля.
In this context, they welcomed the launch of the enlarged Joint Verification Mechanism.
- Установка палаточных мастерских за счет укрупнения четырех бетонных плит на 25 процентов
- Installed softwall workshops by enlarging 4 concrete slabs by 25%
Укрупнение Сил, вероятно, приведет к увеличению ежемесячных расходов до 32 млн. долл. США.
The enlargement would probably bring the monthly cost to $32 million.
Но укрупнение или расширение членского состава, какими бы значительным или несущественными они ни были, сами по себе не решат многогранные проблемы, стоящие перед Советом Безопасности.
But enlargement or expansion, however great or small, will not by itself resolve the multifaceted problems confronting the Security Council.
Однако секретариат может привлекаться к анализу и оценке данных и информации, если выполнение этой функции не повлечет за собой чрезмерного укрупнения секретариата.
But the secretariat can be involved in the analysis and evaluation of data and information so long as this function will not necessitate unwieldy enlargement of the secretariat.
Дополнительные задачи возникают в связи с завершением Уругвайского раунда, образованием и/или укрупнением торговых блоков и событиями в Восточной и Центральной Европе.
The conclusion of the Uruguay Round, the formation and/or enlargement of trading blocs and developments in Eastern and Central Europe pose additional challenges.
Реформа, перестройка и укрупнение Совета Безопасности должны отражать кардинальные принципы суверенного равенства всех государств, универсальности, демократии и транспарентности.
The reform, restructuring and enlargement of the Security Council should reflect the cardinal principles of sovereign equality of all States, universality, democracy and transparency.
За исключением некоторых разрешенных исключений, в случае строительства, покупки и укрупнения жилья должник, солидарный должник, их супруги, гражданские супруги и другие переезжающие с ними члены семьи должны представить письменное заявление, подтверждающее, что они не имеют других субсидируемых государством кредитов на строительство, покупку или укрупнение жилья.
In case of house-building, house-purchase and house-enlargement the debtor, the joint debtor, their spouses, common-law spouses and other members of the family moving together have to make a written declaration that, apart from some allowable exceptions, they do not have existing loan for house-building, house-purchase or house-enlargement purposes supported by the state.
С учетом приоритетов, определенных министерством образования и науки, работы по реконструкции, реабилитации и укрупнению помещений ведутся в 60 начальных и двух средних школах.
Reconstruction, rehabilitation and enlargement of buildings in 60 elementary and 2 secondary schools is carried out, according to the priority (as determined by the Ministry of Education and Science).
17. В целях продолжения операции ежемесячно необходима была сумма наличными в размере 30 млн. долл. США для возмещения расходов до утверждения укрупнения Сил.
17. In order to maintain the operation, $30 million per month in cash had been needed for reimbursements before the approval of the enlargement.
Следует разрабатывать меры по защите инвестиций в укрупнение земель, ограничивая будущее деление укрупненных участков.
Measures should be developed to protect the investment of land consolidation by restricting the future subdivision of consolidated parcels.
Таблица 6: Укрупненные затраты
Table 6 Consolidated costs
Альтернативные формы укрупнения земельных участков в Болгарии, включая добровольный обмен прав на аренду, добровольное укрупнение земельных участков и законодательное укрупнение земельных участков, зарекомендовали себя в качестве важного инструмента развития сельских районов.
Alternative forms of land consolidation in Bulgaria, including voluntary lease exchange, voluntary land consolidation and statutory land consolidation, have proven to be an important instrument for rural development.
Земельная реформа и укрупнение земельных участков
Land reform and land consolidation
Планируется также укрупнение лагерей в Эфиопии.
Camp consolidation is also foreseen in Ethiopia.
j) подготовка проектов по укрупнению земельных участков;
The preparation of land consolidation projects;
Укрупненные затраты приведены в таблице 6.
Table 6 shows the consolidated costs of doing this.
B.5 Прогресс в деле укрупнения земельных угодий
B.5 Progress in land consolidation
Назрела необходимость в реформе механизма укрупнения земельных участков.
There was a need to reform the land consolidation procedure.
Таблица 4: Укрупненный перечень дополнительных затрат
Table 4 Consolidated list of additional costs Units
Тюрьму, в которой сидит Бен, построили в 1997 году прямо рядом с Киннаки после очередной серии укрупнений фермерских хозяйств.
Ben’s prison is right outside Kinnakee and was built in 1997 after another round of farm consolidations.
Нарастающий процесс глобализации ведет к более тесному слиянию рынков, укрупнению экономики и, для некоторых, к высокому уровню жизни и процветанию.
The evolving process of globalization is leading to the greater integration of markets, larger economies of scale and high levels of prosperity for some.
е) разработать, используя поэтапный подход, модель комплексной оценки выполнения требований по сокращению выбросов, включая методы масштабного укрупнения во времени и пространстве;
Develop, in a stepwise approach, an integrated assessment model on emission reduction requirements, including methods for spatial and temporal upscaling;
Диверсификация сельскохозяйственной деятельности, укрупнение производства животноводческой продукции и развитие высокотоварных культур и продукции являются приоритетными направлениями в повышении уровня жизни на селе.
Diversifying agricultural activities, integrating livestock production and promoting high-value crops and products were priority areas to improve rural living standards.
Кроме этого, было принято решение о прекращении деятельности Управления по координации гуманитарной деятельности в Либерии, после чего его функции были переданы укрупненной Секции по координации гуманитарной деятельности МООНЛ.
In addition, it was decided to close the Office for the Coordination of Humanitarian Activities in Liberia, following which its functions were integrated in an expanded Humanitarian Coordination Section of UNMIL.
Указанные сегменты инфраструктуры сами по себе являются объектами ПИИ, и РСНВМ смогут привлечь в них инвесторов в случае снижения политических рисков, укрупнения рынков на основе региональной интеграции и создания возможностей для совместного финансирования.
These infrastructure sectors are areas for FDI in themselves, and LLDCs may be able to attract investors if they can provide low political risk, larger markets through regional integration, and joint financing opportunities.
h) поблагодарила ЦМКО за разработку вопросника об использовании в Руководящих принципах категорий номенклатуры отчетности (НО) и выразила признательность за предложение о внесении изменений; при пересмотре Руководящих принципов необходимо при помощи рекомендуемой разбивки, укрупнения и иных изменений добиться ясности в вопросе применения категорий НО и тем самым улучшить информирование об источнике;
Thanked CIAM for developing a questionnaire on the nomenclature for reporting (NFR) categories used in the Guidelines and appreciated the offer to modify it; the revision of the Guidelines should include the recommended splits, extensions and other clarification of NFR categories for better information on source allocation;
В отношении ОКСЭО в статьях L. 512-15 и L. 512-16 ЭК определяются условия подачи новой заявки на выдачу разрешения в случае передачи, укрупнения объекта или изменения методов производства, а также условия выдачи разрешения в случае смены оператора объекта.
In the case of installations classified for environmental protection purposes (ICPE) articles L. 51215 and L. 512-16 of the Environment Code set out conditions governing the resubmission of an application for an authorization in the event of the transfer or extension of the installation or a change in the manufacturing processes, and the conditions governing authorization in the event of a change of operator.
Смешанные бригады примирения содействовали ускорению реализации решений президента, размежеванию земельных участков, распределению и укрупнению земельных наделов, проведению расследований общего характера в отношении продуктивного использования земельных участков, решению проблем в области сельского хозяйства, с которыми сталкиваются коренные жители, и урегулированию все еще возникающих в общинах конфликтов вследствие земельных споров.
The joint conciliation teams speeded up the implementation of presidential decisions, the delimitation of boundaries, the allocation and extension of land, the general investigation of the use of plots of land, the clarification of agrarian problems affecting indigenous people and the resolution of conflicts still experienced by communities on account of land disputes.
В отношении установок, классифицируемых в соответствии со стандартами по охране окружающей среды, в статьях L.512-15 и L.512-16 ЭК определяются условия подачи нового запроса на выдачу разрешения в случае передачи, укрупнения установки или изменения технологии, а также определенные декретом Государственного совета условия выдачи разрешения в случае смены эксплуатанта;
In the case of installations classified for environmental protection purposes, articles L. 512-15 and L. 512-16 of the Environment Code set out conditions governing the resubmission of an application for an authorization in the event of the transfer or extension of the installation or a change in the manufacturing processes, and the conditions governing authorization set out in a decree of the Council of State in the event of a change of operator;
69. Среди основных проектов следует назвать новый национальный музей естествознания, который будет размещен в бывшей женской тюрьме; переустройство Ноймюнстерского аббатства в культурный центр встреч; музей современного искусства (необходимо отметить, что бывшее Казино, этот форум современного искусства, продолжит политику приобщения к искусству, начатую в год культуры - 1995); строительство большого концертного зала; создание Фонда коллекций; пятилетний план культурного развития районов, содержащий перечень элементов, составляющих культурную инфраструктуру страны; создание культурной инфраструктуры на районном уровне; укрупнение национального аудиовизуального центра; оказание поддержки провинциальным кинотеатрам; законопроект об оказании помощи независимым профессиональным артистам; законопроект о согласовании программ музыкальных учебных заведений; стимулирование современного творчества путем учреждения рекламного культурного агентства; законопроект, позволяющий правительству участвовать в Фонде Анри Пансиса, осуществляющем руководство Филармоническим оркестром Люксембурга.
69. The principal reforms being undertaken include the new national museum of natural history to be housed in the former women's prison; the conversion of Neumürster Abbey into a centre for cultural activities, the planned museum of contemporary art (it should be noted that the former casino, now a forum of contemporary art, will continue the policy of creating awareness of art that it began in the year of culture 1995); the construction of a large concert hall; the setting—up of a fund for the creation of collections; a five—year regional cultural development plan that includes an inventory of the country's cultural infrastructure; the establishment of a network of regional cultural facilities; extension of the national audiovisual centre; support for provincial cinemas; draft legislation on providing assistance to independent professional artists; draft legislation on standardizing the teaching of music; establishment of a cultural promotion agency to encourage contemporary creative activities; draft legislation authorizing the Government to participate in the Henri Pensis Foundation, which is responsible for the management of the Luxembourg Philharmonic Orchestra.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test