Translation for "украшения" to english
Translation examples
8. Украшения на ногах не должны производить каких-либо звуков.
8. Their foot ornaments must not produce sound.
Предназначение женщины - служить украшением семейного очага "HAINGON'NY TOKANTRANO".
Woman should be the ornament of your hearth "HAINGON'NY TOKANTRANO."
В качестве символа усилий по восстановлению достоинства жертвы иногда надевается Belak (украшение в форме полумесяца, которое носится на груди).
Belak (a crescent shaped ornament worn on the chest) are sometimes worn to symbolize efforts to restore a victim's dignity.
издание в сотрудничестве с Францией сборников о культурном наследии Мавритании (о литераторах, украшениях и прическах, традиционных предметах материального наследия и т.п.).
Publication, in collaboration with the French cooperation agency, of brochures on Mauritanian heritage (writers, ornaments and headgear, traditional furniture, etc.).
d) в акватории Императорских гор и Гавайского хребта велся широкий промысел благородных кораллов, высоко ценимых как сырье для ювелирных изделий и украшений.
(d) Precious corals, highly valued for jewellery items and ornaments, have been extensively harvested from the Emperor-Hawaiian Seamounts.
Даются советы такого рода: "Женщина хрупкая, как стекло, с ней надо обращаться осторожно"; "Женщина - украшение мужчины".
Among the advice they are given is “mosadi ke galase, o tshwarwa sentle” (a woman is as fragile as glass and must be handled with care) “mosadi ke mokgabo wa monna” (the woman is the man’s ornament).
В Лаосе и Намибии были проведены фотоконкурсы и конкурсы на лучший очерк; в Бахрейне -- на лучший дизайн золотых украшений; в Колумбии -- на лучший плакат; и в Японии -- на лучшее поэтическое произведение в стиле хайку.
Competitions were held for photos and essays in Laos and Namibia, for designing golden ornaments in Bahrain, for posters in Colombia and for haiku in Japan.
72. Представительница одного коренного народа Африки пожаловалась на эксплуатацию женщин ее народа в силу того, что их традиционные наряды и украшения превратились в чрезвычайно ходовой товар.
72. Another indigenous representative from Africa complained about the exploitation of the women of her people because their traditions, attire and ornaments had been subjected to massive commercialization.
Трубки, украшенные узорами.
Ornamental hollow tubes.
Это всего лишь украшение.
It's an ornament.
Гирлянды, украшения, венки!
Stockings, lights, ornaments, wreath!
Украшений и драгоценностей.
The ornaments and precious things.
Ни пользы, ни украшения.
Neither use nor ornament.
...хвастовство, украшения, занятия искусствами.
...of display, ornament, artistry.
Это же всего лишь украшение.
It's just an ornament.
Украшение на капот для веса.
Bonnet ornament for weight.
Хорош был бы живой тролль с таким-то украшением!
That would be a most unusual ornament for a live troll!
Версаль составляет украшение и гордость Франции, Стов и Уильтон — Англии.
Versailles is an ornament and an honour to France, Stowe and Wilton to England.
У них налицо мало рабочих сил, которые можно было бы уделять на производство необходимых мануфактурных изделий и совсем не для производства предметов, служащих для украшения.
There are few hands to spare for the necessary, and none for the ornamental manufactures.
Это обстоятельство, как я однажды уже сказал самой леди Кэтрин, лишило двор Британии его лучшего украшения.
and by that means, as I told Lady Catherine one day, has deprived the British court of its brightest ornaments.
Они служат только для украшения, и достоинства их, обусловленные красотой, значительно увеличиваются благодаря их редкости или благодаря трудности и издержкам, связанным с добыванием их из рудников.
They are of no use but as ornaments; and the merit of their beauty is greatly enhanced by their scarcity, or by the difficulty and expense of getting them from the mine.
Но главное достоинство драгоценных металлов связано с их красивым видом, что делает их особенно пригодными для украшения одежды и домашней утвари.
Their principal merit, however, arises from their beauty, which renders them peculiarly fit for the ornaments of dress and furniture.
Единственно ценная часть их состояла из нескольких маленьких золотых обручей, браслетов и других украшений и из нескольких тюков хлопка.
The only valuable part of them consisted in some little fillets, bracelets, and other ornaments of gold, and in some bales of cotton.
Отсюда возникает спрос на материалы всякого рода, какие только в состоянии употреблять человеческая изобретательность в полезных целях или для украшения в строительстве, в одежде, в нарядах или домашней обстановке и утвари;
Hence arises a demand for every sort of material which human invention can employ, either usefully or ornamentally, in building, dress, equipage, or household furniture;
Бедные обитатели Кубы и Сан-Доминго, когда они были впервые открыты испанцами, имели обыкновение носить маленькие куски золота как украшения в своих волосах и на других частях своего одеяния.
The poor inhabitants of Cuba and St. Domingo, when they were first discovered by the Spaniards, used to wear little bits of gold as ornaments in their hair and other parts of their dress.
Но если бы эти пошлины были под управлением незаинтересованных лиц, последние, может быть, растратили бы их на украшение и ненужные расходы, в то время как главные части работы были бы доведены до разрушения.
But had those tolls been put under the management of commissioners, who had no such interest, they might perhaps have been dissipated in ornamental and unnecessary expenses, while the most essential parts of the work were allowed to go to ruin.
там золотое украшение.
the gold ornament there.
Украшения из бронзы.
Ornamental brasswork.
Украшений он не носил.
He wore no ornaments.
На них не было ни шляп, ни украшений.
They wore no hats nor ornaments.
Там не было никаких украшений.
There were no ornaments of any sort.
Потом вешали на уши украшения.
And they add the ear ornaments.
Деньги стали украшением.
Money was ornament now.
Украшение на капоте было огромным.
The hood ornament was huge;
Не привык я к украшениям!
I guess I'm not used to ornaments."
noun
От своего золота и украшений?
Their gold and finery?
Надень лучшие украшения, мама.
Put on your best finery,Mother.
Готова ли ты отринуть свои богатства и украшения, это выражение гордыни и тщеславия, и истинно предать себя Господу нашему Иисусу Христу?
Are you willing to throw off your riches, this finery, this display of pride and vanity, and give yourself truly to the Lord Jesus Christ?
Я даже влез в долги, чтобы купить эти нейлоновые чулки, а после того, как я купил тебе все эти украшения ты говоришь, что ты слишком роскошна, чтобы тебя видели со мной.
I even went in hock To buy those nylon hose And after I have bought you All that finery You say you look too swell To be seen with me
Примитивность той эпохи знает лишь ничтожное количество тех безделушек и украшений, в каких проявляется эта пышность.
The ignorance of the times affords but few of the trinkets in which that finery consists.
– Почему ты одела сегодня украшения? – спросил он.
«Why have you arrayed yourself in such finery?» he asked.
Богатые украшения отражали высокий статус стражников маршала.
The opulent finery of their clothing reflected their high status.
Казалось, Бес гордится своим новым украшением.
Bes looked oddly proud of her new finery.
большую часть своих украшений и пышных платьев я оставляла здесь.
most of my finery and elaborate gowns I abandoned.
Он думал, что несмотря на все ее новые украшения, он никогда не видел ее более отчаявшейся.
He thought that for all her gaudy new finery he had never known her so despairing.
Эти леди для того и созданы, чтобы обращаться с ними как с куклами, наряжать и увешивать украшениями.
women like her were made to be treated like dolls, cosseted and protected, showcased in all their finery and jewels.
Они уставились на ярко освещенную библиотеку, уставились на наши украшения – яркий контраст по сравнению с их скромными рясами.
They stared at the brightly lighted library; they stared at our finery, which was in such contrast to their ascetic robes.
Все были облачены в пышные одежды и богато украшенные шлемы, ловившие свет свечей и разбрасывавшие отблески по комнате.
All were dressed in glittering finery, with ornate headpieces that caught the candlelight and scattered it around the room.
Мы вернулись в поселок, нацепив на себя все украшения и улыбаясь во весь рот, ожидая, что взрослые похвалят нас за находки.
We came back to the cove wearing our finery and huge grins, expecting the adults to praise our finds.
Вечер в большом зале замка Лектер, лишенном былого убранства и теперь украшенном огромным портретом Сталина.
Evening in the great hall of Lecter Castle, stripped now of its finery and dominated by a big portrait of Joseph Stalin.
Не менее 12 000 находящихся в неблагоприятном положении женщин приобрели навыки для выполнения таких работ, как пошив одежды, дизайн интерьеров, секретарская работа, выполнение работ с помощью компьютера, изготовление украшений, ваяние и работы по дереву.
No fewer than 12,000 disadvantaged women received training in skills such as dressmaking, decoration and furnishing, secretarial work, computing, accessorizing, sculpture and carpentry.
45. Эта претензия, поданная только в связи с потерями "D4" (личная собственность), охватывает предметы домашней обстановки на сумму в 1 423 813,03 долл. США и ювелирные украшения на 38 135 152,58 долл. США.
This claim is entirely for D4 (personal property) losses only, comprising KD 411,482USD 1,423,813.03 in household furnishings and KD 11,021,060 USD 38,135,152.58 in jewellery.
39. Второй этап гарантирует, чтобы предметы, в отношении которых затребована компенсация, были правильно отнесены к одной из следующих пяти категорий потерь: i) одежда; ii) домашняя мебель и личные вещи; iii) ювелирные украшения; iv) деньги и другие ценности; и v) прочее имущество.
The second step ensures that the items for which compensation is sought are correctly allocated under one of the following five loss elements: (i) clothing; (ii) household furnishings and personal effects; (iii) jewellery; (iv) money and other valuables; and (v) other.
Представительная коллекция продукции из трех регионов малых островных развивающихся государств (Атлантического и Индийского океанов, Средиземного и Южно-Китайского морей; Карибского бассейна; и района Тихого океана) свидетельствует о творческом подходе и потенциале сельскохозяйственных ремесленных и культурных предприятий островов, включая продукцию сельского хозяйства и рыбоводства; сахар; ром; сушеные и консервированные продукты и рыбные консервы; произведения искусства, керамические изделия и посуду; плетеные изделия; товары из кожи; украшения и металлические изделия; натуральную и травяную продукцию для терапии; а также изделия из дерева и домашние принадлежности.
A representative collection of products from the three small island developing States regions (Atlantic, Indian Ocean, Mediterranean and South China Sea; Caribbean; and Pacific) showcased the creativity and potential of the islands' agricultural, artisanal and cultural industries including agricultural and fishery products; sugar, rum, dried/tinned foods and tinned fish; fine art, ceramics and pottery; basketry and straw works; leather goods; jewellery and metal craft; natural and herbal therapy products; and woodcraft and home furnishings.
У Мейси на третьем этаже, где домашние украшения.
Macy's, third floor, home furnishings.
И скоро у тебя будет то же, что и у меня, почетная должность и постель, украшенная роскошной женщиной.
And soon, you'll be like me, with a place of distinction and a bed fully furnished with a buxom woman.
Часть этих денег они, вероятно, затрачивали на покупку немногих предметов украшения и роскоши, какие по условиям того времени могли достать, но некоторую часть их они, по-видимому, обыкновенно копили.
Some part of this money, perhaps, they spent in purchasing the few objects of vanity and luxury with which the circumstances of the times could furnish them; but some part of it they seem commonly to have hoarded.
И я считала эти украшения изысканными.
I had thought the furnishings ornate.
ни украшения, ни отделка не радуют глаз.
no decorations or furnishings divert the eye.
Никаких украшений или мебели, если не считать канделябров, не наблюдалось.
Aside from the sconces, there were no other decorations or furnishings.
Он улыбаясь оглядел богато украшенную мебель и изысканно декорированные стены.
He looked, about with a half-smile at, the ornate furnishings and the elaborately decorated walls.
Здесь, в большой и пышно украшенной комнате, нас ждала пожилая красная женщина.
Here, in a large, gorgeously decorated and sumptuously furnished apartment an elderly red-woman awaited us.
— Она прибыла к нам без украшений, — ответил Рэмсенделл, — но вся эта меблировка прибыла вместе с ней.
“She arrived with no jewelry,” Ramsendell said, “but all the furnishings here came with her.
Дом был старый, добротно построенный и красиво украшенный, с большими комнатами и удобной мебелью.
The home was old, solidly built and beautifully decorated, with large rooms and comfortable furnishings.
Да, когда я возвращался из асклепиона домой, мне казалось, что мозг у меня голый, все знакомые украшения его исчезли.
Yet, as I walked home, my mind felt bare, its familiar furnishing gone.
Он находился в небольшом, но изысканно обставленном помещении, в кресле перед украшенным причудливой резьбой столом.
He was in a small but very nicely furnished room, seated in a chair across from an ornately carved wooden desk.
Эти дурацкие бабские украшения оскорбляют мой взор.
And these ridiculous female trappings. They are an offense to my eyes.
К тому же женщину узнают по одежде и украшениям.
And clothes and trappings do make the woman;
Да, он учил меня власти и ее украшениям.
All right, he taught me about power and its trappings.
В кладовых моего дворца много красивых украшений.
In the guard-room of my palace are many fine trappings.
Они жестоки, несмотря на все их искусство, роскошь и украшения.
They’re sharp enough, for all their art and robes and trappings.
Они прекрасны. Взгляни на их дивные украшения, золото, драгоценные камни.
They are very handsome. Look at their wonderful trappings, their gold, their jewels.
Все-таки получился больше предмет украшения, нежели боевое оружие. – Сногсшибательный.
Still, it was not a combat weapon, just a trapping of office. “Gorgeous.
Украшенный алмазами великолепный платиновый панцирь облегал уродливое тело.
The hulking body was encased in gorgeous trappings of platinum and diamonds.
Самыми изобретательными были пираты, славившиеся своими заморскими украшениями.
The most ingenious were the caperdudgeons who were known for their outlandish trappings.
Граф охотно подыгрывал слабости императора к регалиям и украшениям.
Because the Emperor admired regal trappings, it amused the Count to play along.
noun
Здание встретило меня белоснежными колоннами, гирлянды пышных украшений обвивали окна и арки, увенчивались колонны тем, что архитекторы ошибочно называли бельведером.
It was a sort of collection of vertical forms, all white, tied with frippery and bows at every quoin and window, and capped with what architects inaccurately call a “belvedere.”
Ящики выдвинуть он не осмелился, но был убежден, что не найдет там ни безделушек, ни дешевых украшений. - Мадемуазель Донкер!
He didn’t dare open any drawers but he was sure they did not contain anything in the way of fripperies or those little trinkets which women usually collect. A calm, small voice called: ‘Mademoiselle Doncœur!’
Восседавший в похожем на трон кресле Жеан в дорогом бархатном костюме с золотыми украшениями, сверкающими даже в облачный день, походил на состоятельного человека.
Seated in his thronelike chair, dressed in a velvet frock coat with enough gold fripperies to sparkle even in the weak fight of an overcast day, Jean looked very much a man of consequence.
За еду мы расплачиваемся безделушками - бусами, плохо сделанными украшениями, кожаными вещами, которые им в их простодушии кажутся прекрасными.
For this food, we pay in trinketry—beadwork, badly constructed jewelry, leather goods—which they, in their simple-mindedness, are avid to obtain for their personal adornment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test