Translation examples
3) два паникадила перед иконостасом из литого чугуна со стеклянными украшениями - незначительные повреждения (отломаны зубец и украшения);
3. Two light bodies in front of the iconostasis made of cast iron with glass decorations - sustained minor damage (broken prong and decorations).
Мы являемся лишь украшением, не имеющим никакого реального смысла.
We are mere decoration, without any real substance.
3. Одежда женщины не должна иметь украшений и не должна быть яркой.
3. Women's clothes must not be decorated and colourful.
Кроме того, в результате взрыва обрушились декоративные украшения средних врат (повреждены древоточцем).
Besides the decorative parts of the middle gate (affected by worms) also fell off due to the explosion effect.
Из национального бюджета каждый год также выделяются ассигнования для художественного украшения других зданий.
Allocations are also made from the national budget each year for artistic decoration of other buildings.
Претензия в отношении материального имущества в части мебели и украшений скорректирована ввиду непоясненного непроведения ремонта/восстановления.
Tangible property claim for furniture and for decorations adjusted for unexplained failure to replace/repair.
Наличие гроздей различного цвета в каждой упаковке в декоративных целях украшения допускается для разновидности Chasselas.
The inclusion in each package of bunches of different colours for decorative purposes shall be allowed in the case of the variety Chasselas.
Оборонительное оружие и боеприпасы к нему, а также снайперское и спортивное оружие и оружие, обычно используемое для украшения интерьера, и боеприпасы к нему;
Defensive weapons and their ammunition, as well as weapons used for marksmanship and shows and weapons normally used for decoration and their ammunition;
- категория 2: оборонительное огнестрельное оружие и боеприпасы к нему, а также оружие, используемое для спортивных стрельб, показов и украшения интерьера, и боеприпасы к нему;
- Category 2: Defensive firearms and their ammunition as well as weapons and their ammunition used for marksmanship, shows and decoration;
Она любила украшения.
She liked decorating.
украшения и фотографии
decorations and pictures.
Украшения на Хеллоуин!
The Halloween decorations!
Нет праздничных украшений.
no holiday decorations.
Теперь это украшение.
Now it's decor.
Игры, украшение ползунков.
Games, onesie decorating.
И приятно украшенный.
And nicely decorated.
Утром все развешивали рождественские украшения.
Everybody else spent the following morning putting up Christmas decorations.
— Эти птицы… Они не могут быть здесь просто так, для украшения, — с умным видом заметила Гермиона.
“These birds… they can’t be here just for decoration,” said Hermione.
По сторонам узенькой улочки виднелись домики, украшенные к Рождеству.
Cottages stood on either side of the narrow road, Christmas decorations twinkling in their windows.
— Здравствуй, — задумчиво сказала она, оглядывая то, что осталось от украшений. — Красиво. Это ты развесил?
“Hello,” she said vaguely, looking around at what remained of the decorations. “These are nice, did you put them up?”
Замок тем временем прихорашивался к Рождеству, несмотря на то что любоваться волшебными украшениями было почти некому.
Meanwhile, in the rest of the castle, the usual magnificent Christmas decorations had been put up, despite the fact that hardly any of the students remained to enjoy them.
Она протянула ему красивое шоколадное яйцо, украшенное маленькими сахарными снитчами, и судя по упаковке, с летучими шипучками внутри.
She handed him a handsome chocolate egg decorated with small, iced Snitches and, according to the packaging, containing a bag of Fizzing Whizzbees.
Судя по виду, Рону стало совсем не по себе. Но уже через несколько мгновений, когда они вошли в празднично украшенный Большой зал, Рон и думать забыл о Гермионе.
Ron looked still more awkward at this, but a moment later they had entered the Great Hall, where the Halloween decorations put Hermione out of their minds.
— Безголовая Шляпа! — выкрикивал Джордж, а Фред размахивал остроконечной шляпой, украшенной розовым пышным пером. — Два галеона штука!
“Headless Hats!” shouted George, as Fred waved a pointed hat decorated with a fluffy pink feather at the watching students. Two Galleons each, watch Fred, now!”
Гарри, Рон и Гермиона пошли за волочившим елку Хагридом в Большой зал. Там профессор Макгонагалл и профессор Флитвик развешивали рождественские украшения.
So the three of them followed Hagrid and his tree off to the Great Hall, where Professor McGonagall and Professor Flitwick were busy with the Christmas decorations.
Место было мрачное. На стенах ни картин, ни украшений, только ряды скамеек, поднимающиеся вверх, чтобы каждый видел кресло с цепями на подлокотниках.
there were no pictures on the walls, no decorations at all; just these serried rows of benches, rising in levels all around the room, all positioned so that they had a clear view of that chair with the chains on its arms.
Картины и украшения?
Pictures and decorations?
Ни картин, ни украшений.
No pictures, no decorations.
Других украшений не было.
Other decoration there was none.
Для украшения, наверно.
Probably to be decorative, eh?
— Украшением интерьеров.
“I’m an interior decorator.”
Просто украшение, и ничего больше.
It was clearly a decoration—nothing more.
– Тогда… не знаю, украшения?
Then ... I don't know, decorations?
Это рождественское украшение.
It's a Christmas decoration.
На нем не было никаких украшений.
He wore no decorated robe.
noun
8. Украшения на ногах не должны производить каких-либо звуков.
8. Their foot ornaments must not produce sound.
Предназначение женщины - служить украшением семейного очага "HAINGON'NY TOKANTRANO".
Woman should be the ornament of your hearth "HAINGON'NY TOKANTRANO."
В качестве символа усилий по восстановлению достоинства жертвы иногда надевается Belak (украшение в форме полумесяца, которое носится на груди).
Belak (a crescent shaped ornament worn on the chest) are sometimes worn to symbolize efforts to restore a victim's dignity.
издание в сотрудничестве с Францией сборников о культурном наследии Мавритании (о литераторах, украшениях и прическах, традиционных предметах материального наследия и т.п.).
Publication, in collaboration with the French cooperation agency, of brochures on Mauritanian heritage (writers, ornaments and headgear, traditional furniture, etc.).
d) в акватории Императорских гор и Гавайского хребта велся широкий промысел благородных кораллов, высоко ценимых как сырье для ювелирных изделий и украшений.
(d) Precious corals, highly valued for jewellery items and ornaments, have been extensively harvested from the Emperor-Hawaiian Seamounts.
Даются советы такого рода: "Женщина хрупкая, как стекло, с ней надо обращаться осторожно"; "Женщина - украшение мужчины".
Among the advice they are given is “mosadi ke galase, o tshwarwa sentle” (a woman is as fragile as glass and must be handled with care) “mosadi ke mokgabo wa monna” (the woman is the man’s ornament).
В Лаосе и Намибии были проведены фотоконкурсы и конкурсы на лучший очерк; в Бахрейне -- на лучший дизайн золотых украшений; в Колумбии -- на лучший плакат; и в Японии -- на лучшее поэтическое произведение в стиле хайку.
Competitions were held for photos and essays in Laos and Namibia, for designing golden ornaments in Bahrain, for posters in Colombia and for haiku in Japan.
72. Представительница одного коренного народа Африки пожаловалась на эксплуатацию женщин ее народа в силу того, что их традиционные наряды и украшения превратились в чрезвычайно ходовой товар.
72. Another indigenous representative from Africa complained about the exploitation of the women of her people because their traditions, attire and ornaments had been subjected to massive commercialization.
Трубки, украшенные узорами.
Ornamental hollow tubes.
Это всего лишь украшение.
It's an ornament.
Гирлянды, украшения, венки!
Stockings, lights, ornaments, wreath!
Украшений и драгоценностей.
The ornaments and precious things.
Ни пользы, ни украшения.
Neither use nor ornament.
...хвастовство, украшения, занятия искусствами.
...of display, ornament, artistry.
Это же всего лишь украшение.
It's just an ornament.
Украшение на капот для веса.
Bonnet ornament for weight.
Хорош был бы живой тролль с таким-то украшением!
That would be a most unusual ornament for a live troll!
Версаль составляет украшение и гордость Франции, Стов и Уильтон — Англии.
Versailles is an ornament and an honour to France, Stowe and Wilton to England.
У них налицо мало рабочих сил, которые можно было бы уделять на производство необходимых мануфактурных изделий и совсем не для производства предметов, служащих для украшения.
There are few hands to spare for the necessary, and none for the ornamental manufactures.
Это обстоятельство, как я однажды уже сказал самой леди Кэтрин, лишило двор Британии его лучшего украшения.
and by that means, as I told Lady Catherine one day, has deprived the British court of its brightest ornaments.
Они служат только для украшения, и достоинства их, обусловленные красотой, значительно увеличиваются благодаря их редкости или благодаря трудности и издержкам, связанным с добыванием их из рудников.
They are of no use but as ornaments; and the merit of their beauty is greatly enhanced by their scarcity, or by the difficulty and expense of getting them from the mine.
Но главное достоинство драгоценных металлов связано с их красивым видом, что делает их особенно пригодными для украшения одежды и домашней утвари.
Their principal merit, however, arises from their beauty, which renders them peculiarly fit for the ornaments of dress and furniture.
Единственно ценная часть их состояла из нескольких маленьких золотых обручей, браслетов и других украшений и из нескольких тюков хлопка.
The only valuable part of them consisted in some little fillets, bracelets, and other ornaments of gold, and in some bales of cotton.
Отсюда возникает спрос на материалы всякого рода, какие только в состоянии употреблять человеческая изобретательность в полезных целях или для украшения в строительстве, в одежде, в нарядах или домашней обстановке и утвари;
Hence arises a demand for every sort of material which human invention can employ, either usefully or ornamentally, in building, dress, equipage, or household furniture;
Бедные обитатели Кубы и Сан-Доминго, когда они были впервые открыты испанцами, имели обыкновение носить маленькие куски золота как украшения в своих волосах и на других частях своего одеяния.
The poor inhabitants of Cuba and St. Domingo, when they were first discovered by the Spaniards, used to wear little bits of gold as ornaments in their hair and other parts of their dress.
Но если бы эти пошлины были под управлением незаинтересованных лиц, последние, может быть, растратили бы их на украшение и ненужные расходы, в то время как главные части работы были бы доведены до разрушения.
But had those tolls been put under the management of commissioners, who had no such interest, they might perhaps have been dissipated in ornamental and unnecessary expenses, while the most essential parts of the work were allowed to go to ruin.
там золотое украшение.
the gold ornament there.
Украшения из бронзы.
Ornamental brasswork.
Украшений он не носил.
He wore no ornaments.
На них не было ни шляп, ни украшений.
They wore no hats nor ornaments.
Там не было никаких украшений.
There were no ornaments of any sort.
Потом вешали на уши украшения.
And they add the ear ornaments.
Деньги стали украшением.
Money was ornament now.
Украшение на капоте было огромным.
The hood ornament was huge;
Не привык я к украшениям!
I guess I'm not used to ornaments."
организация "Рухом" по изготовлению украшений из мрамора и серебра;
Rukhom organization for the production of marble and silver adornments;
Дети в Туркменистане являются украшением семьи, они окружены заботой и вниманием матери, всех старших в семье.
In Turkmenistan, children are the adornment of families, and they are surrounded with the care and attention of the mother and of all the elders in the family.
32. Изображение масайского воина или масайской женщины, украшенное бусинами, остается одним из мощных символов Африки.
32. The image of a Masai warrior or a Masai woman adorned with beads remains a powerful image of Africa.
Мы должны поэтому приложить усилия по распространению информации с тем, чтобы общественность имела четкое представление о том, что на самом деле происходит за теми флагами, которые служат украшением этого здания.
We must therefore make an effort to provide information so that the public has an accurate idea of what really happens behind the flags that adorn this building.
64. Согласно сообщениям газеты "Салам" от 4 марта 1993 года, члены патруля по борьбе с пороком и моральным разложением заняли женскую школу в Тегеране и сорвали с девочек драгоценности и украшения.
64. According to Salam of 4 March 1993, members of a patrol to combat vice and social corruption occupied a girls' school in Tehran and divested the girls of their jewels and adornments.
181. Согласно сообщению газеты "Салам" от 4 марта 1993 года, агенты патруля по борьбе с пороком и моральным разложением заняли женскую школу в Тегеране и сорвали с девочек драгоценности и украшения.
181. According to Salam of 4 March 1993, members of a patrol to combat vice and social corruption occupied a girls' school in Tehran and divested the girls of their jewels and adornments.
КР составляет сердцевину ооновского предприятия в Женеве, и как свидетельствует этот зал Совета, украшенный бесценными фресками, поэтомуто, при всем возрастании рабочей нагрузки на других форумах, послы, даже в годы затора, продолжают посещать пленарные заседания КР.
The CD is the heart of the United Nations enterprise in Geneva, and as this Council chamber, adorned with its priceless murals, bears witness, this is why with all the increasing work responsibilities in other forums, Ambassadors continue to attend CD plenary meetings, even through the years of impasse.
Ваш пояс и украшения
Your belt and adornments.
Восточные украшения ... очень красивые.
Oriental adornments ... very pretty.
Ненавижу лишние украшения.
I just hate unnecessary adornment.
Принесу конфеты для украшения.
I'll get the candy adornments.
"Украшенная мастерской рукой"...
Adorned in masters' loving art, she lies.
Зачем это украшение домов?
- What for? Why are houses adorned?
Разве не в этом значение украшения?
Isn't that the meaning of adornment?
раздевание невесты и украшение хозяйки.
the undressing of the bride and adornment of the housewife!
Какие-то нательные украшения на первый взгляд.
Some sort of body adornment I thought at first.
Полтора года уже будет назад, как очутились мы наконец, после странствий и многочисленных бедствий, в сей великолепной и украшенной многочисленными памятниками столице.
It is now a year and a half since we finally ended up, after much wandering and numerous calamities, in this splendid capital adorned with numerous monuments.
Он окинул взглядом груду обуви и зонтов, вспомнив, как, просыпаясь каждое утро, видел над собой испод лестницы, украшенный обыкновенно одним, а то и двумя пауками.
Harry looked around at the stacked shoes and umbrellas, remembering how he used to wake every morning looking up at the underside of the staircase, which was more often than not adorned with a spider or two.
А между тем мелкий собственник, который знает каждый клочок своего маленького участка и относится к нему со всей привязанностью, естественно, внушаемой собственностью, в особенности мелкою собственностью, которому поэтому доставляет удовольствие не только обработка его, но и украшение, по общему правилу является наиболее трудолюбивым, наиболее сообразительным и достигающим наилучших результатов в сравнении со всеми другими, кто работает над улучшением земли.
A small proprietor, however, who knows every part of his little territory, who views it with all the affection which property, especially small property, naturally inspires, and who upon that account takes pleasure not only in cultivating but in adorning it, is generally of all improvers the most industrious, the most intelligent, and the most successful.
Давай посмотрим с минимальным украшением.
Let's see the minimum adornment .
Терес чуралась каких-либо украшений;
Adornment of accouterments Teres shunned;
И об украшении плоти он правильно поучает.
And his teaching on the adornment of the flesh is correct.
Здесь не было никаких украшений и почти отсутствовала мебель.
There were no adornments here, and there was hardly any furniture to speak of.
Украшения состояли из ковров, неярких росписей, статуй.
Adornments consisted of carpets, dull paintings, statuary.
Он переходил без перехода или украшения из лета в зиму.
It went without transition or adornment from summer to winter.
Но хватит о его принципиальном неприятии украшения гривы.
And so much for his principled rejection of mane adornment.
И миссис Бергер попросила принести из дома какое-нибудь украшение. — Это невозможно. Ты хороша безо всяких украшений.
And Ms. Berger said to bring a lovely jewel from home to adorn me if possible.” “No such thing is possible. Nothing could adorn you, Jenny.”
На стенах таких залов можно часто увидеть богатые резные украшения.
Such halls, incidentally, are often adorned with rich carvings.
Единственным украшением были сережки с искусственными бриллиантами.
Diamond studs adorned her ears and served as her only jewelry.
noun
Однако ношение тех или иных предметов одежды или украшений не может быть запрещено в государственных школах только потому, что они являются религиозными символами.
However, the wearing of items of dress or jewellery may not be prohibited at publicly-run schools simply because they are religious symbols.
Стандартное полевое украшение.
Standard field dressing.
Это всё украшение съемочной площадки.
This is all set dressing.
Наряды и украшения - это не мелочи!
Dresses and jewels are not trivial.
Даян, ты здесь только как украшение.
Diane, you're only here as window dressing.
А у нас платье, прическа, украшения, обувь.
We've got the dress, hair, jewelry, shoes.
Она хорошо одета, однако украшения стоят недорого.
She's well-dressed, but her jewellery is cheap.
Он присылает мне наряды и украшения каждый день.
He sends me dresses and jewellery every day
Кто-то дарил ей платья и украшения.
- Don't know. Someone bought her dresses, jewellery, all that shit?
Человек, стоявший на ярко украшенной платформе перед зданием, по всей видимости, главным на этой площади, обращался к толпе через мегафон.
A man standing on a brightly dressed dais before the building which clearly dominated the square was addressing the crowd over a Tannoy.
На ней не было драгоценных украшений, она подобрала себе одежду теплых цветов – длинное платье почти того же цвета, что и янтарное пламя в камине, коричневая, охряного оттенка лента, подхватившая бронзовые волосы.
She wore no jewelry and had chosen warm colors—a long dress almost the shade of the open blaze, and an earth-brown band around her bronzed hair.
Ник, жемчужно-белый и полупрозрачный, сегодня вечером был одет в свой обычный камзол, но зато с необъятных размеров пышным воротником, служившим одновременно и праздничным украшением, и гарантией того, что его голова не станет уж слишком шататься на не до конца перерубленной шее.
Pearly white and semitransparent, Nick was dressed tonight in his usual doublet, but with a particularly large ruff, which served the dual purpose of looking extra festive, and insuring that his head didn’t wobble too much on his partially severed neck.
В платье из розового бархата, украшенного кружевами.
She wore a dress of rose velvet and lace.
И дело было уже не в платьях, шляпках, шарфиках и украшениях.
It was no longer a matter of dresses or hats or scarves or jewelry.
Здесь не нужна наука, это просто украшение витрины.
It requires no science, only window dressing.
Ее нарядили в белую мантию, украшенную перьями.
They had dressed her in a white robe with feathers to trim it.
Никогда не красилась, терпеть не могла украшений.
Didn't even use any make-up. Hated getting dressed up.
Она носила легкое зеленое платье и неброские украшения.
She wore a dress of light green and simple jewellery;
Они были одеты в красивые пледы и носили золотые украшения.
Everyone was dressed in fine plaids and wore gold jewelry.
Он надел на себя украшенную кружевами и расшитую золотом одежду.
He stood dressed in these strange lace and brocade garments.
Были также сформированы межкультурные группы по интересам, такие, как театр теней, музыка, танец, костюмы, украшение интерьера и улиц, религия, организация и рациональное использование свободного времени, навыки письма, гончарное дело.
Thematic units of intercultural character were elaborated, such as shadow theatre, music, dance, costume, embellishment, religion, time perception and organization, writing, ceramics.
Передача в дар этих и других предметов искусства явилась актом великодушия, которое вновь проявлялось впоследствии при строительстве и украшении других зданий, возведенных Лигой Наций и Организацией Объединенных Наций.
The presentation of these and other artworks was a gesture of generosity that would find future resonance during the construction and embellishment of other buildings erected subsequently by the League of Nations and the United Nations.
139. Приоритетным направлением является также модернизация публичных пространств, включая такие меры, как расширение сети пешеходных дорожек, украшение площадей и исторических мест и ландшафтный дизайн (например, обустройство зеленых зон, маршрутов пешего туризма и открытых рекреационных площадок).
139. The renewal of public open areas is also a priority, for instance the increasing of the pedestrian network, the embellishment of squares and historical areas, and the upgrading of the landscape (e.g. green areas, hiking trails and open areas for leisure).
Для меня Индия ассоциируется с украшениями.
WhenI thinkIndia,Ithink "embellishment."
Хорошие истории достойны украшения.
Well, all good stories deserve embellishment.
Добавьте украшения которые посчитаете уместными.
Commission whatever embellishments you think appropriate.
"И станет украшением неба, и будет светить влюбленным в ночи".
Embellish both the sky... the world is in love with night.
Его работа это нанесение цветных полос и украшение на законченный продукт... в ручную.
It's his job to apply the coach lines and embellishments to the finished product... by hand.
она могла принарядить это хотя-бы да, могла бы добавить украшения или еще что-нибудь знаете, она нагнала скуку но ведь она знала, что это скука у Казановы не было идеи
She could have glitter-lined it. It could--it just could have been more embellished or something. You know, she sent out a snooze, but she knew it was a snooze.
Предметы роскоши и суетности вызывают главный расход богатых, а великолепный дом еще украшает и выставляет в наиболее выгодном свете все другие предметы роскоши и суетные украшения, которыми они обладают.
The luxuries and vanities of life occasion the principal expense of the rich, and a magnificent house embellishes and sets off to the best advantage all the other luxuries and vanities which they possess.
надо отбросить пустое и путаное словесное украшение: «элемент», и просто сказать: цвет есть результат воздействия физического объекта на сетчатку = ощущение есть результат воздействия материи на наши органы чувств.
you must abandon that empty and muddled verbal embellishment, “element,” and simply say that colour is the result of the action of a physical object on the retina, which is the same as saying that sensation is a result of the action of matter on our sense-organs.
Гарри взглянул вниз на отца — тот поспешно зачеркнул украшенную завитушками надпись «Л.Э.», вскочил на ноги, сунул перо и экзаменационный билет в сумку, забросил ее за спину и подождал, пока к нему присоединится Сириус.
Harry looked down at his father, who had hastily crossed out the “L.E.” he had been embellishing, jumped to his feet, stuffed his quill and the exam paper into his bag, which he slung over his back, and stood waiting for Sirius to join him.
Большой мост не может быть переброшен через реку в том месте, где никому не нужно переправляться через нее, просто для украшения вида из окон соседнего замка; такие вещи случаются в странах, где подобные работы производятся за счет других доходов, а не тех, которые они могут доставить сами.
A great bridge cannot be thrown over a river at a place where nobody passes, or merely to embellish the view from the windows of a neighbouring palace: things which sometimes happen in countries where works of this kind are carried on by any other revenue than that which they themselves are capable of affording.
–Возможно, они для украшения.
Perhaps it's for embellishment.
А что касается названных вами маленьких украшений, то они и есть всего лишь украшения, и я воспринимаю их в качестве таковых.
and as for the little embellishments you speak of, they are embellishments, and I like them as such.
Что ты скажешь об этих украшениях?
What do you make of the embellishments?
Сомюрские церкви обязаны ей многими украшениями.
The churches of Saumur owe much of their embellishment to her.
— Новые украшения? — слегка удивленно спросила Элана.
‘New embellishments?’ Ehlana asked with some surprise.
Масса золотых украшений на обоих запястьях.
Carrying a lot of gold embellishments on both her wrists.
Вы поистине станете украшением анналов семьи де Ванс!
You will certainly embellish the annals of the Comtes de Vence!
Чернильница была закреплена внутри богато украшенной серебряной подставки.
The little ink pot was set inside a richly embellished silver holder.
На негусе нагасте была простая льняная юбка, только украшенная золотыми нитями.
The negusa nagast wore a simple linen kilt, albeit embellished with gold thread.
noun
Хрупкая, оперенная, пышно украшенная фигурка выжидательно смотрела на него.
The slim, feathered, ebulliently attired figure gazed back at him expectantly.
Сии природные украшения дополняли воздушные шарфики, шали и полотнища ткани.
Complementing this barrage of natural coloration was a swirling, airy attire of scarves and cloth.
Ее черное одеяние было неприметным, и на ней не было никаких украшений – явно не подходящее облачение для матроны-матери.
Her black robes were unremarkable, and she wore no other visible equipment—certainly not the attire befitting a matron mother.
Оружие, впрочем, осталось как и было, но, как подумала Кэтти-бри, в этом наряде украшенный кинжал Энтрери выглядел как раз на месте.
Her weapons remained the same, though, and it seemed to Catti-brie, in this attire, that Entreri’s jeweled dagger was the most fitting.
Проснулась ли уже Исель, чтобы умываться, одеваться и примерять украшения для своей ужасной свадьбы с Дондо?
Was Iselle being waked now, on the floor above, to be washed and attired, bound in ropes of pearls, chained in jewels, for her dreadful appointment with Dondo?
Вот в этом стеклянном отсеке и сидела миниатюрная женская фигурка в цыганском костюме, с блестящими украшениями и ярким шарфом на голове.
In the glass portion sat a dwarfish female figure attired in a Gypsy costume complete with garish jewelry and colorful headscarf.
Серена Батлер, одетая в снежно-белое платье, украшенное рубинами, выглядела на трибуне как небесное видение.
INSIDE THE SPEAKING chamber, Serena Butler looked like a heavenly vision, attired in an exquisite white robe and glittering rubate jewelry.
Подруги целуются на прощание, Конфетка начинает одиноко спускаться по убогой лестнице, оставив Каролину выбирать последние украшения для своего вечернего туалета.
And with that, the two of them kiss goodbye, and Sugar descends the dismal stairs alone, leaving Caroline to select the finishing touches of her evening attire.
Облаченный в украшенную оборками и ленточками ночную рубашку и ночной колпак с кисточкой, Симкин громко храпел, но спал ли он на самом деле или только притворялся — этого не смог бы угадать никто.
Attired in a frilled lace nightshirt, complete with tasseled hat, he snored loudly, but whether truly asleep or shamming was anyones guess.
noun
Стой, это же украшение.
Wait, that's a garnish.
Украшение из цветущей вишни.
That is a cherry blossom garnish.
Смотрите, тут нет украшения.
Hey, look, there's no garnish around there.
Это больше, чем украшение, Райан.
It's more than a garnish, Ryan.
Куда делся поднос с украшениями?
What happened to the garnish tray?
Это украшение, а не еда.
That's a garnish, not something to eat.
Пока мы будем заниматься этим, ты продумай украшение для Джадамса.
So while we're doing it, you've got to think of garnishes for the "Jadam."
Яркие украшения и идея поставить там флаг делает его визуально красивым.
The brightly colored garnish and the idea of putting a flag in there... gives off a visual play.
Перед ней поставили голубую чашу из толстой керамики с густым кукурузным супом, украшенным зеленью и красной приправой.
The thick blue bowl with the creamy corn soup, garnished with green and red .
Слуга снял крышку: на подносе лежала огромная рыбина, по виду явно форель, украшенная петрушкой и лимоном.
The hood of the table was rolled back, revealing a single, intact fish on a garnish of lemon and parsley.
два громоздких кресла, украшенные не в меру затейливой резьбой и обитые ветхим красновато-коричневым бархатом; потемневший от времени комод красного дерева.
two awkward armchairs, overcarved wood garnished by a tired puce velvet, a dark-brown mahogany chest of drawers.
На груди красовались в несколько рядов награды, на воротничке – красные знаки отличия, фуражка – мягкая и элегантная, с украшением из золотых листьев.
On the chest there were a couple of rows of medals and on the collar red tabs. The peaked cap was soft and stylish, and garnished with gold leaves.
Глава 31 Официантка подала украшенный веточками мяты куриный салат в чашках из свежих ананасов с вынутой сердцевиной.
Thirty-one The waitress set down two chicken salads served in fresh, hollowed-out pineapples and garnished with sprigs of mint.
Ведь это был глаз размером в два моих кулака, кокетливо украшенный веточкой петрушки. – Ну, как тебе угощение, Меган? – участливо поинтересовался Шляйн. – Я не могу!..
It was an eyeball, garnished with a sprig of parsley. "What about you, Meghan?" Schlein prompted. "I—I—I can't do it!"
На щите изображены нарезанные кружками колбасы — размером с Фолькхаймера, красные, розовые, серые по краям, украшенные веточками петрушки высотой с куст.
Printed on it are processed meats, cold cuts as tall as he is, reds and pinks, gray at the edges, garnished with parsley sprigs the size of shrubs.
noun
Эти украшения привезенны из Домаска!
These moldings came all the way from Damascus!
Всё необходимое, чтобы сделать формы для украшений.
Everything we need to make jewelry molds.
Лепные украшения, багеты, светильники, но сейчас с этой новой программой, им не нужны жучки, потому что мы сами - жучки.
They love to use what's already in the room... Moldings, picture frames, light fixtures, but now with this new program, they don't need bugs, 'cause we are the bugs...
Маленькие комнатки, раскладушки вместо кроватей, никаких украшений.
Little tiny rooms, loft beds, no moldings; it’s what they like.
Все, начиная от изысканно украшенного лепниной потолка до мраморного пола, кричало: «охренительно богат».
Everything from the ornate crown moldings to the marble floor said "wealthy beyond your wildest dreams."
Циклоп был облачен доспехи и поножи из черного металла, украшенные награвированными картинами: демоны истязают человечков.
The cyclops wore a corselet and greaves of black iron. The armor was molded with images of demons rending human victims.
Том попытался вообразить лепные украшения над окнами, но тут почувствовал, что не может сосредоточиться: его не оставляло ощущение, что кто-то за ним наблюдает.
Tom tried to visualize the moldings over the windows, but his concentration kept slipping because he had the feeling that he was being watched.
Потом ее взгляд скользнул вверх, к высокому, обшитому деревом потолку, украшенному резными фигурками херувимчиков и переплетением виноградных лоз.
Her gaze lifted to the dark wood moldings, to carvings of cherubs and grapevines that laced across the tall ceiling.
Стены приблизительно на треть высоты от пола были разделены узкими горизонтальными деревянными панелями, украшенными резьбой с золочеными листьями.
The walls were divided by a narrow wooden molding that ran horizontally approximately a third of the way up from the floor.
Невероятно сложные бронзовые украшения на барьерах, ярусы с рядами бархатных кресел, шитый золотом занавес, потолок, расписанный мастерами живописи.
Incredibly intricate brass molding on the upper railings, sweeping tiers with velveted chairs and gold brocaded curtains, spanned by ceilings filled with masterworks of art.
Единственное различие состояло в том, что здешние дома имели застекленные веранды и множество лепных украшений над входными дверями.
They were mean, stunted little houses, hardly bigger than those in Whitechapel, and distinguished from them only by the bay window and a: bit of fancy molding above the front door.
Потолок высотой примерно в двенадцать футов, по углам — подпиравшие его колонны и повсюду резные украшения из темного дерева — непременная принадлежность любого замка во всем мире.
The ceiling was at least twelve feet high, the fluted columns in the corners and the intricately carved moldings of dark wood everywhere bespoke the word ' chateau."
Когда в Герате был введен запрет на вышитые украшения на мужской одежде, мужчин произвольно останавливали на улицах и срезали эти вышитые украшения с их одежды.
When embroidery on men's garments was outlawed in Herat, some men were stopped at random on the street and the embroidery on their clothes cut out.
Сколько было храмов, сколько статуй и прочих украшений, и все они изображали меня.
So many temples, with statues and embroideries, all depicting me.
Солнце утонуло за грядой низких облаков, оттенив украшением из тусклого серебра вершину своего пылающего диска.
The sun dropped into a bank of low clouds, casting an embroidery of dull copper over the top.
А вера - это просто узор, украшение на врожденном героизме человека, достаточно могучем, чтобы обойтись без этих прикрас...
Had faith ever been anything but embroidery to an instinctive heroism, so strong that it needed no such trappings?
— Нет, что ты, отличная блузка. Даже интересная. Пока Дженни застегивала пуговицы, он рассматривал жемчужины, другие украшения, манжеты.
"No, it's fine. It's interesting." As she fastened the buttons she glanced at the pearl dots, then the embroidery, the cuffs.
На белой шелковой рубашке, за исключением двух маленьких веточек незабудки, не было никаких кружев или иных украшений.
Save for two sprays of forget-me-nots upon the sleeves it was perfectly plain and was innocent of lace or embroidery.
Большая комната, полная воздуха, светлая, украшенная изящными вышивками, со звуконепроницаемыми стенами, разрисованными яркими узорами.
The large, silent, airy, white-gleaming room, with its delicate embroideries, and its bright paint patterns.
noun
- ¬згл€ни на эти украшени€.
Look at this trim. - What? - Oh!
Ћепные украшени€ € хочу оставить.
And so on. They want to keep them trim.
Существуют ли награды за украшение деревьев?
[Sighs] Are there awards for tree trimming?
Наверняка беспокоится об украшениях и десертах.
No doubt anxious about some detail of trimming or confectionery.
Я хотел пригласить тебя сегодня на украшение елки.
Well, I wanted to invite you to a tree-trimming tonight.
Это не тот цвет украшений, о котором мы договаривались.
This is not the color we agreed on for the trim.
Чёрный топ с золотым украшением, чёрные блестящие джинсы, тонкие туфли с ремешком... Сандалии.
Black top with gold trim, black shiny jeans, thin shoes... straps... sandals.
Когда ты, Френк и Дин поданы в качестве главного блюда, тебе не нужны дополнительные украшения.
When you and Frank and Dean are the meal, you don't need trimmings.
Кремовый атласный корсаж с широкой кокеткой и юбка клином, украшенная ландышами.
It's an ivory satin-draped bodice Wita Broad yoke and a gored skirt, trimmed with the lilies of the valley.
Серебряные украшения и полно резьбы.
Silver trim and a lot of carving.
Все они были в черных одеждах, украшенных золотом.
They all wore black, trimmed with gold;
Это был Гаррис в украшенном флердоранжем ошейнике. — Гаррис!
It was Harris, wearing a collar trimmed with orange blossom. “Harris!
темное шелковое платье без каких-либо украшений и оборок;
a dark silk gown, without any trimming or flounce;
На голове у нее была надета соломенная шляпка, украшенная белыми бутонами роз.
She wore a new straw hat trimmed with white rosebuds.
Против библиотеки возвышался комод с инкрустациями из ракушек и плюшевыми украшениями.
In front of the bookcase stood a shell chest of drawers trimmed with plush.
Там была и шляпа, тоже темно-синяя, украшенная белым страусовым пером.
There was a hat too, a dark blue one trimmed with a white ostrich feather.
Несколько белых, украшенных серебром сундуков расположились у стен.
A few trunks, painted white and trimmed with silver, stood against the various walls.
В одной такой гостиной, заставленной украшениями, глубокой ночью сидели у огня четыре женщины.
Among such garniture, in one front parlour in the dead of the night, four women were sitting by a fire.
− Где мисс Хейл? — спросила Эдит, примерив украшение. — Не представляю, — продолжила она раздраженно, — как моя тетя разрешала ей бродить по Милтону!
'Where is Miss Hale?' asked Edith, as soon as she had tried the effect of the garniture. 'I can't think,' she went on, pettishly, 'how my aunt allowed her to get into such rambling habits in Milton!
Каких великолепных фарфоровых рыцарей и их дам, вернувших себе при помощи позолоты весь свой былой блеск, мог бы я купить на ярмарке для украшения своего дома, будь я франко-фламандским крестьянином и имей я на то деньги!
What gorgeous china figures of knights and ladies, gilded till they gleamed again, I might have bought at the Fair for the garniture of my home, if I had been a French-Flemish peasant, and had had the money!
noun
Волшебник вернулся за стол, сел и сложил ладони, наблюдая за дверью. Гарри огляделся. Ни феникса Фокса - никаких серебряных украшений.
The wizard went back to the desk, sat down, and twiddled his thumbs, watching the door. Harry looked around the office. No Fawkes the phoenix — no whirring silver contraptions.
Его пухлые мягкие пальцы – мизинец был немного длиннее остальных – без конца крутили кожные клапаны на ляжках, не давали покоя отвислостям на плечах и украшениям на лице.
Its soft flap-fingered hands—the little finger rather longer than the others—twiddled constantly at its thighs, its shoulders, and its face.
noun
То башня была из серебра, украшенная щитами из слоновой кости.
It was a tower of silver decked with shields of ivory.
Там будет вся элита, украшенная своими лучшими бриллиантами и золотыми цацками.
National City's wealthiest will all be there, decked out in their finest diamonds and gold.
У меня есть плащи из земли Серской и браслеты, украшенные карбункулами и жадеитами из города Евфрата...
I have mantles that have been brought from the land of the Serer and bracelets decked about with almandine and with jade that come from the city of Euphrates
Он дополняет мой наряд туфлями, украшениями и фатой.
He decks me out in the shoes and the pearl jewelry and the veil.
Они красились и надевали золотые и серебряные украшения, даже если отправлялись в бакалейную лавку.
They painted, and decked themselves out in gold and silver, even to walk to the grocery store.
На палубе, под черным, украшенным фестонами навесом в одном из стоявших там шезлонгов сидел человек.
On the deck under the black, scalloped awning, a man sat in one of several chairs.
Приготовления шли полным ходом; столы, украшенные цветочными гирляндами, уже стояли в саду.
Preparations were well under way, flower garlands decked the long tables set out in the orchard.
Из широко распахнутых и украшенных цветами окон сверху за ним наблюдала стайка хихикающих комаррианок.
He was watched by a bevy of giggling Komarran women from the wide-flung flower-decked windows overhead.
На них была кожаная сбруя с грубыми украшениями, и у каждого на морде было что-то вроде носорожьего рога.
They were decked in trappings of shaggy leather painted with crude designs, and each wore a white rhinoceros-like horn strapped to its snout.
Те розы, что добрейшая фру Раш разрешила ему похитить с украшенной ею могилы.
These roses which the good-hearted Fru Rasch had allowed him to steal from a grave she had decked with them.
Вид у процессии был очень впечатляющим. На вождях, шествующих впереди, были надеты украшенные перьями накидки, которые радужно переливались на солнце.
It was an impressive procession, the chiefs in front handsomely decked out in feathered capes that shone iridescent in the sun.
Он был великолепен, восседая с прямой, как палка, спиной на украшенном прекрасным чепраком, закованном, как и его обладатель, в доспехи коне.
He was a resplendent and handsome sight, sitting with ramrod back on a beautifully caparisoned, if also armored, horse.
Но среди них я заметил примерно дюжину молодых женщин. Украшенные драгоценностями, они устроились в золоченых седлах под балдахином на спинах арсинойтеров, покрытых попонами.
but they had among them a dozen or so bejeweled young women borne in gilded howdahs on the backs of caparisoned arsinoithers.
Какой бы праздник ни устраивали в замке – Край Весны, Сердце Зимы или Сбор Урожая, – они были тут как тут. Из Чалседа, Фарроу и Бернса, в каретах, или на богато украшенных верховых лошадях, или в носилках.
Whenever there was a festival of any kind in the keep, Spring's Edge or Winterheart or Harvestday, here they came, from Chalced and Farrow and Bearns, in carriages or on richly caparisoned palfreys or riding in litters.
Облаченные в сверкающие серебряные доспехи рыцари скакали верхом на боевых конях, морды, грудь и корпуса которых были защищены украшенными орнаментом латами, а спины покрыты богатыми попонами.
They were clad in full suits of silver-white plate. Their thundering steeds were thoroughbred destriers: massive horses clad with shaffrons, crinits and complete bardings of articulated steel, and caparisons of rich cloth.
Она показала ему корзинку, наполненную всякими безделушками, дешевыми украшениями и лакомствами, и о чем-то заговорила с ним.
She showed him a basket filled with trinkets, knick-knacks, and spoke to him.
Были всевозможные изделия для продажи: безделушки и украшения, скобяные изделия, ботинки и пальто, навигационные карты.
There were all manner of wares for sale: trinkets and knick-knacks, hardware, boots and coats, navigational charts.
Уже пять столетий жители Халмагиу покупали их незатейливые украшения и безделушки и не вмешивались в их дела, предпочитая жить в мире.
For five hundred years the people of Halmagiu had dealt with them fairly, bought their trinkets and knick-knacks and left them in peace.
noun
Просторное помещение с высокими потолками и изящными гипсовыми украшениями.
It was a grand space, with high ceilings and intricate plaster mouldings.
Лепные позолоченные украшения на потолке, канарейки — в клетках, покрытых позолотой, и повсюду вазы с ветками вербы.
I’m having the moulding on the ceiling picked out in gilt, canaries in gold cages, and pots of tall palms everywhere.
Так же стоял здесь громадный итальянский сундук — cassone — с причудливо расписанными стенками и потускневшими от времени золочеными украшениями, в нем часто прятался маленький Дориан.
It appeared to Dorian to have but little changed. There was the huge Italian cassone, with its fantastically painted panels and its tarnished gilt mouldings, in which he had so often hidden himself as a boy.
Все здания были в лесах, и люди красили высокие башни насыщенным кремовым цветом так, что стали видны лепные украшения над окнами в виде гирлянд из цветов, зелени, плодов, кистей винограда.
Scaffolding covered it and men were painting the broad lofty expanse a rich cream colour so that the moulding above the windows was revealed as swags, bunches of grapes and lovers' knots.
В Лериде я видел старые разваливающиеся дома, на карнизах которых свили свои гнезда тысячи и тысячи ласточек. Вблизи извилистая кромка ласточкиных гнезд напоминает нарядные лепные украшения периода рококо.
And in Lerida there were old crumbling buildings upon whose cornices thousands upon thousands of swallows had built their nests, so that at a little distance the crusted pattern of nests was like some florid moulding of the rococo period.
Они осознали, что вот и становишься взрослым, а ничего не приходит — ни слепящих озарений на пути в Дамаск, ни внезапного чувства духовной возмужалости. — Филдинг запрокинул голову, уставил взор на неуклюжие викторианские лепные украшения, на ореол грязи вокруг потолочной розетки. — Мы просто-напросто старели понемногу.
They realised that nothing happened when we grew up: no blinding light on the road to Damascus, no sudden feeling of maturity.’ Fielding put his head back and gazed at the clumsy Victorian moulding on the ceiling, and the halo of dirt round the light rose. ‘We just got a little older.
Поэтому о размерах дома можно было только сказать, что он большой, также трудно было оценить и его форму, если не считать того, что фасад был приблизительно квадратным, невыразительным и подслеповатым, без каких-то украшений, окна заделаны решетками и закрыты, стены из серого камня такой толщины, что пушке понадобился бы целый день, чтобы сквозь них пробиться.
So you couldn't tell the size, except that it was huge, nor the shape, except that the front was roughly square. It had a blank, blind look to it, without any mouldings, the windows barred and shuttered, the walls of old grey stone that would take a big cannon a long day to punch through.
Наконец те члены семьи, кому выпала удача получить образование во Франции, добавили уродливые чугунные украшения и бессмысленные декоративные окна, которые, можно предположить, навевали им ностальгические воспоминания о Сан-Ремо двадцатых годов — марсельскую черепицу, мебель времен Второй империи, гипсового херувима, аляповатую лепнину.
Finally those members of the family lucky enough to have been educated in France had added the ugly cast-iron features and awkward fenestration which would, one presumes, always make them nostalgic for St. Remo in the ’twenties—Marseille tile, Second Empire furniture, plaster cherubim, mangy plump mouldings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test