Translation examples
verb
Рубашка в клетку была малышу слишком велика, как будто он украл или выпросил ее.
The boy’s plaid shirt was too large for him, as if he had stolen or scrounged it.
Каким-то образом Барберу и его дружкам удалось сбиться в банду, они добыли для себя оружие, — возможно, украли, — и решили внести свой специфичный вклад в войну с маори.
Somehow this Barber and his colleagues had gathered a mob of them together, scrounged weapons, and decided to aid the war effort in their own way.
verb
528)}А не украл?
Didn't pinch it?
Он украл мой бумажник.
He pinched my wallet.
- Украл у Маррака.
- I pinched it from Marrak.
Ты украла. Я? Я ничего не знаю.
You pinched them.
Я украл его.
I pinched it, if you must know.
Боишься, что я что-нибудь украл?
You worried I pinched something?
Это ты украл хлеб у угольщика?
Did you pinch the charcoal burner's bread?
Я это не с могилы украл.
And these I didn't pinch from a grave.
Ваш предыдущий предшественник украл у хозяина носки.
- The last one used to pinch his socks.
- Ошибкой было то, что ты украл его.
- lt's a common enough mistake. - lt was a mistake pinching it.
Он украл сотню тысяч?
Did he pinch a hundred thousand?
Украли мой бумажник с неким количеством денег да паспорт.
My wallet had been pinched with some money in it and my passport.
Пистолет украла у него, потому что это было легче всего.
She pinched his pistol because it was the only way she could get hold of one easily;
— Ты стащила ее платье? — прыскаю я. — Попросту украла?
“You’ve pinched another girl’s outfit?” I can’t help giggling. “You’ve stolen it?”
— Записки Фергюсона украла она, — объявил Г.
"She pinched those two sheets of paper Ferguson had been writin'," said H.M.
– Мы украли у них такси – вот что. Оно стоит за углом.
'We've pinched their taxi, that's one of the things that's going on. It's parked just round this corner.'
Кислоту хранили в студийном павильоне? Я имею в виду — до того, как ее украли. — Да.
The acid was kept in the sound stage, was it? Before it got pinched, I mean?" "Yes."
– Один из подручных Торлони залез к нему в карман и украл портсигар.
"One of Torloni's men picked his pocket and pinched his cigarette case.
– Почему вы украли часы с надписью «Розмари»? – Что вы имеете в виду?
‘Why did you pinch that clock with Rosemary written across it?’ ‘What do you mean?
verb
Вы украли их.
You're filching it.
Интересно, кто украл мои шлепанцы?
I'd like to know who filched my stockings!
Хоули украл архитектурные проекты, принадлежавшие Генри Ноксу.
Hawley filched architectural designs - belonging to Henry Knox.
Сегодня одна женщина украла туфли и весы.
This morning someone filched some shoes and a scale.
Он передал Вам, что ту добычу, которую он украл у нас, он продаст на рынке Ямайки.
He said to tell you that he'd take the booty he filched off us... and sell it at the marketplace atJamaica.
— Профессор, — скулил Филч, — Пивз украл вещь студента. Теперь-то уж директор меня послушает и навсегда вышвырнет мерзкого полтергейста из замка…
“The thing is, Professor,” said Filch plaintively, “the headmaster will have to listen to me this time. Peeves has been stealing from a student, it might be my chance to get him thrown out of the castle once and for all—”
Филч узнает, что её украли Фред с Джорджем!
Filch would know Fred and George nicked it!
– За пропажу вещей, оставленных в номере, администрация ответственности не несет, – сказала она, не глядя на меня, и я понял, что мой вторичный продукт украла именно она.
“The hotel takes no responsibility for the loss of items left in rooms,” she said without looking at me, and I was certain that it was she who had done the filching.
Арха согласилась с Пенте, потому что в глубине души она смотрела на императоров Каргада, как на самозванцев, фальшивых богов, укравших свою долю поклонения у богов, истинных и вечных.
Arha agreed with Penthe, for secretly she had come to consider the self-styled Divine Emperors of Kargad as upstarts, false gods trying to filch the worship due to the true and everlasting Powers.
— Меня действительно зовут Джонатан Рив, но двенадцать поколений моих предков рождались, чтобы унаследовать титул графа Лоустофта. Негодяи украли у меня титул и поместье, я больше не пользуюсь ими, но они по-прежнему мои. — Сильный голос внезапно дрогнул. — Боюсь, молодой сэр, что ты сказал обо мне правду.
“I was born to that title, and twelve generations before me, as I was born to my name of Jonathan Reeve. Rascals may filch away title and estate; I use them not; but they are mine.” The strong voice hesitated and faltered.
– За дело, ребята. Прикинемся привидениями и исчезнем отсюда, будто нас и не было. Франклин уже не раз прикидывался привидением, когда тайно проник в Пражский замок и украл книгу у старика еврея, когда опустился на дно гавани Чарльз-Тауна. Но тогда от посторонних глаз его скрывали собственные магические изобретения.
“Let’s go at it, boys. Let yar feet be specters.” Franklin had done his share of sneaking—stealing into Prague castle, filching a book from a Jewish wizard, most recently in the harbor at Charles Town. But always he had been aided by his inventions.
verb
30 сентября 2005 года в Париже, Франция, трое воров проникли в служебные помещения Папского представителя при ЮНЕСКО и украли несколько личных вещей Постоянного наблюдателя.
"30 September 2005, in Paris, France, three thieves entered into the Pontifical Representative's office at UNESCO and stole some personal objects belonging to the Permanent Observer.
Они украли её.
Those dirty thieves.
Это Хейксвилл украл.
Hakeswill did the thieving.
Вы украли воду
Surrounded by water thieves!
Они украли нашу кровь.
Thieves of our own blood.
Потому что мы воры. Поэтому мы украли.
We are thieves!
Мы знаем, что украли воры.
We know what the thieves took.
Каким образом ее украли, мр. Эрвин?
How was it thieved, Mr Urwin?
Вороватое насекомое, укравшее душу моей сестры.
The thieving insect who stole my sister's soul.
Подрядчик поделил деньги с тем, кто украл.
The contractor splits the money with the thieves.
Моя повозка... Ее украли две ночи назад.
My cart...it were thieved, two nights back.
Как их у тебя украли?
How were they thieved?
— Вашего столкновения с ворами, укравшими лошадей.
Your run-in with the horse thieves.
Он сказал, вы главарь шайки воров, укравших драгоценности.
He says you’re the head of a gang of jewel thieves.’
– В тот же день в Вене украли Рембрандта.
Well, some art thieves took a Rembrandt from Vienna the same day.
– Они воры, – проговорил он. – Украли еду из кладовой рабов.
"They are thieves," he said. "They stole from the slaves' food locker."
- Девушку и больного мужчину, которых ваши воры украли у меня.
A maid and a sick man your thieves took from me.
Меч приведет к ножнам, а они укажут на местонахождение тех, кто украл фрагмент короны.
The blade will lead to its scabbard, and that will lead to the fragment’s thieves.
– И последний вопрос. Товар, который воры украли, а потом подбросили…
One last question. The merchandise those thieves took and then left behind
Подобно ценному барану, меня поймали, купили, продали и, наконец, украли.
Like any valuable buck ram, I had been captured, bought, sold, and finally thieved.
verb
Они их украли!
They've nicked it!
- Вы украли ее.
- You've nicked it.
- Что её украли.
- That it was nicked.
Да? - Кто украл ее?
- Who's nicked it?
Которые аудиосистему украли.
They nicked the car radio.
Я их не украл.
I didn't nick 'em.
Так кто его украл?
So who nicked it?
- Я ничего не украл!
~ I didn't nick anything!
— Он украл вещи Сириуса! Украл, понимаете! — Да, да, — сказала Тонкс, которую, похоже, эта информация нисколько не взволновала, — но все-таки незачем стоять на холоде.
“He’s nicked Sirius’s stuff! Nicked it!” “Yes, but still,” said Tonks, who seemed perfectly untroubled by this piece of information. “You should get out of the cold.”
Она проводила их до входа в «Три метлы». Едва перешагнув порог, Гарри снова не выдержал: — Он украл вещи Сириуса!
She watched them go through the door of the Three Broomsticks. The moment he was inside, Harry burst out, “He was nicking Sirius’s stuff!”
— Ну а это задание, значит, выполнить нельзя, — возразил Рон. — Иди-ка ты, Гарри, завтра к озеру, сунь в него голову и крикни погромче этим русалкам да тритонам, чтобы поскорее вернули то, что у тебя украли.
said Ron. “Harry, just go down to the lake tomorrow, right, stick your head in, yell at the merpeople to give back whatever they’ve nicked, and see if they chuck it out. Best you can do, mate.”
– Он украл вещи Сириуса!
‘He’s nicked Sirius’s stuff!
— А если предположить, что он украл эти деньги, капрал?
“But suppose he’s nicked the money, Corp?”
– Ты украл ее. Ты спер ее из музея или еще откуда-то, да?
“You stole it. You’ve nicked this from a museum or somewhere, didn’t you?”
— Ну так а чего с Амулетом-то стряслось? Его свистнули? — Да, его украли.
"So what did happen to the Amulet? It got nicked, did it?" "It got stolen, yes.
В конце концов я зашел в магазин и украл те вещи.
That’s when I ended up nicking stuff from that shop.’
Очутившись внутри, Гарри тут же выпалил: – Он украл вещи Сириуса!
The moment he was inside, Harry burst out, ‘He was nicking Sirius’s stuff!’
Что я и впрямь охотно украл бы у Элсли — не будь оно уже краденым, — так это название романа.
Had it not been stolen twice already, the one thing I would have nicked from Elseley was his title.
Тимоти бы несдобровать, но Нику удалось снести твари голову древним мечом, который они украли буквально за минуту до того.
badly for him had Nick not managed to lop off the creature's head with an antique sword he had stolen moments before.
verb
Я украл некоторые химикаты.
I did sneak out some chemicals.
Он украл собаку моего сына.
- He sneaked my son's dog.
И разбойник прокрался, и украл кожаный чехол!
And little Harp sneaked in whilst we slept and stole the leather bag!
Прошёл через кучу бед, украл униформу, Прокрался в морг.
Went to an awful lot of trouble stealing the scrubs, sneaking into the morgue.
Он сказал: "Нет". И тогда я украл ключи и уехал к чертям собачьим.
He says, 'No.' I steal the keys, I sneak it out.
Последний раз я их видел, когда они украли пиво из холодильника и тихо выскользнули обратно.
Last I saw them, they were stealing beer out of the fridge and sneaking out the back.
Ку Э Чжон тайком проникла в дом Док Го Чжина, украла нижнее бельё Док Го Чжина и была поймана при попытке скрыться.
Gu Ae Jeong sneaked into Dok Go Jin's house. She stole Dok Go Jin's briefs and was caught while trying to leave.
Ты подкрался, как вор, и украл Хрюшины очки. – А ну повтори! – Вор!
You came sneaking up like a thief and stole Piggy's glasses!" "Say that again!" "Thief!
Короче, однажды перед закрытием Музея парень пробрался внутрь и украл картину.
Anyway, comes closing time at the Museum the other day, this kid sneaks in. He steals the painting.
– И, тем не менее, обвиняете ее в том, что она забрела к вам в магазин и украла у тех, кто любит ее и доверяет ей.
“Yet you accuse her of sneaking into your shop, stealing from those who love and trust her?” “No.”
Большевики украли у Петра Великого идеи панславянской империи и строили ее, прикрываясь социальными реформами.
Only, Communists sneaked in Pan-Slavic Peter the Great empire ambitions along with it, made social reform means for imperial ambitions.
Однако сторож богов видел какого-то великана, и тогда стало ясно, что молот украл один из великанов.
The watchman of the gods, though, had seen a giant sneaking around, and that's how they realized that one of the giants had stolen Mjollnir."
— Однажды ночью, когда мать этого мальчишки не уследила за ним, он тайком выбрался из их пещеры и украл часть стада, принадлежавшего Аполлону.
“One night, when this boy’s mother wasn’t watching, he sneaked out of their cave and stole some cattle that belonged to Apollo.”
Сначала он хотел перерезать себе вены бумагой — обложкой журнала, затем он украл на кухне стакан и, разбив его, все же успел поранить себя.
First he tried to cut his wrist with a piece of paper – a magazine cover. Then he sneaked into the library and found a water glass in the librarian’s bathroom, shattered it and slashed his wrists.
— Забудьте о вашем идиотском предупреждении, — крикнул Эрл. — Мэги Холлоувей проникла сюда, украла мои колокольчики, а может, даже и гроб, а вы обвиняете меня?
“You can forget your damned Miranda warning,” Earl shouted. “Maggie Holloway sneaked back in here, stole my bells -and maybe even my casket-and you blame me?
— Тилман и был убийцей, — задумчиво произнес Том. — Он украл у судьи револьвер, застрелил жену, сбросил ее труп в озеро в том месте, где почти никто не бывал, а потом прокрался в хижину проводника и спрятал орудие убийства под кровать.
Tom said. “He stole the gun from the Judge’s lodge, shot his wife, rowed her body out to the end of the lake nobody ever used, and dropped her in. Then he framed the guide by sneaking into his cabin and hiding the gun.
Барбара Ландау уходила прочь от обломков того поезда украв жизнь Одетт Мортон.
Barbra Landau walked away from the wreckage of that train and stole Odette Morton's life.
И я отошел прежде, чем он оправился. Я направился прямо к пасущимся лошадям и украл одну из оседланных, так как мой чалый, судя по всему, убежал.
And I walked away before he could recover himself, straight to the horse pens. Here, judging my roan would have run off, I stole a mount.
verb
Кто-то украл это?
Someone walked off with it?
Ты что, в блузке? Мой клиент украл мою рубашку.
My client walked off with my shirt.
И – украл рубин размером с твой большой палец.
And walked off with a ruby as big as your thumb.
После того как Лоуренс Сент-Джон Мак-Ги украл его счастье, Трусдейл отказался от бороды. Превосходнейшей бороды.
He had given up his beard, a pretty good beard, after Lawrence St. John McGee had walked off with his fortune.
Но ведь это не иголка в стоге сена, это целая кипа бумаг. Не думаю, что могла их просто так взять, унести и не знать об этом. Если их нет, значит, кто-то из вандалов украл их...
But not a whole stack of documents—I don’t think I could walk off with those and not know I had them. No, if they’re really gone, one of the clinic vandals must have stolen them.”
Такие вот люди, думал Арчер, затягивая узел галстука, однажды удивляют мир, украв из банка пятьдесят тысяч долларов и убежав с чужой женой.
Just the sort of man, Archer thought as he pushed the knot of the tie up against his collar, who surprises everybody one day by walking off with fifty thousand dollars of the bank’s money and somebody else’s wife. “Mr.
Была предпринята весьма необычная, странная попытка кражи. Из подвала дома покойного Снаги Оме похищена спрятанная там бомба. Теперь загадочные похитители, конечно, уже знают, что бомба, которую они украли, не более чем занятная подделка.
Some sort of weird probe had penetrated their security, had walked off with the space-rotation bomb hidden in the late Snaga Ohme's vault, and by now probably knew that the bomb they had stolen was nothing more than an interesting paperweight.
verb
Они украли землю хуту, завоевали её.
They stole our Hutu land, they whipped us.
Шелковый шарф, который она когда-то украла, обвился вокруг шеи и чуть не задушил, она еле сорвала его.
The silk scarf she had stolen so long ago whipped itself around her neck and had to be torn away.
– Вы зря велели их высечь, – с трудом проговорил Джек. – Они не крали еды. Это я ее украл. Газен фыркнул.
"You didn't need to whip them," Jack ground out. "They didn't steal the food. I did." Gazen snorted.
Слаще взбитых сливок. Она хлынула в меня, чистая, яркая, не похожая ни на что, испробованное прежде... если не считать того раза, когда я украла ее немного. Не будь рот мой занят поцелуем, я застонала бы.
Sweeter than kissing, sweeter than whipped cream. It came into me pure and bright, unlike anything else I'd ever tasted—well, other than the last time I'd stolen some from him. I would have moaned if my mouth wasn't preoccupied.
Джеймс в жизни ничего не украл, кроме разве только первого места на скачках, как любой хороший жокей! Присутствующие изумленно обернулись. В дверях, пошатываясь, стояла Джесси Уорфилд, завернувшись в черное шерстяное одеяло. Медные волосы рассыпались по плечам, почти закрыв белую повязку на голове.
James would never steal anything. Well, except a race, of course, and any good jockey would try to do that.” Everyone whipped around to see Jessie Warfield weaving in the parlor doorway. She had a black wool blanket wrapped around her. Her red hair was tangled down her back and around her face, puffing out over the thick white bandage Dr.
verb
У меня украли документы! Посольство! Французское посольство!
All the French - crooks!
Ты украл наркотики у коррумпированного копа.
You stole the drugs from a crooked cop.
Я только что поймал жулика, который украл ваш кошелёк.
I just caught the crook that stole your purse.
ВАШЕ ВЕЛИЧЕСТВО, ЭТОТ ПРОХВОСТ УКРАЛ ВОЛШЕБНЫЙ ПЛАЩ, А ВМЕСТЕ С НИМ И ПЕРСТЕНЬ
- That crook stole the travel cloak and ring.
Он был мошенником, который украл все её деньги.
Turns out that he was a crook, and he took all of her money.
Я убегал от Бакума и забрался в фургон убийц, укравших алмазы.
Bucum chasing me. I'm running. I accidentally hid... in the back of the damn crooks' van.
Назови ее воровкой или обманщицей, но что сорока украла, того не вернешь.
Call him a thief, call him a crook, You never get back what the magpie took.
Нечестный охранник украл уже краденные бриллианты, что еще мог сделать Оскар, кроме того, как позаботиться обо всем самому.
Crooked security guard steals already stolen diamonds- what can Oscar do except take care of it himself?
— Это была кража. — Да у кого я украл-то. У воровской шайки.
"That was stealing." "What. From a bunch of crooks.
Вы пошли за мной в Опар, вы украли драгоценности, которые я считал просто красивыми камешками. Вы подлец и вор!
You followed me to Opar, you stole the jewels which I thought but pretty pebbles. You are a crook!
Губы Руда дрогнули: - Понятия не имею. Моргон, да ты же наделал в Ане переполох подобно Мадир, которая украла стада свиней из Хела и пустила их пастись на засеянные хлебом поля в Ауме, - с тех пор никто не знал ничего подобного!
The corner of Rood’s mouth crooked up suddenly. “I have no idea. Morgon, you caused an uproar in An the like of which has not been experienced since Madir stole the pigherds of Hel and set them loose in the cornfields of Aum.
verb
Он украл самую красивую женщину Америки.
He nabbed the prettiest woman in America.
Похоже Эрих украл кошелек, там были часы...
It seems that Erich nabbed a purse! And then a watch...
Кто-то украл вашего сьIна. И вьI думаете, что это я?
Somebody nabbed your kid and you think that it's me.
Пятнадцатилетнюю девушку украл какой-то парень и превратил в проститутку.
Fifteen-year-old-girl nabbed by some guy, turned into a prostitute.
А ведь сначала она так радовалась, что Николас собирался ее похитить, и тут же рассказала знакомым, какой у нее романтический любовник… но ему не повезло, он по ошибке украл другую женщину.
When she’d learned what happened, she was so pleased that Nicholas had meant to kidnap her that she’d told all her friends how romantic her lover was…and how unfortunate to have nabbed the wrong female.
verb
Собаку украли неделю назад из Кенсингтонского сада — ее компаньонка жены выгуливала.
The dog was stolen a week ago—nipped in Kensington Gardens where he was out with my wife’s companion.
Если бы Джесси не сообразила, что мужчины украли кобылу с фермы Джеймса и, вероятно, перед ней опасные бандиты, то непременно рассмеялась бы при виде коня и кобылы, пытавшихся укусить друг друга: глаза бешено вращаются в орбитах, гривы разметались под проливным дождем, льющимся неиссякаемыми потоками.
If Jessie hadn’t realized that these men had stolen Sweet Susie from James’s farm, that they were probably very dangerous, she would have laughed at the sight of Sweet Susie and Billy’s horse nipping at each other, their eyes rolling, their manes flying as they reared at each other as the torrential rain poured down.
verb
Меня туда отправили за то, что я украл связку бананов.
Some guy snitched. No kidding. Hey, guys, how are the mickeys comin'?
Он украл эту шашку, но сказал, что она — только половина настоящей из старой партии, и они иногда взрываются сами по себе.
He snitched this stick but said it's only a half of a real stick from an old batch and is probably pretty unstable to boot."
Он или поменялся одеждой с другом, или украл её у врага, а может, просто стянул понравившуюся тряпку с забора.
He has either switched clothes with a friend or snitched clothes from a friend or borrowed interesting-looking clothes left out to dry.
Его обнаружили в полом каблуке домашней туфли, и это были явно остатки того, что жена Лоуренса Коппела украла шесть лет назад у своего мужа.
It was in the hollowed-out heel of a house slipper, and was evidently the leavings of the supply Mrs Lawrence Koppel had snitched six years ago from her husband's shelf.
- Он украл его, и что?
- He got it knock off. Why?
Иными словами, иранцы каким-то образом украли наши разработки.
In other words, somehow the Iranians have knocked off our design.
verb
Перед ним стоял мужчина, который украл у него картину на вокзале, после пытался похитить Флавию и, предположительно, имел на своей совести уже не одно убийство.
Standing next to him by the table was the man who had stolen his painting, who had tried to nobble Flavia and, he assumed, already had a murder or two to his credit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test