Similar context phrases
Translation examples
Для него характерен глубоко укоренившийся и агрессивный расизм.
It was characterized by a deep-rooted, aggressive racism.
Может быть, традиции в Африке более укоренившиеся, чем в других регионах?
Are traditions more deep-rooted in Africa than elsewhere?
Это мечта, глубоко укоренившаяся в американской мечте.
It is a dream deeply rooted in the American dream.
Знаешь, возможно это глубоко укоренившийся страх близости.
You know, maybe it's a deep-rooted fear of intimacy.
Хорошо, конечно, любить то, что тебе и так дано, с чего-то все начинается, и укорениться надо, благо земля у нас в Хоббитании тучная.
It is best to love first what you are fitted to love, I suppose: you must start somewhere and have some roots, and the soil of the Shire is deep.
Кто-то его сюда принес, посадил, укоренил.
Probably someone carried it here and set it on the ground and it rooted.
У него было укоренившееся предубеждение против британских водителей.
He had a rooted objection to British drivers.
Общество, „любители“… прочно тут укоренились», — писала она.
The Society, the “Fancy” … had their roots in the ground’, she wrote.
В нем укоренилось еще что-то, чего я не мог разгадать.
There had to be something else at the root of it, some clue or sign I could not read.
И представлял угрозу, если идея о завоевании сумеет укорениться.
And poses a threat, if the notion of conquest happens to take root.
Такие глубоко укоренившиеся структуры поведения весьма трудно изменить.
It was very difficult to change such ingrained behavioural patterns.
Он также прочно укоренился в официальной идеологии и общественной жизни.
It has also been ingrained in formal ideologies and in public discourse.
Как я уже отмечал, здесь глубоко укоренилось примиренческое отношение к заложничеству.
As I noted earlier, the acceptance of hostage-taking is deeply ingrained here.
Глубоко укоренившееся традиционное и стереотипное отношение является тому виной во всех этих ситуациях.
Ingrained traditional and stereotypical gender attitudes are implicated in all these situations.
Дискриминация в отношении женщин и девочек сохраняет повсеместный, укоренившийся и чрезвычайно пагубный характер.
Discrimination against women and girls remains pervasive, ingrained and extremely deleterious.
Такие взгляды прочно укоренились в сознании многих людей и формировались на протяжении лет и поколений.
These views are ingrained in the minds of many and have developed over years and generations.
В силу их юности у них еще нет глубоко укоренившихся предрассудков, и в определенным смысле, им, вероятно, будет легче избавляться от них.
By virtue of their youth, prejudice may not be as ingrained; in a sense, they may have less to unlearn.
Образование на уровне общины должно быть нацелено на противодействие глубоко укоренившейся идеологии, ограничивающей права и возможности женщин.
Community education must be designed to counter ingrained ideology that restricts females.
Необходимо приложить усилия для решения этих проблем и противодействия глубоко укоренившимся привычкам и традициям, лежащим в их основе.
It was essential to tackle those issues and the deeply ingrained attitudes underlying them.
Убийство кого-то идет против каждого морального волокна, укоренившегося в тебе с рождения.
Killing someone goes against every moral fiber ingrained in you since birth.
Психология не пробьет племенной инстинкт, прочно укоренившийся в генах как инстинкт самосохранения.
Psychology's not gonna break through a tribal imperative that's been ingrained as a survival mechanism.
Но как бы она не укоренилась в нашей культуре, если она вредит нашим детям, сильно вредит, возможно, пришло время искоренить её.
I do... but as ingrained as it is in our culture, if it's hurting our kids, really hurting them, maybe it's time to ingrain it out.
В Англии укоренилось такое соперничество - между выходцами с севера и с юга.
Oh, well, back in England, there's this sort of ingrained rivalry between people from the North and people from the South.
Что доктор Кэсиди говорит Так это то что прочно укоренился в Габриеле И функционирует как шестое чувство.
What Dr. Cassidy is saying is that chip is so ingrained in Gabriel that it functions as a sixth sense.
Я считаю настоящим обманом эту мысль укоренившуюся в нас с детства что люди находят человека своей мечты.
I suppose the real fraud is this mind set ingrained in us since childhood that people get the person of their dreams.
В наше время сахар так глубоко укоренился в нашем обществе что многие люди просто не представляют свою жизнь без него.
Sugar has now become so deeply ingrained into the fabric of our society that some people can't imagine life without it.
И чтобы сохранить эту память, чтобы укоренить её внутри нас, и в этом самом месте, сегодня мы открываем этот памятник, этот мемориал всем жертвам.
And to keep this memory alive, to keep it ingrained inside of us, and in this place, today we inaugurate this monument, this memorial to the victims.
Такой подход глубоко укоренился в нашей психике.
It is a line of thinking that is well ingrained into our psychology.
– В вас слишком укоренилось это убеждение.
Your conditioning too ingrained is, too much a part of you.
Одиночество стало его привычкой, глубоко укоренившейся в нем.
Being alone was a habit deeply ingrained in him;
Воспитание Генри глубоко укоренилось в его старшем сыне.
Henry's teaching was deeply ingrained in his oldest son.
Недоверие к мужчинам, укоренившееся в ней, стало невыносимым.
The mistrust for men so ingrained in her head had become intolerable.
Но укоренившееся в нем милосердие делало такие поступки невозможными.
But his ingrained traits of mercy made such acts impossible to him.
Но укоренившаяся привычка поддерживать товарищей по оружию все еще владела Нельсоном.
But the ingrained tradition of supporting a comrade-in-arms was too much for Nelson.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test