Translation for "уклонились" to english
Уклонились
Translation examples
- уклониться или попытаться уклониться от уплаты таможенных пошлин, сборов или тарифов, которыми облагается товар;
- Evading or attempting to evade payment of customs duties, levies or charges on goods;
, с тем чтобы оно могло уклониться от ответственности за свои деяния;
to evade the legal consequences of his or her action;
обеспечить, чтобы водитель, совершивший нарушение, не имел возможности уклониться от ответственности;
ensure that the driver at fault has no opportunity to evade prosecution;
Однако в обоих случаях Совет уклонился от исполнения своих обязанностей.
Yet on both occasions, the Council evaded its duty.
Данное замечание не является попыткой уйти или уклониться от ответственности или от выполнения своих обязательств.
It was not a question of evading or avoiding obligations or commitments, it was simply a fact.
b) Обеспечить, чтобы водитель, совершивший нарушение, не имел возможности уклониться от ответственности.
(b) Ensuring that the driver at fault has no opportunity to evade prosecution.
Это не более чем предлог для того, чтобы монополизировать ядерное оружие, уклонившись от ядерного разоружения.
That is no more than a pretext for monopolizing nuclear weapons by evading nuclear disarmament.
Мы не можем уклониться.
We cannot evade them.
Он уклонился от обсуждения.
He evaded the question.
Они уклонятся от его рабочих образцов.
They' re evading his employment patterns.
Я спросил вас о Малини и вы уклонились.
I ask you about Malini and you evade.
Сайты вроде этих разработаны, чтобы уклониться от властей.
Sites like these are designed to evade authorities.
Профессионально уклониться от ещё каких-нибудь вопросов?
Are there any other questions you'd like me to expertly evade?
Все это время я думал, что мы уклонились от врага.
All this time, I thought we had evaded the enemy.
Если попытаетесь уклониться или отомстить будет встречена огнем на поражение.
Any attempt to evade or retaliate will be met with hostile fire.
Она только что ушла, обиделась, что я уклонился от ответа.
She kind of left a little while ago as I was awkwardly evading her questions.
- Мне сказали, что у него было два часа чтобы уклониться и оторваться от преследования.
I was told he had two hours to evade detection and go black.
он не может уклониться от обычного возражения: что же вам обеспечивает верность перевода?
He cannot evade the usual objection: what assurance have you of the accuracy of the translation?
В-третьих, конфискациями и другими наказаниями, которым подвергаются несчастные люди, пытающиеся уклониться от уплаты налога, он может часто разорять их и таким образом уничтожать ту выгоду, которую общество могло бы получать от приложения их капиталов.
Thirdly, by the forfeitures and other penalties which those unfortunate individuals incur who attempt unsuccessfully to evade the tax, it may frequently ruin them, and thereby put an end to the benefit which the community might have received from the employment of their capitals.
Для того чтобы поставить Великобританию в равные условия с ее собственными колониями, которые закон до сих пор признавал подчиненными и подвластными ей, представляется необходимым при принятии метода обложения их посредством парламентской раскладки, чтобы парламент обладал теми или иными средствами добиваться немедленного выполнения его раскладок на тот случай, если колониальные собрания попытаются уклониться от них или отвергнуть их.
In order to put Great Britain upon a footing of equality with her own colonies, which the law has hitherto supposed to be subject and subordinate, it seems necessary, upon the scheme of taxing them by Parliamentary requisition, that Parliament should have some means of rendering its requisitions immediately effectual, in case the colony assemblies should attempt to evade or reject them;
Не было никакой возможности уклониться от них.
 There was no evading it.
Уклониться от разговора.
Evaded conversation.
— Вы уклонились от ответа.
'You're evading the issue.
Она уклонилась от ответа.
She evaded the question.
– Вы только что уклонились от одного.
“You’ve just evaded one.”
Мужчина уклонился от ответа, Вместо этого он сказал:
The man evaded the question.
Банитчи просто очередной раз уклонился от ответа.
Banichi was evading the question again.
— Я никогда не был женат, — уклонился от ответа Шарп.
“I’ve never married,” Sharpe evaded the answer.
— Что ты имеешь в виду? — Он попытался уклониться от ответа.
He tried to evade her question.
Она уклонилась, встала. - Я тебя не виню.
She evaded him and rose. “I don’t blame you.
пытающегося уклониться от соблюдения
to avoid compliance 167
К сожалению, вы уклонились от исполнения своих обязанностей.
Unfortunately, you avoided your responsibility.
Это - ближайший путь, чтобы не уклониться от справедливости".
This will make it easier for you to avoid injustice.
Ответственность государства-члена, пытающегося уклониться
Responsibility of a member State seeking to avoid compliance
Чтобы уклониться от участия в операции, он раздобыл медицинскую справку.
In order to avoid participating, he obtained a medical certificate.
Ни один из супругов не может уклониться от своих обязанностей по отношению к детям.
Neither of the two spouses could avoid their responsibilities towards their children.
Он не смог уклониться.
He could not avoid it
Вы уклонились от моего вопроса.
You're avoiding my question.
Ты хочешь уклониться от уклонения от проблемы.
You want to avoid avoiding the issue.
От всего надо уклониться.
- And you gotta avoid all that.
Он пытается уклониться от налогов.
He's trying to avoid taxes.
Как я уклонилась от этого?
How did I avoid that?
Уклонившись от удара, Джимми бьет.
Avoiding the counterpunch, Jimmy sticks a jab.
Чтобы уклониться от трибуны, полной зрителей.
Purposely avoided a grandstand packed with spectators.
Он уклонился от помощи мне.
He went out of his way to avoid assisting me.
Через несколько минут «Ночной рыцарь» затормозил перед маленьким баром, проворно уклонившимся от тарана.
A few minutes later, the Knight Bus screeched to a halt outside a small pub, which squeezed itself out of the way to avoid a collision.
Крэбб круто обернулся и снова выкрикнул: — Авада кедавра! Рон отскочил в какой-то проход, уклоняясь от струи зеленого пламени, Крэбб кинулся за ним.
Crabbe wheeled around and screamed, “Avada Kedavra!” again. Ron leapt out of sight to avoid the jet of green light.
Гарри носился по полю с головокружительной скоростью, пытаясь уклониться от пламени, изрыгаемого драконом Малфоя, и тут вспомнил, что забыл свою «Молнию» в спальне.
He was flying at breakneck speed, trying to avoid a spurt of flames from Malfoy’s steed’s mouth, when he realized he had forgotten his Firebolt.
В комнату хлынул морозный воздух. Гарри пригнулся, уклоняясь от нового ливня осколков, под ногу ему попало что-то вроде карандаша… волшебная палочка!
Frozen air filled the room as Harry ducked to avoid another shower of broken glass and his foot slipped on a pencil-like something—his wand—
Хагрид вильнул в сторону, но Пожиратели не отставали, выпуская по мотоциклу одно заклятие за другим, и Гарри, чтобы уклониться от них, пришлось осесть в коляске пониже.
Hagrid swerved, but the Death Eaters were keeping up with the bike; more curses shot after them, and Harry had to sink low into the sidecar to avoid them.
Франческо Сфорца, умея воевать, из частного лица стал Миланским герцогом, дети его, уклоняясь от тягот войны, из герцогов стали частными лицами.
Francesco Sforza, through being martial, from a private person became Duke of Milan; and the sons, through avoiding the hardships and troubles of arms, from dukes became private persons.
Однако его напарник отпрыгнул в сторону, уклонившись от заклятия Гарри, и направил палочку на Гермиону, которая как раз выползала из своего убежища, чтобы получше прицелиться.
the second Death Eater, however, had leapt aside to avoid Harry’s spell and was pointing his own wand at Hermione, who was crawling out from under the desk to get a better aim.
Но если нет возможности уклониться от союза, как обстояло дело у флорентийцев, когда папа и Испания двинули войска на Ломбардию, то государь должен вступить в войну, чему причины я указал выше.
But when it cannot be avoided, as happened to the Florentines when the Pope and Spain sent armies to attack Lombardy, then in such a case, for the above reasons, the prince ought to favour one of the parties.
Перси, поняв намерения Гарри, разжал судорожную хватку на теле брата и стал помогать. Пригибаясь до самого пола, чтобы уклониться от летевших из двора замка заклятий, они оттащили Фреда с дороги.
Percy, realizing what Harry was trying to do, stopped clinging to the body and helped: together, crouching low to avoid the curses flying at them from the grounds, they hauled Fred out of the way.
Недаром он даже не переносит упоминания о Джордже Уикхеме! И хотя моему брату казалось невозможным исключить Уикхема из числа приглашенных офицеров, он очень обрадовался, узнав, что тот сам уклонился от приглашения.
Darcy is not in the least to blame, that he cannot bear to hear George Wickham mentioned, and that though my brother thought that he could not well avoid including him in his invitation to the officers, he was excessively glad to find that he had taken himself out of the way.
Она тоже уклонилась от него.
It, too, avoided him.
Уклониться от дыма было невозможно.
Avoiding the smoke was impossible.
Тлалок уклонился от ответа.
Tlaloc avoided the question.
Мартин уклонился от комментарий.
Martin avoided that argument.
Лунг попытался от него уклониться.
Firedrake tried to avoid it.
Лучше уклон от столкновения установите.
Better set collision avoidance.
Он уклонился, увернувшись совсем рядом с ней.
Spinning with her he avoided the blow.
Но у Джека не было сил уклониться.
Jack was in no shape to avoid that first thrust.
Дебора понимала, что от этого разговора ей не уклониться.
Deborah realised that it could not be avoided.
Она могла избежать этого, но не уклонилась.
She could have avoided it, but she didn’t.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test