Translation for "узнавая" to english
Узнавая
Translation examples
126. Благодаря этим моделям сотрудник будет иметь возможность выявлять пути развития карьеры, не только следя за объявляемыми вакансиями, но и узнавая, какие специальности пользуются спросом и какие открываются новые возможности с учетом стоящих перед Организацией целей.
126. Through these career models, staff will be empowered to identify career possibilities, not only by looking for openings, but also by recognizing what skills are in demand and where new opportunities are being created in order to meet organizational goals.
-Я спускалась по долине, не узнавая ничего вокруг.
-I went down the dell, and I didn't recognize anything.
– Это вы! – пробормотал князь, еще не совсем опомнившись и с удивлением узнавая ее. – Ах да!
"Is it really you?" muttered the prince, not quite himself as yet, and recognizing her with a start of amazement. "Oh yes, of course,"
- сказал Рокфрут, узнавая Джерека.
said Rokfrug, recognizing Jherek.
Они смотрели на Кэроу, не узнавая.
Without exception they blinked at Karou dully, not recognizing her.
– спросил я, не узнавая собственного голоса.
I asked, barely recognizing my own voice.
Теперь он понимал голоса, узнавая, кто говорит.
He could understand the voices now, recognize who was speaking.
Он недоуменно глянул на Пола, едва его узнавая.
He glanced at Paul puzzledly, barely recognizing him.
Шеф хлопает глазами, похоже, не узнавая его.
The Chief blinks and seems to have trouble recognizing him.
– Ни с места, – сказал я, не узнавая собственного голоса.
'Don't move’ I said. I did not recognize my own voice.
— Прекрасно, — сказала я, не узнавая в нем отца.
"I'm fine," I said. I did not recognize him as my father.
Только теперь она перевела взгляд на Грасиэлу, очевидно не узнавая ее.
She seemed to notice Graciela then and clearly didn’t recognize her.
– Случилось что? – спросил директор, узнавая его и бледнея.
What is it? he asked, turning pale upon recognizing the inspector.
Узнавая больше о характерных особенностях самоубийств в Фиджи, соответствующие органы стремятся создавать обоснованные программы предупреждения самоубийств, направленные на их основные причины.
By learning more about the characteristics of suicide in Fiji we seek to create informed suicide prevention programs that target the key causes of suicide.
Возможность сетевого взаимодействия позволила многим людям узнать о своих правах и выявила неравенство, которое эти люди ощущают, узнавая о жизни других.
Connectivity has helped many people to become aware of their rights and made evident the inequality that they experience as they learn how others live.
Узнавая о возможных незаконных экспортных поставках, компетентные ведомства будут проводить серьезные расследования и, в зависимости от тяжести нарушения, применять соответствующие административные наказания или же производить передачу дел в судебные органы на предмет установления уголовной ответственности.
Upon learning of possible illegal exports, the competent departments will conduct serious investigations and, depending on the seriousness of the violation, administer the corresponding administrative punishments or transfer the cases to the judicial organs so that criminal responsibility can be determined.
Именно поэтому мы хотели бы призвать ведущие делегации в Совете, представляющие соответствующие страны, избегать ситуаций, когда страны, предоставляющие воинские и полицейские контингенты, оказываются перед лицом свершившихся фактов, узнавая о решениях, которые непосредственно касаются их персонала или активов, буквально в день их принятия.
That is why we would like to encourage leading Council delegations from relevant countries to avoid situations where police and troop contributors are presented with a fait accompli, learning about resolutions that direct affect their personnel or assets on the very day of their adoption.
Г-н Ламамра (Алжир) (говорит по-французски): То удовольствие, которое испытывает любой юрист или практикующий в международных отношениях, узнавая о деятельности Международного Суда, по многим причинам становится, по-моему, еще более глубоким, когда доклад Суда представляется его Председателем г-ном Мохаммедом Беджауи, который вливает в него столько преданности, убежденности и приверженности и представляет его с таким выдающимся красноречием.
Mr. Lamamra (Algeria) (interpretation from French): The pleasure that any jurist or practitioner of international relations feels at learning of the activities of the International Court of Justice is, to my mind, for many reasons all the greater when the report of the Court is presented by President Mohammed Bedjaoui, who instils into it such faith, conviction and commitment, and delivers it with outstanding eloquence.
Ты умрёшь, узнавая это.
You'll die learning it.
Я всегда получаю удовольствие, узнавая что-то новое.
I always enjoy learning something.
Узнавая об адских пытках, можно на себе ощутить острую боль.
Learning about the punishments in Hell, you can vividly feel the pain
Они циркулируют среди нас, узнавая что-то от одного, что-то от другого.
They circulate among us, learning from one and then another.
Годами изучая кого-то, узнавая о нем все... начинаешь очеловечить его.
You spend years studying someone, learning everything about them, you you begin to humanize them.
Я не могу представить, чем мне заняться, если не проводить время, узнавая всё... о моей Дженни.
I can't think of anything that I'd rather do than spend an evening learning all about my Jenny.
Суть в том, что последние несколько дней я провела с тобой, узнавая, как сильно ты ненавидишь вампиров, что они сделали с твоим городом.
The thing is, I've just spent the past few days with you learning about how much you hate vampires and what they did to your town.
Джек ласкал и исследовал ее рот, узнавая ее на вкус.
He stroked and explored her mouth, learning the taste of her.
Узнавая все больше о трех существах, что окружали его, Сол становился спокойнее.
Saul became quieter, learning more about the three creatures who constituted his circle.
Узнавая подробности Войны Контактов, Данло ежился в своей ванне.
As Danlo learned about the War of the Faces, he squirmed and shifted in his tank.
Мы понимаем. Почему каждый из вас провел много часов, узнавая все, что можно, о Враге.
We can understand that each of you has spent many hours learning all you can about the Foe.
Сирийские парни счастливы, узнавая истинные хитрости ремесла, и они никогда не спорят с Маврикием.
The Syrian boys are happy enough to learn the real tricks of the trade, and they never argue with Maurice.
Я получаю огромное удовольствие от поездок в новые места, узнавая что-то новое, встречаясь с новыми людьми.
I enjoy travelling to new places, learning new things, and meeting new people.
Остаток ночи Таита просидел рядом ней, читая ее воспоминания, узнавая тайны, постигая ее по-настоящему.
He sat beside her through the rest of that night, reading her memories, learning her secrets, truly coming to know her.
Вместо того, чтобы идти их путем, я потратил свое время на общение с моим Богатым Папой, узнавая, как строить бизнес.
Instead of following their path, I spent my time with my rich dad, learning to build businesses.
Давайте проведем зиму как друзья, узнавая друг друга. — Он нагнулся, чтобы поцеловать ее, но Велвет отвернулась.
Let us spend the winter learning to love one another." He bent to kiss her, but Velvet turned her face from his.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test