Similar context phrases
Translation examples
noun
В число субрегиональных узлов входят: узел <<Полинезия Мана>>, узел <<Международный океанографический институт (МОИ) -- тихоокеанские острова>>, узел МАРЕПАК (для стран Микронезии) и Целевая группа Соединенных Штатов по коралловым рифам (узел, обслуживающий американские территории в Тихом океане).
The Sub-regional Nodes are comprised of Polynesia Mana Node, IOI Pacific Islands Node, MAREPAC Node covering the Micronesian countries, and U.S. Coral Reef Task Force-US Territories Node.
Центральный узел "Космической стражи"
The Spaceguard Central Node
53. Азиатский региональный узел.
53. The Asia Regional Node.
0108. подподвздошный лимфатический узел
0108. subiliac lymph node
0102. седалищный лимфатический узел
0102. ischiatic lymph node
Медиастинальный узел увеличен.
Enlarged mediastinal node.
Ее кортикальный узел?
Her cortical node?
Главный узел управления.
The main command node.
Синусный узел в норме.
Sinoatrial node is normal.
Ладно, попробуем следующий узел.
Alright, try the next node.
Ваш кортикальный узел неисправен.
Your cortical node is malfunctioning.
Узел исправит сам себя.
The node will correct itself.
Они отвергают новый узел.
They're rejecting the new node.
Мой кортикальный узел работоспособен.
My cortical node is operational.
Он отключил кортикальный узел!
He's disengaged his cortical node!
«Этот узел растворился хорошо».
Dissolved well this node.
Сьюзан вернулась в Третий узел.
Susan returned to Node 3.
— Бизли, разбери этот сетевой узел на части.
Beezle, pull this node apart.
Как можно смотреть на жизнь личности, как на «узел»?
How could you look at an individual life as a "node"?
Узел судьбы, – коротко ответил я. – Что?
«A destiny node,» I said briefly. «What?»
Ваш узел выпал из сети.
Your node has been dropped from the network.
Узел Аллилуйя помещался ближе к центру пояса.
the Hallelujah Node was near the middle of that belt.
Он был введен в сетевой узел уже после распоряжения о его отключении.
It was first introduced into the node after the shutdown order.
Каждый узел уходил к тому, кто предлагал наибольшую цену.
Every node went to the highest bidder.
noun
Заправочный блок или узел
Filling unit or receptacle
18.10 Заправочный блок или узел
18.10. Filling unit or receptacle
18.3.1.10 заправочный блок или узел;
18.3.1.10. Filling unit or receptacle;
1.12 Заправочный блок или узел
1.12. Filling unit or receptacle
j) заправочный блок или узел;
(j) Filling unit or receptacle;
17.9 Заправочный блок или узел
17.9. Filling unit or receptacle
Штатный узел XB7 .
Standard XB7 units.
Надо будет заменить весь узел.
We'll have to replace the whole unit.
Избавил нас от необходимости менять узел целиком.
Saved us replacing the whole unit.
А каждый узел амортизируется врезной наклонной стойкой.
- And each unit's damped by the inclined telescopic struts.
Я думаю, это какой-то авто-регенерирующий узел.
I think it's some kind of auto-regeneration unit.
Капитан, нам придется встать, пока не отремонтируем тяговый узел.
Captain, we will have to stop until we can repair the caterpillar unit.
Вы сможете отсоединить мой черепной узел и взять его с собой.
It would be possible for you to remove my cranial unit and take it with you.
Парикмахерский узел.
And a hairdresser unit.
Ее генерирует узел "Отличный вид".
It is generated by the Famous Aspect unit.
– Я перекрыл данный узел и отключил главный привод.
I have cut out the unit and shut down the main drive.
Дверь представляла собой узел, снятый с какого-то грузового космического корабля.
The door was a unit taken from some space-going cargo vessel.
Правда, — добавил он, как бы между прочим, — это, конечно, не весь прибор, а только основной стабилизирующий узел.
Of course,’ he added as an afterthought, ‘that’s not a whole one, that’s just the mainframe stabiliser unit.
Если какой-нибудь узел выйдет из строя, проклятые машины тут же обнаружат это и мгновенно установят на его место новый.
If anything goes wrong, anything at all, the damn machines pull the entire unit and slap another one in place.
На волосах, видимо, просто слезла краска, нужно было восстанавливать бронзу, но я продала парикмахерский узел.
My hair, I guessed, was fading out of tint and needed molecular restructuring or the bronze tone would all go, but I’d sold my hairdresser unit.
Льюис, оберегая своего брата: он снимал трубку и говорил: «Оксфордский канализационный узел», — и повторял это каждый раз, пока не отстанут.
Lewis in protecting his brother, which was to lift the receiver and say 'Oxford Sewage Disposal Unit' and go on repeating it until they went away.
— Он хочет сказать, что они должны пожениться! — воскликнула Алисанда. — Да, вот так можно развязать этот узел! Два равных по правам претендента объединяются, и трон Ибирии спасен!
    "He means that they should wed!" Alisande cried. "Aye, here's the way to unravel the coil! Two claims of equal strength, united--and Ibile's throne is secure!
Тут есть все, что нужно современной девушке: видео - и аудиомагнитофоны, плейер, парикмахерский узел, полные шкафы одежды, оригинальные украшения, игры, книги.
It has everything a contemporary girl could want, visual set, tape deck and player, hairdresser unit, closets full of clothes, exotic furnishings, games, books.
noun
Какой узел следует сперва распутать, чтобы распустить и другие соответствующие узлы?
Which knot should be untangled first in order to untangle other relevant knots?
Шаг за шагом развязывается ближневосточный узел.
Step by step, the knot in the Middle East is being untied.
И нам явно предстоит обойти не один узел.
We clearly have more than one knot to escape.
Для того чтобы развязать тугой ближневосточный узел, нужны широкие международные усилия.
Broad-based international efforts are required to undo the taut Middle East knot.
Мы, как это ни печально, зашли в тупик, и этот гордиев узел едва ли будет вскоре распутан.
It is sad that we have reached an impasse, and the Gordian knot is unlikely to be untied soon.
Будем же надеяться, что Конеференция сумеет, по крайней мере в этом году, разрубить этот гордиев узел.
And let us all hope that the Conference will be able to untie this Gordian knot, at least this year.
Нас нужны новаторские идеи, необходимо продемонстрировать политическую волю, которая позволит разрубить этот гордиев узел.
We need more innovative ideas, as well as the political will to cut that Gordian knot.
Завязывать узел, развязывать узел.
Another one is tying a knot, untying a knot.
А узел - не просто узел.
And the knot is not just any knot.
Я как узел, один огромный узел.
I am a knot, one giant knot.
Узел Короля Соломона.
King Solomon's Knot.
Но вот узел...
But the knot...
Я придумал узел".
I invented a knot.
Это беседочный узел.
That knot's a bowline.
Узел был своеобразный.
The knot was distinctive.
- Это Виндзорский узел.
That's a Windsor knot.
– Стало быть, все-таки узел подгулял, – настаивал Фродо.
‘Then I’m afraid it must have been the knot,’ said Frodo.
Гарри подумал о Сириусе. И тугой узел в груди немного ослаб.
Harry thought of Sirius, and the tight, tense knot in his chest seemed to ease slightly.
Он стоял и смотрел, как Сэм завязывает узел, но тут Горлум изрядно удивил их обоих.
He stood over Gollum, while Sam tied the knot. The result surprised them both.
Рука Циго дернулась к повязке на рту Джессики и потянула узел. – Прекрати! – крикнул Кайнет.
Czigo shifted his hand up to the band around Jessica's mouth, slipped the knot on the gag. "Stop that!" Kinet ordered.
Хотя оно отнюдь его не успокоило, несчастливый узел в его груди немного ослаб: выходит, его все-таки еще не исключили.
The miserable knot in his chest loosened slightly with the relief of knowing he was not yet definitely expelled, though his fears were by no means banished.
– А, да заткнись ты, – отмахнулся Циго. – Руки-то у нее связаны. – Он развязал наконец узел, и повязка упала. Блестя глазами, он разглядывал Джессику.
"Ah, shut your trap," Czigo said. "Her hands're tied." He freed the knot and the binding dropped. His eyes glittered as he studied Jessica.
Хвост ничего не ответил. Он кончил колдовать с веревками и теперь трясущимися руками ощупывал каждый узел, проверяя, крепко ли Гарри привязан.
he gasped. But Wormtail, who had finished conjuring the ropes, did not reply; he was busy checking the tightness of the cords, his fingers trembling uncontrollably, rumbling over the knots.
Великан протянул руку и, выдернув ружье из рук дяди Вернона, с легкостью завязал его в узел, словно оно было резиновое, а потом швырнул его в угол.
said the giant; he reached over the back of the sofa, jerked the gun out of Uncle Vernon’s hands, bent it into a knot as easily as if it had been made of rubber, and threw it into a corner of the room.
За Чани следовали еще четыре женщины, которые несли на носилках какую-то старуху. Джессика пристально разглядывала ее, не обращая внимания на Чани. Древняя, высохшая, морщинистая… На старухе было длинное черное одеяние; откинутый назад капюшон открывал тугой узел седых волос и тощую шею.
Chani, nearing the ledge, was followed at a distance by four women carrying another woman in a litter. Jessica ignored Chani's approach, focusing all her attention on the woman in the litter—a crone, a wrinkled and shriveled ancient thing in a black gown with hood thrown back to reveal the tight knot of gray hair and the stringy neck.
Они не развяжут узел.
They will not untie the knot.
И как завязала узел.
And tying the knot.
Узел наконец поддался.
The knot finally yielded.
Когда узел затянется…
When the knot tightens.
На этот раз узел удержался.
    This time the knot held.
Узел был удивительно красив.
It was a beautiful knot.
— Так это хирургический узел?
“This is a surgical knot?”
Узел – или что там еще – затягивается.
The knot, or whatever it is, is getting tighter.
Наконец узел распутался.
At last the knot came apart.
noun
Узел IC24 (Эшпинью) - Фейра
Freixo Bridge-Carvalhos IC24 (Espinho)-Feira junction
Маршрут Север-Юг (КРИЛ - узел Падре-Круш)
North-South trunk road (CRIL-Padre Cruz junction)
Используемое в Финляндии понятие "Центр пассажирских перевозок" означает транспортный узел, который позволяет связать местные, региональные и национальные пассажирские перевозки.
In Finland "Travel Centre" means a traffic junction that connects local, regional and national passenger traffic.
11. Таким образом Кисангани II связан с попытками ПАР захватить Капалату, узел Лубуту-Бвафвазенде и аэропорт Бангока.
11. Kisangani II therefore boils down to attempts by RPA to take Kapalata, Lubutu-Bwafwasende junction and Bangoka Airport.
20. Впоследствии МООНДРК и НСОУ получили угрозы со стороны ПАР о том, что она вернет свою технику и военнослужащих в аэропорт Бангока и на узел Лубуту-Бафвазенде, поскольку НСОУ не уложился в установленные ему крайние сроки (06 ч. 30 м.) по непредвиденным техническим причинам, которые были сообщены и приняты МООНДРК и ОЦК.
20. Consequently, MONUC and UPDF received threats from RPA that it would return its equipment and personnel to Bangoka Airport and Lubutu-Bwafwasende junction because UPDF had not met the 0630 hrs deadline to move owing to unforeseen technical problems reported to and accepted by MONUC and JCC.
Узел изолинейных чипов был...
The isolinear chip junction was...
Это своего рода соединяющий узел.
It's some sort of junction.
Узел оптической информационной сети должен быть прямо под нами.
The ODN junction is right down here.
Система безопасности. Проходит через этот объединенный узел.
The security system all runs through this junction box.
Теперь найди внешний узел питания телепорта.
Now then, you've got to find the external junction feed to the teleport.
По-любому что для нас важно, так это Карымский железнодорожный узел.
In any case, what counts is the junction at Karymskoe.
Добро пожаловать в узел Винслипа, где сходятся все линии и встречаются старые друзья.
Welcome to Winslip Junction, where lines converge and old friends meet.
Оно давит на височный теменной узел это объясняет одностороннее пространственное игнорирование но что стало причиной?
It's impinging on the temporal parietal junction, and it's caung the hemispatial neglect, but what is the lesion?
До войны там, видимо, был небольшой железнодорожный узел.
It must have been a small rail junction before the war.
Я знал: Кингз-Эббот — просто деревушка, но ее станция — важный железнодорожный узел.
King’s Abbot is a mere village, but its station happens to be an important junction.
Ныне же это – промышленный и культурный центр региона, крупный железнодорожный узел.
But nowadays it's the industrial and cultural centre of the region, a major railroad junction.'
Кэтрин Поуэлл: 4628, улица Голландца, Узел Апачей. Сорок миль отсюда.
Katherine Powell, 4628 Dutchman Drive, Apache Junction. Forty miles away.
Сделаю внутри небольшой узел, и все будет довольно просто подключить.
Hopefully I can put a little junction just inside and it should be fairly simple to connect it all up.
Чем крупнее терминал или центральный узел, тем сильнее резонансный эффект… а Мантикорская Туннельная Сеть, с её многочисленными терминалами, была крупнейшей из когда-либо обнаруженных.
The bigger the terminus, the stronger the resonance effect... and the Manticoran Wormhole Junction was the largest ever discovered.
Поезд специального назначения прибыл в Монфорте, железнодорожный узел, связывающий Галисию с плоскогорьем, опоздав по крайней мере на семь часов.
The Special Transport Train took its seven hours to reach Monforte, the railway junction connecting Galicia and the Meseta.
– Самое ценное – крупный железнодорожный узел, – пояснил Лас. – Перекушу в каком-нибудь «Макдоналдсе» – и в обратный путь.
'The main reason to stop there is the major railway junction,' Las explained. 'I'll get a bite to eat in some McDonald's and then set off back home.
noun
Как ты мог потерять узел?
Why did you lose the bundle?
Нервный узел дельтовидной мышцы.
That was a nerve bundle in your deltoid.
Я тебя в узел скручу.
- I can hook you up with a bundle.
Ну, при вскрытиях я обнаружил нервный узел, расположенный сразу над мягким нёбом.
Uh, well, in dissections, I found a nerve bundle located just above the soft palate.
Давай сюда узел, Настенька.
Give me the bundle, Nastenka.
Он стал развязывать узел, которым, видимо, чрезвычайно интересовался.
He began untying the bundle, which appeared to interest him greatly.
— Знаешь, ты поразительна, — сказал Рон, протягивая ей свою свернутую в узел мантию.
“You’re amazing, you are,” said Ron, handing her his bundled-up robes.
Она так и рухнулась. Раскольников совсем было потерялся, схватил ее узел, бросил его опять и побежал в прихожую.
She collapsed. Raskolnikov, utterly at a loss, snatched up her bundle, dropped it again, and ran to the entryway.
Но только что она вышла, он встал, заложил крючком дверь, развязал принесенный давеча Разумихиным и им же снова завязанный узел с платьем и стал одеваться.
But as soon as she went out, he got up, hooked the door, untied the bundle of clothing that Razumikhin had brought earlier and had tied up again himself, and began to dress.
Она взглянула на его узел.
She looked at his bundle.
Он тащил какой-то узел.
He was dragging some kind of bundle.
- Он вложил узел мне в руки.
He thrust the bundle into my hands.
– Да. Сенатор, отдайте этот узел.
Yes. Senator, put down that bundle.
Я поднял узел и понес его к двери.
I lifted the bundle and went to the door.
Позволь мне взять узел, ну пожалуйста!
Let me have the bundle. Please.
– Они лежали, связанные в узел, на дне гардероба.
Bundled down into the bottom of the wardrobe.
К ее поясу был привязан какой-то узел;
She had a bundle tied around her waist.
Дайте я возьму у вас этот узел, давайте!
Let me relieve you of that bundle! Come!
noun
Во Вьетнаме был создан совместный тематический межучрежденческий узел -- Группа связи в рамках проекта <<Единая ООН>>.
In Viet Nam, a joint thematic inter-agency cluster -- the "One UN Communication Team" -- was established.
17. В рамках совместной инициативы ВАООНВТ и МСВТ были отобраны местные тиморцы, которые станут невооруженными сотрудниками безопасности, охраняющими коммунальные предприятия, такие, как электростанция и узел связи.
17. In a joint initiative between UNTAET and INTERFET, local Timorese have been selected to become unarmed security officers guarding public utilities such as the power station and the telecommunications facility.
65. Объединенный оперативный центр представляет собой комплектуемый на совместной основе информационный узел, который будет обеспечивать осведомленность об оперативной обстановке в масштабах всей Миссии путем представления комплексных повседневных оперативных сводок.
65. The Joint Operations Centre is a jointly staffed information hub that will ensure mission-wide situational awareness through integrated, day-to-day situation reporting.
Это действительно завязывается в один узел.
It really classes up the joint.
Каждый сустав и узел корабля скрипел и трещал на свой манер.
Every joint and angle of the ship was creaking out its own particular note.
noun
Ее черные волосы были собраны в тугой узел на затылке.
Her black hair was drawn into a tight bun.
Угольно-черные волосы матери, Кендры, были стянуты на затылке в узел.
The mother, Kendra, had jet black hair pulled into a high bun.
Красивый узел на затылке растрепался, лицо от гнева перекосилось.
her hair was coming down out of its elegant bun now, and her face was screwed up in anger.
Со скамьи поднялась маленькая дрожавшая с головы до ног женщина с темными, зачесанными назад и собранными на затылке в узел волосами, одетая в длинную, простенькую мантию.
A small woman stood up; she was trembling from head to foot. Her dark hair was smoothed back into a bun and she wore long plain robes.
— Чем мне вас угостить, мои дорогие? — с трудом протиснувшись между их столиком и столиком Роджера Дэвиса, спросила миссис Паддифут, очень полная женщина с черными блестящими волосами, собранными в узел.
“What can I get you, m’dears?” said Madam Puddifoot, a very stout woman with a shiny black bun, squeezing between their table and Roger Davies’s with great difficulty.
– Не закалывай узел, Джесси.
“Don’t put your hair in a bun, Jessie.
Волосы сложились в аккуратный узел.
My hair settled into a neat bun.
Волосы стянуты в тугой узел.
Hair done up in a bun, severely.
Волосы она затягивает в тугой узел на затылке.
She wears her hair in a tight bun.
Затянула волосы в тугой узел на затылке.
She put her hair up into a tight bun at the back.
Волосы были зачесаны назад и собраны в узел.
Her hair had been pulled back and braided into a bun;
Сколько времени нужно, чтобы забрать волосы в узел?
How long did it take to put hair in a bun?
Снежно-белые волосы были собраны в узел на затылке.
Pure white hair was done in a bun at the nape of her neck.
noun
С переориентацией на иные формы коммуникационной работы и использованием новых средств коммуникации в результате развития Интернета и социальных СМИ должны появиться возможности ускоренного переключения ресурсов от производства традиционных коммуникационных продуктов, включая некоторые издаваемые типографским способом печатаные доклады, на выпуск новых коммуникационных продуктов, использующих интернет-технологии (например, сетевые форумы, такие как Узел инвестиционной политики, содержащие большой объем информации сайты, такие как сайт по инвестиционным справочникам), и предоставление других услуг.
With a shift to different forms of messages and new communications tools as a result of the Internet and social media, it should be possible to accelerate the shift of resources away from the production of traditional communications products - including some printed reports - towards new Internet-based communications products (e.g. online forums such as in the Investment Policy Hub, information-packed websites such as the one on investment guides (iGuides)) and providing other services.
- Он сунул руку в свой узел.
He reached into his pack.
Еще дюйм. Теперь кожаный узел у нее под ступнями.
Another inch farther. She could feel the leather pack against her feet now.
Дун опустил свой узел на пол рядом с собой.
He set his pack down next to him on the floor.
Он сложил свой узел с поклажей у ног и прислонил к нему лук.
He dropped his pack beside him and leaned the bow against it.
Моргон вскинул на плечо свой узел и кивнул: – Я им отвечу.
Morgon slung his pack to his shoulder. He nodded. “I’ll tell them.
Упакуй наряды и украшения, увяжи в один узел все ненужное, что найдешь в своем шатре.
Pack away your dress-clothes and your tent-trimmings.
Он разыскал свой узел в хаосе комнаты Руда и попрощался с Мастерами.
He retrieved his pack from the chaos of Rood’s room and bade the Masters farewell.
Держа свой узел перед собой, она ухитрялась не задевать спутника на ходу ножнами.
Clutching her pack in front of her, she contrived to jab him with the sword scabbard as they walked.
noun
Какой тугой узел.
Loosen your tie.
Давай ослабим узел галстука.
Let's undo your tie.
Завяжу вам узел.
It's the way you tie them.
Завяжите-ка морской узел.
Just tie me a sheepshank.
Узел у него на галстуке был всегда безупречно завязан.
His tie was always wonderfully Windsored.
Спущенный узел галстука был в пепле.
Ashes from it had fallen on his loosened tie.
Приближаясь к ней, я ослабил узел галстука.
As I moved closer to her, I loosened my tie.
noun
Разоружение представляет собой часть и узел международного мира, безопасности и стабильности, равно как и благополучия людей всех стран.
Disarmament is part and parcel of international peace, security and stability, and of the well-being of people from all countries.
Пока он держит этот узел, его можно видеть!
You can see him so long as he holds the parcel.
– Держите его! – кричал он. – Не давайте ему выпустить из рук узел!
"Hold him!" he cried. "Don't let him drop that parcel!
Уильям завел лошадей в стойла, а парнишка вернулся, таща узел с едой.
William came in from the horses just as the lad returned from the cottage bringing a parcel of food wrapped up in a muslin cloth.
Как будто бы этот узел, гукающий, кричащий, рыгающий, полный бесконечной сочной свежести, не был уже вполне настоящим, как будто он не был ее частью, как будто ее плоть и кровь не были ее собственными, как будто она могла отдать его, не услышав, как рвется кожа, как трещат кости.
As if this parcel of gurgles and wails and vomit and infinite fleshy sweetness were not already real, as if it were not part of her, as if her liver or gut were not part of her, as if she could give it up without the sound of skin ripping and the sensation of bone cracking.
noun
Заставь ее показать штоковый узел - ей нужна практика.
Get her to show you a sheet bend, she needs the practice.
Одно бедро вздулось вдвое больше другого и покраснело, лодыжка другой ноги изогнулась посредине, и на месте изгиба виднелся костяной узел в кулак величиной.
One of his thighs was swollen, inflamed half again the size of the other, and the shin of the other leg had a slight bend in the middle;
Затем подошел к Смиту и грубо, с проклятиями перетащил его в угол. Присел, перевязал ослабевший узел шарфа на ногах. Сорвал с инспектора ботинки и зашвырнул в другой угол.
Then he stooped down, lifted Surefoot and sat him in a corner of the room. Bending down, he unfastened the sagging silk scarf about his ankles and jerked off the detective's shoes, throwing them into another corner of the room. He hesitated a second, then loosened Surefoot's collar.     'You are not hurt, my dear Mr Smith,' he remarked.
noun
Это не узел.
That's not a kink.
После того, как мы развязали узел на ее кислородной трубке.
After we straightened out the kink in her oxygen tube.
Уверена, что это все исправит, узел во времени распустится — и я вырвусь из кошмара, в котором мне приходится быть.
I’m sure that this will fix everything—that the kink in time will be ironed out, that I’ll wake up from whatever nightmare I’ve been living.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test