Translation for "ужинала" to english
Translation examples
verb
Скоро ужинать пора.
It's supper time.
Как раз ужинаем.
Just having supper.
Обычно зовут ужинать.
Usually called supper.
Я хочу ужинать.
I want supper.
- Сейчас ужинать будем.
- Stay for supper.
Затем будем ужинать.
And then supper.
Мы пошли ужинать.
We're going to supper.
Понятно. Значит, ужинаем.
Oh, good, supper time.
Дядя, пора ужинать.
Uncle, it's supper time.
Ужинай без меня.
Have supper without me.
Его почти не пришлось уговаривать остаться ужинать.
He scarcely needed an invitation to stay supper;
Ужинали на кухне, за столом возле большого камина.
They had supper in the kitchen on a table near the fire.
Том вынырнул из тени, когда мы втроем садились ужинать.
Tom appeared from his oblivion as we were sitting down to supper together.
 Но карлики хотели ужинать, - и как можно скорее, - поэтому путники поехали дальше.
But the dwarves were all for supper as soon as possible just then, and would not stay.
Время к закату, нам пора ужинать, мы ведь ложимся и встаем вместе с солнцем.
It’s near sundown already, and we are going to have our supper; for we mostly go to bed soon after the Sun.
Как раз перед заходом солнца он вошел в зал, где хоббит ужинал с карликами, которым на протяжении дня прислуживали удивительные животные Беорна.
Just before sunset he walked into the hall, where the hobbit and the dwarves were having supper, waited on by Beorn’s wonderful animals, as they had been all day.
Собрав немного хвороста, занесенного сюда водой во время разлива, они разожгли костер, но огонь только растопил лед вокруг и погас, так что ужинать пришлось в темноте.
A few sticks of driftwood furnished them with a fire that thawed down through the ice and left them to eat supper in the dark.
Наверно, приедет кто-нибудь из Нью-Йорка. – А давайте лучше поедем ужинать на мою виллу, – оживилась дама. – Все – и вы тоже. Последнее относилось ко мне.
I wouldn't be surprised if some other people dropped in from New York." "You come to supper with me," said the lady enthusiastically. "Both of you." This included me.
Он привел старика к себе в дом, одел его с головы до ног во все чистое и приличное, посадил за стол вместе со своей семьей и завтракать, и обедать, и ужинать – можно сказать, принял его как родного.
So he took him to his own house, and dressed him up clean and nice, and had him to breakfast and dinner and supper with the family, and was just old pie to him, so to speak.
Потом мы пошли за змеями и наловили десятка два ужей и медяниц, посадили их в мешок и положили в нашей комнате, а к тому времени пора было ужинать; да, мы и поработали в тот день как следует, на совесть, а уж проголодались – и не говорите!
And so we went for the snakes, and grabbed a couple of dozen garters and house-snakes, and put them in a bag, and put it in our room, and by that time it was supper-time, and a rattling good honest day's work: and hungry?-oh, no, I reckon not!
Ты останешься ужинать?
Will you be staying for supper?
— А ужинать вы будете?
‘You’re not waiting for supper?’
— Разве вы не останетесь ужинать? — Нет.
“Will you not stay for supper?” “No.
Будете ли вы ужинать?
Will you want supper?
– Ужинает с дипломатами.
“In the diplomatic supper room.”
– Не хотите ужинать?
"Won't you have supper?
А сам садись ужинать.
“And sit yourself down to supper.”
– Все уже идут ужинать.
They are going out to supper now.
А теперь давайте ужинать.
Now let's have supper.
Мы собираемся ужинать.
We're gonna have supper.
Мы будем ужинать позже.
We shall have supper later.
Я буду ужинать в комнате.
I'll have supper in my room.
Я и вчера не ужинал.
I didn't have supper last night.
И сегодня ты не будешь ужинать.
And today you won't have supper.
- Я думал, мы могли бы ужинать.
- I thought we could have supper.
Сейчас сядем ужинать.
We’ll have supper straightaway—”
А вы все ужинать ступайте.
And you all go and have supper.
— Мать, а ужинать мы сегодня не будем?
“Will we not have supper, Mother?”
- Айда ужинать с нами!
Come and have supper with us.
Ну ладно, идемте ужинать.
Well, let's have supper.'
— Муж ужинал с вами? — Нет.
“Did your husband have supper with you?” “No.
Сегодня мы ужинаем с шейхом и его гаремом.
We’re supposed to have supper with the Sheik and his harem.”
Давай, пошли ужинать.
Come, let's have dinner.
— Собрание кончилось, идите вниз ужинать.
“The meeting’s over, you can come down and have dinner now.
Рон и Гермиона наверху, ты подожди с ними, пока оно кончится, и тогда будем ужинать.
Ron and Hermione are upstairs, you can wait with them until the meetings over, then we’ll have dinner.
Ну а теперь – ужинать.
Now, let’s have dinner.”
Сегодня мы с ней ужинаем.
Tonight she will have dinner with me.
— Где будем ужинать?
‘Where shall we have dinner?’
— Она не ужинала дома?
‘Did she have dinner at home?’
Самое время ужинать.
It's time to have dinner.
verb
Впредь ужинайте раньше.
In the future, you'll sup earlier.
- Что я поздно ужинал. - Ах да.
That we sup late.
- Вы придете к ней ужинать?
IAGo: Will you sup there?
Я могу и вовсе не ужинать.
Or not sup at all.
Вкомнате,гдеони ужинают,оченьжарко ;
The room where they supped is too hot.
Ведь нынче всем вам ужинать в раю.
For you shall sup with Jesu Christ tonight.
Поскольку лучшие друзья не ужинаются, чтобы ненавидеть друг друга.
Because best friends aren't supped to hate each other.
Ваш отец ужинал вместе с нашими хозяевами.
Well, your father the parson's been seen supping with the bosses.
"Тому, кто ужинает с дьяволом, нужна длинная ложка".
He who sups with the Devil needs a long spoon.
Да, дружок, узнай-ка У Кассио, где ужинал он нынче.
Pray, Emilia, go know of Cassio where he supped tonight.
Дошел, наконец, до того, что и не вставало, так что и обедали, и ужинали, и чай пили часов по пятнадцать в сутки лет тридцать сряду без малейшего перерыва, едва время было скатерть переменить.
Finally, he went so far as to say that they never rose from the table; they dined, supped, and had tea, for fifteen hours at a stretch. This went on for thirty years without a break; there was barely time to change the table-cloth;
Завтракали, так же как и ужинали, в среднем отделении фургона.
They breakfasted as they supped, in the centre compartment.
Лагерь, в котором они ужинали, был временным.
The camp in which they supped was a temporary one.
Мы будем ужинать в главной столовой.
We’ll sup in the main dining room.”
— Ужинает с Одином, — сказал Рагнар и указал на меня.
      "Supping with Odin," answered Ragnar and pointed to me.
— Он… он ужинал в моем доме этим вечером.
“He—he supped at my house this night.”
он ужинал с врагом, не знал этого, и был погублен;
he had supped with an enemy, unknowingly, and had been undone;
— Дорогой мой Чарлз, я не обедаю, я ужинаю.
“My dear Charles, I don’t dine-I sup.
Я люблю запах злаков, которыми ты ужинаешь.
I love the fragrance of the grains on which you sup.
Ужинал он в своем шатре, угрюмо набычившись, подобно Ахиллу.
He supped in his tent, as sulky as Achilles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test