Translation for "ужасаться" to english
Ужасаться
verb
Translation examples
Еще более ужасающими представляются возможности биологического оружия.
Even more horrifying is the spectre of biological weapons.
Ужасает беспрецедентно высокий процент детей среди всех погибших.
The proportion of children in that data is horrifying and unprecedented.
Различные свидетели сообщили ужасающие подробности этого злодеяния.
Various witnesses reported horrifying details of the massacre.
- против ужасающих нарушений прав женщин, совершаемых правительством Афганистана;
against the horrifying abuses of women perpetrated by the government of Afghanistan;
Мы все хорошо знакомы с ужасающими данными, касающимися детей, вовлеченных в вооруженные конфликты.
We are aware of the horrifying statistics of children involved in armed conflict.
Не так давно перед нами самими открывались ужасающие перспективы поражения.
Not so long ago we ourselves were faced with the horrifying prospect of failure.
2. Ужасающие проявления этинческой ненависти в Боснии и Герцеговине привели к геноциду.
2. The horrifying manifestations of ethnic hatred in Bosnia and Herzegovina amounted to genocide.
59. Как об этом говорилось выше, ситуация в Центральноафриканской Республике является ужасающей и нетерпимой.
59. The situation in the Central African Republic, as described above, is horrifying and intolerable.
Сегодня мы ознакомились с докладами о новых ужасающих массовых убийствах в Боснии и Герцеговине.
We have read reports today of a further horrifying massacre in Bosnia and Herzegovina.
Ужасающий опыт человечества, приобретенный в ходе войны, навсегда должен остаться в нашей памяти.
The horrifying experiences of humanity during that war should always remain before our eyes.
Не уверен, мне стоит ужасаться или поражаться этому?
I'm not sure whether to be horrified or impressed.
Мне кажется, Элис считает лицемерием... ужасаться человеческой глупости, а взывать к справедливости кажется ему пустой тратой чувств.
I believe Elis thinks it's hypocrisy to be horrified at human folly and a waste of feelings to call for decency and justice.
Зрелище было ужасающим.
It was a horrifying sight.
— Вот это и ужасает меня.
That is what horrifies me.
– И это ужасает тебя?
“Does that horrify you?”
— Значит, пусть ужасаются.
Then they must be horrified,
Он не боялся, не ужасался.
He wasn’t afraid, or horrified.
Но смерть все еще ужасала нас.
But death still horrified us.
Он понимал, что ему следует ужасаться, но как он мог ужасаться тому, чего не помнил?
He knew he should be horrified, but how could he be horrified at something he couldn’t recall?
Кейл смотрел и ужасался.
Cale took it hi, horrified.
— Граф, я слушаю вас и ужасаюсь.
You horrify me, Volger.
На мгновение воцарилась ужасающая тишина.
There was a moment of horrified silence.
Она становится все более ощутимой, все приближается и делается все более ужасающей.
It is increasingly imminent, ever closer and more and more terrifying.
Мы до сих пор не понимаем, почему были совершены эти ужасающие акты.
We have been wondering why those terrifying acts were carried out.
В этом документе особое внимание уделено ужасающим последствиям вооруженных конфликтов для детей.
That document had placed special emphasis on the terrifying effects of armed conflict on children.
Гибель, в особенности гражданских лиц, достигла ужасающих масштабов, при этом бойне не видно конца.
Deaths, especially of civilians, have reached terrifying levels, with no end in sight to the slaughter.
Босния и Герцеговина, Сомали и Руанда представляют собой ужасающее доказательство того, что происходит.
Bosnia and Herzegovina, Somalia and Rwanda present a terrifying picture of what has taken place.
В ходе вторжения в Грузию мы столкнулись с новыми ужасающими методами ведения войны.
During the invasion of Georgia, we witnessed several terrifying new twists in the waging of war.
Она связывает палестинское население по рукам и ногам и повергает его в ужасающую бездну гнева, ненависти и отчаяния.
It restricts the Palestinian population and anchors them in a terrifying spiral of rage, hate and despair.
Противопехотные мины продолжают все чаще и неизменно с ужасающими последствиями затрагивать жизнь многих колумбийцев.
Antipersonnel mines continue, with increasing frequency and always with terrifying effects, to touch the lives of many Colombians.
Мы не можем себе их представить, но они придут, и раньше, чем мы думаем, на этой нашей ужасающей и прекрасной планете.
We cannot imagine them, but they will come, and sooner than we think, in this terrifying and beautiful globe of ours.
В ХII веке лук считался ужасающим оружием, и обеспокоенное человечество стремилось ограничить его применение.
In the twelfth century, the crossbow was considered a terrifying weapon, and the concerns of humankind focused on the control of its use.
Но если люди слышали имя "Анвар Конго", они ужасались.
But when people heard his name, they'd be terrified.
Если он в чем-то похож на своего отца, он должен быть... ужасающим.
if he's anything like his father, he must be... terrifying.
Только не говори, что я так сказала, а то его самодовольство станет ужасающим.
But don't tell him I said that, because the smugness would be terrifying.
Когда мы с ним попадали в то состояние, где ничего не существует, кроме мысли это может быть прекрасное место но может быть и ужасающее.
When he and I would get into that state, where nothing exists but thought... it can be a wonderful place, but it can be terrifying.
Зрелище было ужасающее, но у Лауры не было времени ужасаться.
The sight was terrifying, but Laura had no time to be terrified.
Зрелище было ужасающее.
It was a terrifying sight.
Ужасающее переживание.
It was a terrifying experience.
Эффект был ужасающим.
The effect was terrifying.
Ужасающее, безграничное.
It was terrifying, limitless.
Будущее ужасало ее.
The future terrified her.
И это всегда меня ужасало.
And that always terrified me.
Это было ужасающее время.
It was a terrifying time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test