Similar context phrases
Translation examples
verb
"Такая ужалит, - подумал он, - сразу вдвое распухну!".
“If one was to sting me,” he thought, “I should swell up as big again as I am!”
Она раскорячилась, припав брюхом к земле, ноги ее вздрагивали, напрягаясь перед прыжком – сшибить с ног и ужалить насмерть, не просто отравить, одурманить и уволочь, а убить и растерзать.
There she crouched, her shuddering belly splayed upon the ground, the great bows of her legs quivering, as she gathered herself for another spring — this time to crush and sting to death: no little bite of poison to still the struggling of her meat;
Она медленно отодвигалась назад перед гадом, тихо и осторожно ползшим на нее; он, кажется, хотел вдруг на нее броситься и ужалить. Но несмотря на весь испуг, Норма смотрела ужасно злобно, хоть и дрожа всеми членами.
"Norma backed slowly and carefully away from the brute, which followed her, creeping deliberately after her as though it intended to make a sudden dart and sting her. "In spite of Norma's terror she looked furious, though she trembled in all her limbs.
«Давай, шмель, ужаль её! УЖАЛЬ!» — молча заклинал я шмеля.
Come on, bee—sting! STING! I urged silently.
А теперь она сорвалась с колков и Ужалила его в руку.
And now it was turning and stinging him on the hand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test