Translation for "уединены" to english
Уединены
Translation examples
Он потерял все надежды в жизни и... уединился в горной хижине.
Losing all hope in life... he secluded himself in a mountain hermitage.
И вот она, уединившись в туалете, улыбалась.
Now, secluded in the privy, she smiled.
Малайка оставался, уединившись в каюте со своей Рысью.
Malaika remained secluded in his cabin with his Lynx.
Через час Патриция, Хайнеман и Кэрролсон уединились в задней части кабины.
After an hour, Patricia, Heineman and Carrolson secluded themselves at the rear of the cabin.
Они уединились на самой темной дорожке в наиболее удаленной части парка.
They had made their way to the shady paths in the most secluded corner of the park.
– Вы можете уединиться в любое время, когда пожелаете, – сказала Рам Кикура.
“You may seclude yourselves any time you wish,” Ram Kikura said.
В среду она решила пропустить занятия и уединилась в кабине на пятом этаже библиотеки.
   She skipped class Thursday and secluded herself in the study carrel on the fifth level of the library.
Правоверные выходили его и затем доставили в Аль-Ремиш, где он тут же уединился в Святилище Мразкима.
They nursed him and eventually carried him back to Al Rhemish where he secluded himself in the Most Holy Mrazkim Shrines.
Я уединился здесь только по одной причине — чтобы придумать ужасную месть для всех руководителей Синего храма.
I have secluded myself like this from the world for one reason only: that I may devise the most terrible vengeance possible upon the Blue Temple and all its leaders.
В тот момент мне подумалось, что есть всего один способ избавиться от терзавшей меня боли – найти укромное место, уединиться в нем с Антонио и дать ему сделать со мной то же самое в то же самое время.
And it suddenly seemed to me that the only remedy against the pain I was feeling, that I would feel, was to find a corner secluded enough so that Antonio could do to me, at the same time, the exact same thing.
Уединившись в спальне с пяти часов вечера, он продиктовал Фернандо ответ генералу Доминго Кайседо и велел прочитать ему еще несколько страниц про любовные истории Лимы, начиная с той, где главным героем был он сам.
Secluded in the bedroom with Fernando since five o’clock that afternoon, he dictated the reply to General Domingo Caycedo and had his nephew read aloud several more pages of Lima’s gallant adventures, in some of which he had been the protagonist.
Она почувствовала недомогание и решила уединиться.
She retired, indisposed.
Ты когда-нибудь думал уединиться от мира?
Have you ever considered retiring from the world?
Мы можем пожелать бабушке хороших снов, пока не уединились?
Can we say good night to Gran before retiring?
Макс Листон мгновенно стал миллионером и уединился на Вирджинских островах.
Max Liston became an instant millionaire, and he retired to the Virgin Islands.
Поэтому когда вы уединитесь для вынесения приговора задумайтесь на минуту.
So when you boys retire to consider a verdict... stay out for a while.
На часах почти полночь. пара должна уединиться для проведения постельной церемонии
It is now midnight. It is customary that at this time, that the couple retire for the bedding ceremony
Давайте уединимся с вами в этой часовне, чтобы поговорить спокойно наедине и избежать греха гнева
Let you and I retire into this chapel here and speak quietly, man to man, and avoid this... this rising sin of anger.
"Моя работа заключается в основном в скрывании презрения к мудакам начальникам и, как минимум раз в день, уединиться в мужском туалете, где я могу подрочить, представляя себе жизнь, не столь похожую на ад".
My job consists of basically masking my contempt for the assholes in charge and, at least once a day, retiring to the men's room so I can jerk off while I fantasize about a life that doesn't so closely resemble hell.
Вскоре после этого Николас с тяжелым сердцем уединился — нет, не уединился, не было там никакого уединения, — отправился в грязный и битком набитый дортуар.
It was with a heavy heart that Nicholas soon afterwards--no, not retired; there was no retirement there--followed--to his dirty and crowded dormitory.
«Или уединилась с любовником,» – подумала Анна-Мария.
“Or retired with her lover,” thought Anna - Maria.
Наверное, хотела уединиться с заветным письмом.
Probably, I wanted to retire with the treasured letter.
Бережно взяв сокровище, я уединился в укромном уголке.
I retired to a corner with my treasure.
Он проглотил второй завтрак и уединился в своей комнате.
He bolted his lunch and retired to his room.
Может быть, он уже умер или просто уединился в доме в Грозовых горах?
Was he dead, or just retired to the house in the Mountains of Lightning?
— Итак, Карлос, — наконец сказал он, — ты действительно хочешь уединиться?
“So, Carlos,” he said at last, “are you really thinking of retiring?”
– Да, да, но ведь ты хотела уединиться до возвращения сэра Гораса.
‘Very true, but you had the intention of living retired until Sir Horace’s return.
Здесь, на небольшом, в сущности, пространстве, легко можно было уединиться, предаваясь мечтам.
Here, in a small, in essence, space, it was easy to retire, indulging in dreams.
Если хотите, можете уединиться в моей туалетной комнате. Там есть кушетка.
Would you like to retire to my washroom? There’s a couch in there.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test