Translation for "удушающий" to english
Translation examples
adjective
Есть возможности найти выход из того затора, что удушает КР.
There are possibilities to find a way out of the deadlock that is suffocating the CD.
Милицейские дознаватели также применяли к нему удушающие приёмы.
The police inquiry officers also used suffocating techniques on him.
Как только дверь изолятора за ним закрылась, Специальный докладчик почувствовал удушающую жару.
When the door was shut, the Special Rapporteur experienced the heat, literally suffocating, of the cell.
Союзниками бедствия ВИЧ/СПИДа в мире являются нерешительность, медлительность и удушающие условия при сокращении задолженности.
The hesitancy, slowness and suffocating conditionalities in granting debt relief are allies to the scourge of HIV/AIDS in the world.
Необходимо положить конец удушающему контролю, который Израиль и его Силы обороны осуществляют ежедневно над палестинцами.
The suffocating control that Israel and the Israel Defence Force exercise over Palestinians every day must end.
Прошло 35 лет с тех пор, как палестинский народ оказался в условиях удушающей израильской оккупации.
Thirty-five years have passed since the Palestinian people came under the suffocating Israeli occupation.
Самым последним примером этого является обстрел всей инфраструктуры в секторе Газа, который подвергается удушающей блокаде.
The most recent example is the targeting of the entire infrastructure of the Gaza Strip, which is under a suffocating siege.
С учетом масштаба этой удушающей задолженности правительство не может восстановить свою социально-экономическую структуру, разрушенную в результате геноцида.
Given the magnitude of this suffocating debt, the Government cannot rebuild its shattered socio-economic infrastructure in the aftermath of genocide.
Следует обеспечить также территориальную целостность, к чему стремится палестинский народ, с тем чтобы положить конец удушающему кризису в Газе.
The contiguity aspired to by the Palestinian people must also be ensured, so as to end the suffocating crisis in Gaza.
Удушающее ощущение, правда?
It can be suffocating, can't it?
Все было настолько холодным, настолько удушающим.
Everything was so bleak, so suffocating.
И этот воздух просто-напросто удушающий.
And this air is strictly suffocating.
Сперва избивает ее, а затем удушает пакетом.
So he beats her into submission and then suffocates her with the bag.
Так что, пожалуйста, не включайте меня в ваш удушающий брачный сюжет.
So, please, don't put me in your suffocating marriage plot.
В то время как он отчаянно за нее цепляется, он на самом деле ее удушает.
While he clings to her, desperately, he suffocates her really.
Удушающий дым, люди толкаются и пихаются, как будто я была на ярмарке.
The suffocating smoke, People pushing and shoving like I was a below-the-line.
Я выбираю не удушающее спокойствие маленького городка... но неистовую и бурную столичную жизнь.
I choose not the suffocating anesthetic of the suburbs, but the violent jolt of the capital.
Но не жди, что я как и ты буду вечно оглядываться в страхе, ведя эту полную удушающего давления жизнь.
Just don't expect me to keep looking over my shoulder, living this life of suffocating repression just because you do.
В заключение, я прошу вас, господа, не удушать при рождении ту работу, что, быть может, однажды окажется в ряду тех, что составляют бессмертную славу Франции.
To conclude, I'm asking you, gentlemen, not to suffocate at birth work which may count one day amongst those that add to the immortal glory of France.
После обычного краткого полета в удушающей тьме Гарри оказался в узеньком проулке, где должно было начаться выполнение первой части их плана.
After the usual brief spell of darkness and near suffocation, Harry found himself in the tiny alleyway where the first phase of their plan was scheduled to take place.
В течение нескольких секунд Волан-де-Морт — темная, неясная фигура с дрожащими расплывчатыми очертаниями — силился сбросить с себя эту удушающую массу…
For a few seconds Voldemort was visible only as a dark, rippling, faceless figure, shimmering and indistinct upon the plinth, clearly struggling to throw off the suffocating mass.
Ему страшно хотелось выбраться наконец из его удушающих глубин. Удушающих!
He just wanted to get out of its suffocating depths. Suffocating!
Совершенство, оказывается, может быть удушающим.
Precision can be suffocating.
Я окунулась в удушающую черноту.
I was thrown into suffocating blackness.
Природа добра, культура удушает;
Nature is good, culture is suffocating;
Время спрессовалось вместе с удушающей жарой.
Time pressed in with suffocating heat.
Мэгги же почувствовала почти удушающее разочарование.
Maggie felt a sense of frustration that was almost suffocating.
Запах усиливался и стал почти удушающим.
The strength of the odor increased until it was almost suffocating.
И был слепяще-белый свет, и была удушающая жара.
The light was blinding white and the heat suffocating.
Он чувствовал, что его удушает запах Земной Крови.
He felt that he was suffocating on the smell of EarthBlood.
Большинство мужчин находили такую преданность удушающей.
Most men found such devotion suffocating.
adjective
Однако сейчас мы сталкиваемся с удушающим финансовым кризисом.
However, we now face a stifling financial crisis.
Оно не должно принимать меры, которые удушают активность частного сектора.
It should not take actions that stifle private sector activity.
Как будто бы удушающий экономический кризис в Израиле - явление предопределенное, божественно предписанное.
It is as if the stifling Israeli economic crisis were a predestined, divinely ordained phenomenon.
Введенные ограничения на перемещение палестинцев продолжают удушать и без того значительно ослабленную экономику Палестины.
The restrictions placed on the movement of Palestinians continue to stifle a Palestinian economy that is already significantly depressed.
Мы добиваемся понимания и помощи в деле скорейшего списания буквально удушающего нас внешнего долга.
We seek understanding and help to achieve forgiveness of our stifling external debt as soon as possible.
Мы расцениваем упорство Соединенных Штатов как еще одну попытку то и дело изолировать и удушать мою страну.
We interpret the United States' insistence as another attempt to continuously isolate and stifle my country.
И хуже всего в этом случае то, что мы не выкладываем проблемы открыто, а это удушает дебаты, которые могли бы продвинуть нас вперед.
The worst part about this is that we do not get the issues out in the open and that it stifles debates that could have brought us forward.
Во время суровых зим они мерзнут 28/, а в теплое время года страдают от удушающей жары, в чем убедился Представитель в ходе своей поездки в конце мая.
and, as was apparent during the Representative’s visit in late May, retain stifling heat in the warmer months.
Эти нарушения являются следствием удушающей политической атмосферы в стране, которая сдерживает процесс развития в условиях, когда жестокие преследования носят массовый характер.
They are fuelled by the country's stifling political environment and stultifying developmental process, compounded by a range of stupefying cruelties.
Проклятое время и твои удушающие правила
Goddamn time and its stifling rules.
Потому что это всё — удушающее дерьмо.
Because that is a bunch of stifling bullshit!
Скучаю по моему кофе, лофту и удушающей жаре.
Miss my coffee, my loft, and the stifling heat.
Боюсь, я не смогу соблюдать эти удушающие ограничения.
I'm afraid I can't abide by those stifling restrictions.
Каждый вечер в удушающей атмосфере пьянства и искусственного веселья
Each night, in a stifling atmosphere of drinking and artificial joy...
И не компромиссную, удушающую, убивающую душу любовь, но любовь открытую, честную и жизнеутверждающую.
And not compromised, stifling, soul-killing love, but open, honest, life-affirming love.
Жара была удушающей.
The heat was stifling.
Как я уже сказала, они для меня семья, но они удушают меня.
Like I said, they're family, but they're stifling me.
Было так тепло, что жара показалась Майклу удушающей.
It was so warm as to be stifling, Michael thought.
Комната наполнилась удушающей, страшной жарой.
Now the room was stifling hot, choking him.
было уже два часа ночи, но удушающая жара не спадала.
it was already two in the morning, but the heat was still stifling.
Для Кэйси эта неизменность казалась безысходной и удушающей.
To Kasey, the sameness was both inescapable and stifling.
Избавятся от этой удушающей атмосферы, пропитанной подозрительностью и безнадежностью.
Free of this stifling atmosphere of suspicion and hopelessness.
Во мне исчез некий удушающий темный ужас.
Some stifling dark terror is gone from me.
Удушающая дневная жара сменилась мягким вечерним теплом.
The stifling heat of the day had subsided to a balmy evening.
Они проспали весь день напролет, несмотря на удушающую жару.
They slept the day away in the stifling heat, which toward
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test