Translation for "удобряет" to english
Translation examples
ix) смыв избыточных удобрений с удобряемых плантаций, который может привести к ускорению эвтрофикации;
Loss of excess fertilizer from fertilized plantation, which may accelerate the eutrophication;
Он предусматривает запашку травы в почву, в которой она гниет и тем самым удобряет почву.
It involves incorporating grass into the soil so that it rots and fertilizes the soil.
На протяжении веков работорговля кормила океаны, удобряла поля и обеспечивала процветание городов.
For centuries, the slave trade fed the oceans, fertilized fields and contributed to the opulence of cities.
Сопутствующий эффект возделывания культур в парниках заключается в том, что их можно удобрять газообразным диоксидом углерода.
A spin-off of growing the crops in greenhouses is the ability to fertilize them with gaseous carbon dioxide.
Зола удобряет почву, а при сжигании уничтожаются сорняки и находящиеся в почве насекомые-вредители и источники болезней.
The ash fertilizes the soil and the heating destroys weeds and soil-borne pests and diseases.
В сельскохозяйственном секторе, по оценкам, площадь от 4 до 20 млн. га во всем мире (то есть территория Швейцарии и Сенегала соответственно) орошается сточными водами или удобряется осадком.
In the agricultural sector, an estimated area of between 4 million and 20 million ha worldwide (i.e., the surface area of Switzerland and Senegal, respectively) is irrigated with wastewater or fertilized by sludge.
Г-н Х. Денье ван дер Гон, г-жа С. Битман и представитель ЕАПУ согласились помочь г-ну М. Теобальду улучшить содержание главы 10 01 (Культуры, требующие удобрений, удобряемые сельскохозяйственные земли).
Mr. H. Denier van der Gon, Ms. S. Bittman and the representative of EFMA agreed to help Mr. M. Theobald improve chapter 10 01 (Cultures with fertilizers, fertilized agricultural land).
Растущие на фермах деревья укрепляют продовольственную безопасность напрямую, принося плоды, орехи и съедобные листья, а также косвенно: <<удобряющие>> деревья обогащают почву, повышая урожайность, а <<кормовые>> деревья способствуют увеличению надоев и объема мясной продукции.
Trees on farms enhance food security directly through the production of fruits, nuts and edible leaves, while "fertilizer trees" indirectly enhance food security through increased crop production and "fodder trees" increase milk and animal production.
29. Туалеты, построенные с применением технологий экологической санитарии (экосан), могут стать весьма ценной альтернативой -- по сравнению с другими видами обеспечения санитарной безопасности на местах -- для сельских бедняков, особенно тех, кто проживает в аридных зонах и на непродуктивных землях, которые необходимо удобрять.
29. Ecological sanitation (ecosan) latrines may provide a valuable alternative to other types of on-site sanitation for the rural poor, particularly those living in arid regions or on unproductive land where fertilizer is needed.
- Может, кусты удобряет.
Probably fertilizing the bushes.
Не забудь удобрять землю.
Be sure to fertilize all this.
Вы газон удобряли?
Did you fertilize the green on the 8th hole?
Которыми можно лишь удобрять землю.
Only good to use as fertilizer.
Имея ввиду, корова, она удобряет.
I mean the cow is... she's fertilizing.
Ты недавно удобряла свой сад, правда?
You just fertilized your garden, didn't you?
По крайней мере, ее хорошо удобряют.
At least it will be well fertilized.
Чейс удобрял её грядку, а жена застукала.
His wife caught Chase fertilizing her.
Он сказал что розы нужно больше удобрять
He said the roses need more fertilizer.
оно удобряет их души!
it fertilizes the growth of their souls!
– Что-то не пойму: тебя надо косить или удобрять?
“I don’t know whether we should have you mowed or fertilized.”
— Орки, они и есть орки, и годятся лишь для того, чтобы удобрять поля.
"Orcs is orcs is orcs, and th' only thing they're good for is fertilizing the fields.
Могут ли воплотители строить дороги? Отесывать гранит? Удобрять землю?
Could Imagers build roads? Quarry granite? Fertilize soil?
Мама восхищалась его цветочными бордюрами, и отец как-то у него поинтересовался, чем их лучше удобрять.
My mother liked his border flowers, and my father talked to him once about fertilizer.
   — Приятно посмотреть. Ты их удобрял?    — Да, мэм. Джомо дал удобрение.    — И перцы?
"These look very well. Did you use fertilizer?" "Yes, mah. From Jomo." "And on the peppers?"
Садовник начал удобрять растения и делал это с изумительной любовью и заботой.
He began spreading the fertilizer on the plants one by one, carrying out the job most diligently and lovingly.
Каждый день, когда он их поливал и удобрял, он переходил от одного к другому, расхваливал и подбадривал их.
Every day as he watered and fertilized them, he moved from one to the other offering praise and encouragement.
Плоды этого сорта огромны, а они удобряют их кроличьим навозом и, пока тыквы растут, придают им нужную форму.
The gourds from such a vine are immense, and they fertilize them with rabbit dung and shape the fruits as they grow.
Она подходила к каждому растению, сообщала Эрин его название, поясняя, когда его необходимо обрезать, чем удобрять и как часто поливать.
She named every shrub for Erin, explaining when she pruned, when she fertilized, how often she watered.
verb
И мы должны бережно хранить, поливать и удобрять росток этого понимания, чтобы он окреп и разросся. То, что мешает нам познавать мир и поддерживает заблуждения и глупость, — плохо;
We must keep it there, and keep it watered and fed so that it grows ever more strongly: what shuts out knowledge and nourishes stupidity is wrong;
Сейчас мы заставим ее подняться и освободим тебя. Некоторые деревья, такие, как, например, мангровое, добрались до моря и для пропитания вылавливали морские водоросли. Другие, такие, как уиллы, переняли привычки животных и охотились как плотоядные, питаясь разложившейся плотью. Но дуб за многие миллионы лет сплел из своих ветвей клетку и отлавливал зверей живьем. Пока звери существовали, они удобряли землю своим пометом, а умирая – разлагались и уже в таком виде питали корни дуба. Пойли и Той начали рубить ветви, каждую из двенадцати, по очереди. Вероятно, дуб предположил, что разрушения, причиняемые его клетке, серьезнее, чем они были на самом деле; неожиданно ветви взметнулись вверх, и все сооружение исчезло в листве. Забыв о табу, девушки схватили Грэна и побежали с ним туда, где их ожидали остальные.
She led them, testing every step she took. By now, the din of the sea battle was abating. Several trees had been dragged down into the water. At the same time, much seaweed had been fished out of the sea. This was now being eagerly tossed among the victor trees, anxious as they were for nourishment in that barren soil. As the group crept forward, a soft-pelted thing rushed past on four legs and was gone before they had their wits about them. 'We could have eaten that,' Shree said grumpily. Toy promised us the suckerbird to eat and we never got it.' The thing had scarcely disappeared before there was a scuffle in the direction it had taken, a squeal, a hasty gobbling sound, and then silence.
verb
Такое сочетание может уменьшить нагрузку на пастбищные земли за счет выращивания кормовых культур и производства растительного фуража, идущего на корм скоту в периоды нехватки кормов, а также сразу же после их окончания, с тем чтобы дать растениям возможность восстановиться (см. вставку I). В то же время земля удобряется навозом животных, которых оставляют на полях во время засушливого сезона.
Such interactions can lower livestock pressure on rangelands through fodder cultivation and the provision of stubble to supplement livestock feed during forage scarcity and, immediately after, to allow regeneration of vegetation (see box I). At the same time, farmland benefits from manure provided by livestock kept on fields during the dry season.
Удобряй глину побольше, удобряй песок поменьше.
Manure clay thick, manure sand thin
Деревья нужно удобрять, чтобы они росли.
Trees need manure in order to grow.
Ты как садовник... удобряющий нежные побеги.
You're like a gardener... a pile of manure warming tender shoots.
Бенуа Нотр-Дам удобрял поля навозом своих животных.
Benoit Notre Dame used the manure from his animals.
Положи туда вентиль и трубки! И сможешь удобрять весь сад. Под землей.
Put in a valve and pipes and you can manure the whole garden.
— Важные статьи о том, что люди должны знать, а? — произнесла она с издевкой. — Содержимым этого журнальчика я могла бы удобрять свой садик.
“‘Important stories he thinks the public needs to know,’ eh?” she said witheringly. “I could manure my garden with the contents of that rag.”
Подзывает их. Они удобряют своими экскрементами аллеи, ведущие к дому.
He calls them. They humanly manure the vista approaches to the house.
Ему нужно проводить зимнюю вспашку. — И удобрять землю, — радостно откликнулась Гвенда. — Я пойду с тобой.
“He’ll need help with his winter ploughing.” “And manuring,” she said happily. “I’ll come with you.
К первому разряду относятся йомен, фабрикант, купец и, пожалуй, дворянин: первый обрабатывает и удобряет почву родной страны и нанимает руки, чтобы взращивать плоды земные;
Of the former Sort are the Yeoman, the Manufacturer, the Merchant, and, perhaps, the Gentleman. The first of these being to manure and cultivate his native Soil, and to employ Hands to produce the Fruits of the Earth.
Но через браки мы еще сохраняли с Ваххаби тесные связи, поддерживая их праздниками, свадьбами и похоронами, а когда надо было собирать урожай и удобрять землю навозом, они работали у нас погонщиками верблюдов.
However, we still retained very close ties with the Wahhabi through marriage, reinforced at festival and wedding and funeral times, and we used them as cameleers during the harvest and manure-gathering seasons.
Жнецы под неумолимой небесной ширью вытирали опаленные солнцем лбы, но не смели молиться о дожде, пока не убрана вся пшеница, не собраны колоски с полей и овечьи отары не выпущены пастись на стерню и удобрять своим навозом почву.
Mopping sun-scorched brows in the relentless blue, the reapers suffered, yet refused to pray for rain until the corn was cut and stacked, the fields gleaned, and the sheep sent in to graze the remains and manure the soil.
его создали соединенными усилиями адвокат и женщина, которая, как он думал, кормит, умывает, укладывает его спать, ублажает его, придумывает для него развлечения потому, что он — это он; он думал так, пока не вырос достаточно, чтоб убедиться: на самом деле она умывает, пичкает сладостями и развлекает вовсе не его, а некоего мужчину, который даже еще не появился на свет, которого даже она сама еще никогда не видела и который — когда он действительно появится на свет — будет чем-то совершенно отличным от этого юноши, подобно тому как динамит, уничтожающий дом и семью, а может, даже и все селение, — вовсе не та славная невинная бумажка, что скорей предпочла бы легко и бесцельно носиться по ветру; не славные веселые опилки и даже не славные спокойные химические вещества, что предпочли бы тихо и мирно лежать в спокойной земле, где они именно так и лежали, покуда не явился нахальный тип в очках минус десять и не начал их оттуда выкапывать, коверкать, месить и мять — его создали соединенными усилиями эта женщина и наемный адвокат (женщина, которая, как он теперь убедился, еще прежде, чем он стал себя помнить, уже воспитывала и готовила его к какой-то минуте, которая наступит и пройдет, после чего он, как он теперь увидел, станет для нее не более чем куском жирной, обильно унавоженной земли, а адвокат, который, как он теперь убедился, еще прежде, чем он стал себя помнить, уже пахал, засевал, поливал, удобрял его и снимал с него урожай, словно он в этот кусок земли уже превратился);
created between a lawyer and a woman whom he had thought was feeding and washing and putting him to bed and finding him in the extra ticklings for his palate and his pleasure because he was himself, until he got big enough to find out that it wasn't him at all she was washing and feeding the candy and the fun to but it was a man that hadn't even arrived yet, whom even she had never seen yet, who would be something else beside that boy when he did arrive like the dynamite which destroys the house and the family and maybe even the whole community aint the old peaceful paper that maybe would rather be blowing aimless and light along the wind or the old merry sawdust or the old quiet chemicals that had rather be still and dark in the quiet earth like they had been before the meddling guy with ten-power spectacles came and dug them up and strained, warped and kneaded them created between this woman and a hired lawyer (the woman who since before he could remember he now realized had been planning and grooming him for some moment that would come and pass and following which he saw that to her he would be little more than so much rich rotting dirt; the lawyer who since before he could remember he now realized had been plowing and planting and watering and manuring and harvesting him as if he already was) and Bon watching her, lounging there against the mantel maybe in the fine clothes, in the harem incense odor of what you might call easy sanctity, watching her looking at the letter, not even thinking I am looking upon my mother naked since if the hating was nakedness, she had worn it long enough now for it to do the office of clothing like they say that modesty can do, does 'So he went away.
verb
И таким образом удобрял землю.
If I came across mineralised clay I'd grind it up in my teeth to enrich the soil.
Либо вы хотите жить, бесконечно шагая сквозь эпическую арку истории, или же быть временным, разлагающимся телом, удобряющим землю.
Whether you want to be someone who lives on, the endless, epic arc of history, or a quickly discarded, decomposing vessel enriching the soil.
verb
Первого мая перекапывала и удобряла картофельное поле.
I spent the first May digging the potato-field and carting dung to it.
И поэтому мне суждено остаться здесь, удобрять бельгийскую рожь.
And consequently I have a conviction that I'll become nothing but dung for a Belgian rye field.”
Его дыханье сдувало пыль с пальмовых листьев, его зола вместе с сухим навозом удобряла почву в садах.
Its breath stirred the dust from the palm leaves, the cinders mingled with the dry dung in the gardens.
Нашим трудом обрабатывается земля, нашим навозом она удобряется и, тем не менее, ни один из нас не владеет ничем, кроме собственной шкуры.
Our labour tills the soil, our dung fertilises it, and yet there is not one of us that owns more than his bare skin.
— Эти женщины, — продолжала она, указывая на девушек Раздвоенной Бороды, которые стояли на коленях у ее ног, опустив головы к земле, — принесли бы гораздо больше пользы на твоей ферме, где они могли бы удобрять поля и делать масло.
"These females," she said, indicating the Forkbeard's girls, who knelt at her feet, their heads to the turf, "could be better employed on your farm, dunging fields and making butter."
Но не в какой-то никому не ведомой конторе – как отец Стивена и все другие отцы, кроме тех, что были на фронте, – а в саду, в огороде и в доме. Он без конца что-то вскапывал, удобрял, подстригал и подрезал, вечно что-то грунтовал и красил, прокладывал или менял проводку, доводя и без того безукоризненно сделанное до полного совершенства.
Not in some unseen office, like Stephen’s father and everybody else’s father who wasn’t away in the Services, but in the garden and the kitchen garden, and around the house, for ever digging and dunging, and trimming and pruning, for ever undercoating and painting, and wiring and rewiring, for ever making perfection yet more perfect.
verb
Их не нужно ни удобрять, ни поливать – их просто выкатывают на сцену, когда надо ее украсить.
You don’t need to feed or water them, you just roll them out to look good when you need a little window dressing to set the main showpiece off.”
verb
— Ничего не скажешь, сэр, это ушлый парень, — объяснил он. — Мы в рекордное время расчистили поле, свалили самые крупные деревья, выжгли остальные. Он сказал, что зола удобряет почву.
“We cleared the field in record time, just cut out the big trees and burned the rest He said the ashes ’ud sweeten the soil.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test