Translation examples
adjective
Представление более удачных проектов
Presentation of more successful projects
Всем известно, что не все складывается удачно.
Everyone knew that not every story was a success story.
- повторение удачного опыта осуществления экспериментальных проектов.
Replication of successful pilot projects.
В 2007 году 63 процента нападений были удачными; в 2008 году 34 процента нападений были удачными; в 2009 году 21 процент нападений был удачным; и, по всей видимости, эта цифра будет ниже 20 процентов в 2010 году2.
In 2007, 63 per cent of attacks were successful; in 2008, 34 per cent were successful; in 2009, 21 per cent were successful; and the figure for 2010 is likely to be below 20 per cent.
30. Удачная промышленная база цементирует общество.
30. A successful industrial base strengthens society.
Мне приятно, что тема для дискуссий была выбрана столь удачно.
I am pleased that the theme of the debate was such a successful choice.
Подобные способы решения проблемы не всегда оказываются вполне удачными.
These arrangements have not always proved to be entirely successful.
15. Все считают, что первый этап Встречи оказался весьма удачным.
15. The first phase was widely considered to be a success.
Первый способ содействия Отделу не стал особенно удачным.
The first avenue of help to the Office has not met with great success.
Очень удачная ночь.
Very successful night.
Операция прошла удачно.
The operation was successful.
Все прошло удачно..
It was a success.
О, опьяняюще удачно.
- Oh, drunkenly successful. - Hmm.
Экспедиция прошла удачно?
Was the expedition successful?
День прошел удачно?
Was your day successful?
И самые удачные.
And the most successful.
- Прошла очень удачно.
-It was a great success.
Тест был удачным.
The test was a success.
Желаете удачно поудить?
Are you angling for success?
Всех одолел хохот. Фродо точно ожил, радостно припоминая первую удачную проделку Бильбо.
They all laughed. Frodo felt his spirits reviving: the reminder of Bilbo’s first successful adventure was heartening.
— За минувшие века было предпринято несколько попыток возродить Турнир, — продолжал Дамблдор, — но ни одну из них нельзя назвать удачной.
“There have been several attempts over the centuries to reinstate the tournament,” Dumbledore continued, “none of which has been very successful.
Замысел, в котором все части складываются вполне удачно, никогда не бывает успешным. И только если какая-нибудь досадная мелочь нарушает гармонию, можно избежать полного разочарования.
A scheme of which every part promises delight can never be successful; and general disappointment is only warded off by the defence of some little peculiar vexation.
Наконец, после множества попыток мне удалось породить на свет вещь, которую я счел удачной — ее портрет, — меня этот мой первый успех сильно разволновал.
After many attempts I finally drew what I felt was a really nice picture—it was a portrait of her head—and I got very excited about this first success.
«…удачный. Коренным образом изменилось обучение защите от Темных искусств, а кроме того, министр обеспечен теперь текущей информацией о том, что на самом деле происходит в Хогвартсе».
“—an immediate success, totally revolutionising the teaching of Defence Against the Dark Arts and providing the Minister with on-the-ground feedback about what’s really happening at Hogwarts.”
Шотландец Маклеод, профессиональная обязанность которого заключается в том, чтобы разукрашивать возможно большей ученостью сумбурные представления банкиров Ломбард-стрита 30, являет собой удачный синтез между суеверными меркантилистами и просвещенными ревнителями свободной торговли.
The Scotsman Macleod,* whose function it is to trick out the confused ideas of Lombard Street in the most learned finery, is a successful cross between the superstitious Mercantilists and the enlightened pedlars of free trade.
«Именно так и получила назначение в Хогвартс профессор Амбридж, — заявил вчера вечером Уизли. — Дамблдор никого не нашел, и в результате министр назначил Амбридж. Выбор чрезвычайно удачный…» — Какой выбор?! — громко сказал Гарри.
“That’s how Dolores Umbridge came to be appointed to the teaching staff at Hogwarts,” said Weasley last night. “Dumbledore couldn’t find anyone so the Minister put in Umbridge, and of course, she’s been an immediate success—” “She’s been a WHAT?” said Harry loudly.
— Их дела шли удачно?
Successful business, is it?
Эксперимент оказался удачным.
The diversion was successful.
День выдался удачным.
The day was a success.
Торговля лошадьми идет у него удачно, вернее, даже слишком удачно.
His changeover to horses has proved a success, perhaps too big a success even.
Весьма удачное изделие.
A thoroughly successful product.
Что и было весьма удачно исполнено.
In both it was remarkably successful.
Поездка была удачной? – Весьма.
Was your trip a success?” “Indeed it was.
adjective
Это очень удачное совпадение.
That is a very fortunate coincidence.
Наше удачное географическое положение превращает нас в место встреч рас.
Our fortunate geographical situation makes us a meeting-point for the races.
13. При удачном стечении обстоятельств статистики смогут оказывать влияние на содержание регистров.
In favourable cases, the statistician may be fortunate enough to exert an influence on the content of registers.
Например, в рамках проекта удачно удалось воспользоваться недавней коррекцией на рынке аренды помещений.
For instance, the project has fortunately benefited from recent rental market corrections.
В этом контексте действительно удачно, что Подготовительная комиссия смогла завершить свой предварительный заключительный доклад.
In this context, it is indeed fortunate that the Preparatory Commission was able to complete its provisional final reports.
Последние 25 лет прогресса в моей стране удачно совпали с переходом к новому тысячелетию.
The last twenty-five years of progress in my country have fortunately coincided with the change in the millennium.
Нет, Африка не была проклята или обречена судьбой на то, чтобы она не последовала только что упомянутым мною удачным примерам.
No, Africa has not been put under a curse or damned by fate not to follow the fortunate examples I have just mentioned.
Поэтому весьма удачно то, что главы ваших государств и правительств согласились приехать сюда на саммит в сентябре.
It is therefore very fortunate that your heads of State and Government have agreed to come here for a summit meeting in September.
Никто не выступал в защиту практики войны или против оказания помощи народам, судьба которых сложилась не столь удачно.
I heard no one defend the practice of war or advocate the denial of assistance to less fortunate peoples.
Председатель Дайсс весьма удачно выбрал глобальное управление в качестве основной темы проводившихся в сентябре в рамках нынешней сессии общих прений.
It was indeed fortunate that President Deiss chose global governance as the theme for the general debate of the current session in September.
И довольно удачно.
And quite fortunate.
Как удачно, мама.
How fortunate, Mother.
Удачный выдался год.
I've had a fortunate year.
Какой удачный поворот.
Here's to reversals of fortune.
Как удачно для тебя.
How fortunate for you.
О, как это... удачно.
Oh, that was... fortunate.
– Как удачно для меня.
How fortunate for me.
Счастливый случай, удачное совпадение.
Fortunate accidents. Lucky discoveries.
Как удачно ты приехала.
How fortunate you have arrived.
— Мистер Коллинз, кажется, удачно женился.
“Mr. Collins appears to be very fortunate in his choice of a wife.”
И если бы он был так богат, как того заслуживает, я считаю, ты не могла бы сделать более удачного выбора.
and if he had the fortune he ought to have, I should think you could not do better.
Иногда они голодали, иногда роскошествовали – все зависело от того, много ли по дороге попадалось дичи и удачна ли бывала охота.
Sometimes they went hungry, sometimes they feasted riotously, all according to the abundance of game and the fortune of hunting.
Положение мистера Коллинза, занимаемое им даже в настоящее время, делало эту партию весьма удачной для их дочери, за которой они могли дать очень небольшое приданое.
Mr. Collins’s present circumstances made it a most eligible match for their daughter, to whom they could give little fortune;
— Холост, дорогой, в том-то и дело, что холост! Молодой холостяк с доходом в четыре или пять тысяч в год! Не правда ли, удачный случай для наших девочек? — Как так?
”Oh! Single, my dear, to be sure! A single man of large fortune; four or five thousand a year. What a fine thing for our girls!” ”How so?
Очень удачно, что как раз в этот момент Гойл и Забини сцепились друг с другом, а остальные смотрели на них. Гарри был совершенно уверен, что его ноги высунулись из-под мантии.
It was fortunate that Goyle and Zabini were snarling at each other, drawing all eyes onto them, for Harry was quite sure his feet and ankles had been revealed as the cloak had flapped around them;
Голландские поселения на мысе Доброй Надежды и в Батавии являются в настоящее время самыми значительными колониями из учрежденных европейцами в Африке или в Ост-Индии и притом очень удачно расположенными.
The Dutch settlements at the Cape of Good Hope and at Batavia are at present the most considerable colonies which the Europeans have established either in Africa or in the East Indies, and both these settlements are peculiarly fortunate in their situation.
– Как удачно для нее.
“How very fortunate for her.”
– Крайне удачное для нас совпадение.
A fortunate coincidence.
Она упала удачно и не разбилась.
Fortunately it was not damaged.
– Как удачно, – сказал он.
"How fortunate for you," he said.
Как удачно, что всего одна.
It was fortunate there was just one candle.
Путь оказался удачным.
That turned out to be most fortunate.
— Очень удачно, друг Жискар.
That was fortune, friend Giskard.
Встреча была как нельзя более удачной.
The meeting could not have been more fortunate.
Как удачно, что мама спит!
How fortunate it was that her mother slept!
adjective
И поэтому я начинаю считать, что я удачно отделался, тем более когда я осознаю, что, не произойди такого расширения, сейчас пост Председателя Конференции по разоружению занимало бы Соединенное Королевство и свое выступление мне пришлось бы произносить оттуда, где теперь сидите Вы!
Consequently, I am beginning to believe I have had a lucky escape. All the more so when I realize that, but for the CD's expansion, the United Kingdom would currently hold the Presidency and I should be delivering this statement from where you, Madam, are now sitting!
Вы удачно догадались.
You got lucky.
- Ох, удачная догадка.
Oh! Lucky guess.
Очередная удачная находка...
Another lucky find?
Это было удачно.
That was lucky.
Просто удачная догадка.
Totally lucky guess.
Мой удачный день.
My lucky day.
Итак, удачный выстрел?
- So, lucky shot?
Очень удачный вечер.
Very lucky tonight.
Удачно для тебя.
- Lucky for you.
Я удачно остался.
IT'S LUCKY I DIDN'T.
– Что ж, тогда, считайте, “Арсенал” удачно отделался.
Lucky escape for Arsenal if it did.”
— Удачно, что Джинни приехала домой на каникулы.
“…lucky that Ginny’s on holiday.
— Удачная сегодня погода, правда? — сказал Гарри.
“Pretty lucky the weathers this good, eh?” Harry asked Ron.
Очевидно, Малфою совершенно необходим хоть один удачный день.
It could not have been clearer that Malfoy really wanted that lucky day.
— Я бы сказал, удачно, — слегка оживился Рон. — И Вейзи не будет, он у них лучший бомбардир. Я и не надеялся… Эй! — воскликнул он вдруг и замер, не натянув до конца вратарские перчатки и вытаращив глаза на Гарри.
Lucky, I call it,” said Ron, looking slightly more animated. “And Vaisey off too, he’s their best goal scorer, I didn’t fancy—hey!” he said suddenly, freezing halfway through pulling on his Keepers gloves and staring at Harry.
Вечер для нее был удачным.
It was her lucky night.
То была удачная охота.
It was a very lucky hunt;
Этот день был удачным для меня.
That was a lucky day for me.
– Это удачный экземпляр.
This one is lucky.
Сегодня у него был удачный день.
Today was his lucky day.
Третий раз будет удачным.
It was going to be third time lucky.
– Это было бы крайне удачно для нее.
How lucky for her.
Черт, это удачно вышло.
Christ, that was lucky.
Весьма удачный поворот событий.
It was a lucky turn.
Удачно, что у нас тут пожар.
Lucky we had a fire going.
adjective
Сегодняшнее пленарное заседание является очень удачным.
Today's plenary is a very happy plenary.
...Арбитраж употребляет в этом отношении не самую удачную терминологию.
The terminology employed by the Tribunal in this regard is not entirely happy.
Сегодняшняя дискуссия по вопросу многоязычия - также очень удачное совпадение.
Today's discussion of multilingualism is also a very happy coincidence.
Эти одновременные назначения наверняка представляют собой удачное совпадение, от которого мы многого ожидаем.
These simultaneous appointments are certainly a happy coincidence from which we expect a great deal.
Разрешите мне, пользуясь этими удачными обстоятельствами, выразить удовлетворение в связи с тем, что таким образом я смогу сотрудничать с Вами.
On this happy occasion allow me to express my satisfaction at being able to work together with you in this way.
Проект резолюции, представленный Ассамблее сегодня утром Постоянным представителем Франции, подтверждает такое удачное совпадение мнений.
The draft resolution before the Assembly, which was submitted this morning by the Permanent Representative of France, confirms that happy convergence.
Нам известно, что конфликты и войны сопряжены с неисчислимыми потерями, прежде всего людских жизней, и не имеют удачного исхода.
We know that conflict and war have costs that are incalculable, particularly in human lives, and can have no happy ending.
Процесс образования должен обеспечивать понимание учащимися важности развития чувства ответственности, если они собираются прожить осмысленную, счастливую и удачную жизнь.
The educational process should ensure that students understand the value of developing a sense of commitment if they are to enjoy a meaningful, happy and prosperous life.
Аналогичным образом Эфиопия горячо надеется на то, что наши братья в Судане найдут в скором времени то удачное средство, которое принесет мир и спокойствие.
Likewise, it is Ethiopia's fervent hope that our brothers in the Sudan will soon discover the happy medium that brings peace and tranquility.
Вместе с тем мы считаем, что на основе обсуждения возможных путей нахождения удачного компромисса между этими двумя противоположными тенденциями, можно изыскать приемлемый выход из создавшегося положения.
However, we believe that discussion of how to strike a happy balance between those opposing tendencies can define an acceptable way forward.
Удачного первого дня!
Happy first day!
Удачного поиска, Харлоу.
Happy trails, harlow.
Удачного серфинга, придурок!
Happy networking, asshole.
Удачной посадки, кретин!
Happy landings, asshole!
Удачных вам покупок.
Well, happy shopping.
Удачных поисков, Адрианна.
Happy digging, Adrianna.
Удачной охоты, все.
Happy hunting, everybody.
Удачного зашивания, папа.
Happy stitches, Dad.
Удачной охоты, ребята.
Happy hunting, boys.
Она, однако, выглядит вполне счастливой, а с точки зрения здравого смысла, брак для нее может считаться весьма удачным.
She seems perfectly happy, however, and in a prudential light it is certainly a very good match for her.
А поскольку, находясь в хорошем настроении, она ждала, что счастливые события развернутся с умопомрачительной быстротой, она была серьезно разочарована, когда на следующее утро он не явился просить руки ее дочери. — Какой это был чудесный день! — сказала Джейн, обращаясь к сестре. — И как удачно подобралось все общество — все так подходили друг к другу.
and her expectations of advantage to her family, when in a happy humour, were so far beyond reason, that she was quite disappointed at not seeing him there again the next day, to make his proposals. “It has been a very agreeable day,”
Рента с земли, доставляющей такие превосходные и высоко ценимые продукты, подобно ренте с некоторых виноградников во Франции, находящихся на особенно благоприятной и удачно расположенной почве, не стоит в каком-нибудь правильном соотношении с рентой с одинаково плодородных и столь же хорошо обрабатываемых земель в данной местности.
The rent of the land which affords such singular and esteemed productions, like the rent of some vineyards in France of a peculiarly happy soil and situation, bears no regular proportion to the rent of other equally fertile and equally well-cultivated land in its neighbourhood.
— Все объясняется чувствами его сестер. Они не одобряли его знакомства со мной. И тут нет ничего удивительного, если подумать, как легко он мог сделать выбор, более удачный во всех отношениях. Но как только они увидят, — а я верю, что они это в самом деле увидят, — насколько он счастлив со мной, они примирятся с его женитьбой, и наши отношения снова станут хорошими.
“It must have been his sister’s doing. They were certainly no friends to his acquaintance with me, which I cannot wonder at, since he might have chosen so much more advantageously in many respects. But when they see, as I trust they will, that their brother is happy with me, they will learn to be contented, and we shall be on good terms again;
ибо шесть проб, чтоб удовлетворить угрызениям совести, слишком достаточно, так как пробы не могли же быть удачными. И, во-первых, по моему мнению, младенец слишком мал, то есть не крупен, так что за известное время светских младенцев потребовалось бы втрое, впятеро большая цифра, нежели духовных, так что и грех, если и уменьшался с одной стороны, то в конце концов увеличивался с другой, не качеством, так количеством.
Six attempts to calm his remorse, and the pricking of his conscience, would amply suffice, for these attempts could scarcely have been happy ones. In my humble opinion, a child is too small; I should say, not sufficient; which would result in four or five times more lay children than monks being required in a given time. The sin, lessened on the one hand, would therefore be increased on the other, in quantity, not in quality.
Не самое удачное положение.
Never a happy position.
Удачный компромисс? Все довольны?
A happy compromise? Is everyone satisfied?
Вы помните удачные эпитеты? − Да.
Do you remember the happy epithets?' 'Yes.'
Мне кажется, что получилось довольно удачно.
I thought the result rather happy myself.
У Абигайль был исключительно удачный день.
Abigail had had a quite happy day.
– Тогда позвольте пожелать вам удачного путешествия.
“Then let me wish you a happy journey.”
Это было одно из его немногих удачных предприятий.
It was one of his few happy ventures.
Удачной охоты, – сказал я и вышел из купе.
'Happy hunting,' I said, walking out of the compartment.
И поверь, оба брака были удачными и счастливыми.
Both marriages were happy, believe me.
Это было просто удачное совпадение, сказал себе лейтенант.
It was just a happy coincidence, the officer told himself.
adjective
9. Пункт (e) проекта статьи 14 представляется не вполне удачным.
9. Draft article 14 (e) was not entirely felicitous.
130. Г-н ШЕРИФИС считает, что предложенная формулировка является не очень удачной.
130. Mr. SHERIFIS said that the proposed wording was not very felicitous.
106. Председатель предлагает Секретариату найти более удачную формулировку рассматриваемого предложения.
The Chairperson suggested that the Secretariat make the wording of the sentence in question more felicitous.
Твердая политическая воля основных афганских сторон в значительной степени способствует этому удачному процессу.
The strong political will of major Afghan parties contributed highly to this felicitous development.
86. Г-н ДИАКОНУ не находит более удачной формулировку, предлагаемую г-ном Боссайтом.
86. Mr. DIACONU said he thought that Mr. Bossuyt's solution was not the most felicitous.
Гн Щербак (Российская Федерация): Мне кажется, что формулировка нашего коллеги из Туниса чрезвычайно удачна.
Mr. Chtcherbak (Russian Federation) (interpretation from Russian): It seems to me that the language proposed by our Tunisian colleague is extraordinarily felicitous.
1. Фраза "доступно для последующего использования в качестве исходной информации", позаимствованная из КПГВ от 2000 года, очевидно, является не самой удачной.
1. The phrase "so as to be usable for subsequent reference", taken from the 2000 CMNI, is indeed not the most felicitous.
28. Г-н АМОР говорит, что первое предложение пункта 21 составлено очень удачно, так как оно ставит вопрос на основании принципиальных соображений.
28. Mr. AMOR said that the first sentence of paragraph 21 was very felicitous, as it set out the issue in terms of principles.
Хотя второе предложение, возможно, не совсем удачно сформулировано, принцип, гарантирующий подсудимому доступ ко всем необходимым документам, должен соблюдаться всегда.
While the wording of the second sentence might not be entirely felicitous, the principle guaranteeing the defendant access to all relevant documents must be upheld at all times.
В ответ на это требование было указано, что компромиссное положение Гамбургских правил не является удачным решением этого вопроса и что положения статей 16 и 17 в значительной степени учитывают положения законодательства Нидерландов.
It was objected that the Hamburg compromise was not felicitous in this regard and that articles 16 and 17 had taken account of the provisions of Netherlands law to a considerable extent.
Очень удачное сравнение, сэр.
My Aunt Agatha. The comparison is perhaps a felicitous one.
Кому мы обязаны удовольствием от самого удачного предложения?
To whom do we owe the pleasure of this most felicitous offer?
Наконец, придумав удачную тему, он открыл рот и сказал:
Eventually, having hit upon a felicitous subject in his mind, he opened his mouth and said: “Mother…”
Не самой удачной мыслью было заговаривать об этом по-французски, когда телефон наверняка прослушивался.
It wasn’t the most felicitous thing to say at that moment, in French, when it was obvious their cell phone was being tapped.
Мне это льстило, и, правду сказать, я все еще считаю, что некоторые ответы были очень удачны, но не стану приводить их тут.
I was flattered by this and indeed I still think some of the answers were felicitous but I shall not repeat them.
Уже произнося эти слова, он сообразил, что это не самая удачная из произнесенных им речей, но было поздно.
He realised while he was saying it that it wasn’t quite the most felicitous speech he’d ever made, but by then it was too late.
И главное волнение приносит ожидание непредсказуемого удачного слияния гармонии, возникающего и исчезающего, как сама жизнь.
Half the excitement came from waiting for unpredictable, felicitous blendings of harmony, emerging and then vanishing once more, much like life itself.
В зале то и дело вспыхивали аплодисменты, а в особенно удачных местах полковник Фергюссон крепко толкал дочь локтем.
The audience was constantly moved to applause by the spectacle, and Colonel Fergusson would nudge his daughter heavily at some particularly felicitous aspect of the display.
И все же чем более сжато и умело построено повествование и чем естественнее и удачнее развязка, тем ближе такое произведение к совершенству в области искусства романа.
Still, however, the more closely and happily the story is combined, and the more natural and felicitous the catastrophe, the nearer such a composition will approach the perfection of the novelist's art;
Нет страницы, где не встретишь удачного выражения, как-то по-новому расставленных привычных слов, обретающих вдруг необычную выразительность;
One cannot turn a page without finding some felicitous expression, some new order of simple words which seems to give them a new value;
и вычурно, хотя и не совсем удачно завязанный галстук точно напоминал попытки мистера Лея Уэтерби скопироваать разные стили, излюбленные его дядей-коринфянином.
and the intricate, if not entirely felicitous, arrangement of his neckcloth exactly resembled the efforts of Mr Leigh Wetherby to copy the various styles affected by his Corinthian uncle.
На редкость удачное слово «кончина», пришедшее ему в голову в нужный момент, еще больше подняло его настроение, которое по вечерам и так бывало превосходным. Точное слово это большая сила, и его определенность передается нашим поступкам.
The felicitous word "demise," which had seasonably occurred to him, had raised his spirits even above their usual evening pitch. The right word is always a power, and communicates its definiteness to our action.
adjective
Ряд стран чрезвычайно удачно использовали программы активного установления связей, но в большинстве других стран свидетельства развития внутренних связей в результате ввоза инвестиций нередко практически отсутствуют.
Several countries have prospered on the back of proactive linkage programmes, but for many others the evidence of linkages from inward investment has often been scarce.
Глубоко изучив и всестороннее оценив текущую ситуацию в арабском мире с учетом новых проблем, стоящих перед арабскими государствами, в стремлении дать ответы на многочисленные вопросы, связанные с наиболее удачными способами преодоления кризиса и конфликтов, охвативших сегодня Арабский регион, и определить имеющиеся варианты реализации надежд арабских граждан, в том числе для обеспечения будущего арабских семей и детей, вселяя дух надежды в арабскую молодежь, внушая им гордость за свою идентичность и культуру, к которой они принадлежат, прививая им чувство ответственности и поощряя их участие в процессе принятия решений, достижения высших арабских интересов и укрепления их совместных действий, мы заявляем о нашей решимости посвятить все свои силы обеспечению независимости и суверенитета наших государств, процветания наших граждан и гарантий их чести и достоинства.
Having subjected the present Arab situation to in-depth examination and a comprehensive assessment and having reviewed the new challenges confronting the Arab States in an effort to provide answers to the numerous questions concerning the most advantageous ways to emerge from the crises and conflicts currently besetting the Arab region and identify the available choices for realizing the hopes of Arab citizens, including a secure future for their families and children, promoting a spirit of hope in Arab young people, instilling in them pride in their identity and the culture to which they belong, paving the way for their assumption of responsibilities and participation in decision-making, promoting higher Arab interests, and strengthening the course of our collective action, we declare our determination to devote our utmost efforts to the task of maintaining the independence and sovereignty of our States, ensuring the prosperity of our citizens and guaranteeing their honour and dignity.
Удачной поездки и процветающей карьеры.
Have a safe trip and a prosperous career.
Время было удачным для военных. Армия стала сильнее, вооружение - лучше.
The military prospered during this time becoming ever stronger and better equipped.
Оно было очень удачно.
It was fairly prosperous.
Их брак, вопреки предсказаниям, оказался удачным.
The marriage, against all predictions, had prospered.
Год выдался на редкость удачным, и их хозяйство процветало.
It had been a good year, and the manor prospered as it never before had.
Все складывалось удачно: бывшая гувернантка миссис Кэтэрхэм с радостью согласилась сопровождать Арабеллу в поездке;
Everything went on prosperously: the Caterhams’ retiring governess expressed herself all willingness to chaperon Arabella on the journey;
4 мая 1699 года мы снялись с якоря в Бристоле, и наше путешествие было сначала очень удачно.
We set sail from Bristol, May 4, 1699, and our voyage was at first very prosperous.
Серьезно, мама, я наблюдал несколько удачных браков, заключенных по любви, но в основном они оканчивались неудачами.
Seriously, Mama, although I have seen some love-matches that have prospered, I have seen a great many that most certainly have not!
Может быть, в глубине души, в одном из самых сокровенных ее тайников, где таилась мысль, что если сватовство Чарльза окажется удачным, то Гарольд Денвер будет тогда свободен?
Was it that deep down, somewhere pushed back in the black recesses of the soul, there was the thought lurking that if Charles prospered in his wooing then Harold Denver would still be free?
Когда в Л конце недели он не вернулся в свой дом на Беркли-стрит, эта маленькая надежда умерла: вряд ли он оставался бы так долго в Бранкастере, если бы его сватовство не было удачным.
When, at the end of a week, he had not returned to his house in Berkeley Square, that little died: he would scarcely have remained so long at Brancaster if his suit had not prospered.
Эти дни оказались для Бледного Энна гораздо удачнее предшествующих, так как моросящий дождь и прохладный воздух заставляли людей искать тепла, как внешнего, так и внутреннего, которые и предоставлял им Бледный Энн в своем баре.
This day was even more prosperous than usual for Pale Annie, for the gray weather and the chilly air made men glad of the warmth, both external and internal, which Pale Annie possessed in his barroom.
И, сколько ни изучала Серилла разнообразнейшие сведения об Удачном, никаких мало-мальски удовлетворительных объяснений откопать ей так и не удавалось. Почему этот город не только уцелел, но еще и процветал? Почему он не разделил прискорбной судьбы всех остальных поселений?
In all she had ever read or heard of Bingtown, nothing had ever explained that to her satisfaction. Why had it survived and prospered? What had set it apart from all those other tragic efforts?
adjective
Может быть, это и случайное, но удачное историческое совпадение, что в конце века и Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, и Председателем Генеральной Ассамблеи являются сыны Африки.
It is perhaps fortuitous, but it is a fitting coincidence of history that at the century’s end both the Secretary-General of the United Nations and the President of the General Assembly are sons of Africa.
Кроме того, совещание было проведено в очень удачное время и было весьма представительным, особенно в плане обсуждения вопросов многосторонней торговой системы и места НРС в глобальной экономике.
Its timing was also fortuitous, with an important level of representation, particularly in deliberations on issues related to the multilateral trading system and the place of LDCs in the global economy.
Инспектор, как удачно.
Inspector, how fortuitous.
Как ты удачно зашёл.
What fortuitous timing.
Это ведь крайне удачно.
That's really quite fortuitous.
Как удачно для мистера Грейсона.
How fortuitous for Mr. Grayson.
Как удачно для Да Винчи
And how fortuitous for Da Vinci.
Так, Питер, это было удачно.
All right, Peter, that was fortuitous.
Вы очень удачно появились здесь.
Your timing is what we might call fortuitous.
Как удачно, что ты слушаешь эту песню.
It's fortuitous... you listening to this song.
Это было очень удачное событие, ибо древняя мудрость гласит:
It was a most fortuitous development,
Это - удачный поворот для нас обоих.
This is a fortuitous turn for both of us.
И все они щурились на солнце — удачное совпадение.
All of them were squinting into the sun-a fortuitous accident.
По мнению генерала Сулеймана, «задержание» курдов прошло слишком удачно.
General Suleyman feared that the "takedown" of the Kurds had been too fortuitous.
– Очень удачно, – услышал он замечание Трузензюзекса, – что вы знаете друг друга.
‘It is fortuitous,’ he heard Truzenzuzex remark, 'that you know each other.
Мальчик-пророк, который так удачно попался мне на глаза.
A boy-Prophet who turned up so fortuitously right in front of my eyes.
Йоол тоже так считал и знал, что в нем самом удачно сошлись лучшие гены предков.
Jool believed this, and knew that he himself was a fortuitous blending of powerful genes.
— Плутрак — это кочен, а не особь, — раздраженно ответил Эйлле. — Поэтому его действия весьма разнообразны и не всегда удачны.
"Pluthrak is composed of individuals," Aille said, "and therefore capable of a great many things, not all of them fortuitous.
Один из агентов владыки ситов приобрел ее несколько месяцев назад – событие настолько удачное, что его не назовешь простой случайностью.
One of his agents had purchased it several months earlier—an event too fortuitous to be attributed to chance.
Только двое из шестерых выжили, смертельный полет оказался смягченным удачным расположением веток и листьев.
Only two of the six had survived the fall, the otherwise fatal plunge cushioned for them by fortuitously placed branches and leaves.
Нападение "тигров" оказалось познавательным - Тирдал убедился в том, что может убивать более или менее разумных существ, и очень удачным: итогом противостояния стала смерть Кинжала.
The “tiger beetle” attack was instructive in that he’d been able to kill, fortuitous in that Dagger had died as a result.
— Хорошо, — сказал Мгновен. — Весьма удачно, что ты стал моим подмастерьем, потому что если я смогу научить тебя, то смогу научить любого.
“Good,” said Wen. “It is fortuitous that you are my apprentice at this time, because if I can teach you, Clodpool, I can teach anyone.”
adjective
28. Председатель говорит, что лозунг Подразделения Соединенного Королевства по делам женщин <<Лучше для женщин -- лучше для всех>> является весьма удачным.
28. The Chairperson said that the slogan of the United Kingdom Women's Unit, "Better for Women, Better for All", was most apposite.
Мы считаем, что название статьи является удачным и что неприменимость иммунитета от юрисдикции в отношении коммерческих сделок с учетом положений и ограничений, предусмотренных в проекте статьи, является справедливой и логичной.
We consider that the title of the article is apposite, and that the non-applicability of immunity from jurisdiction to commercial transactions, with the regulations and controls specified by the draft article, is fair and logical.
Тем не менее, оглядываясь на недавно завершившиеся общие прения в зале Генеральной Ассамблеи и вновь возвращаясь к очень удачному и интересному докладу Генерального секретаря о первом десятилетии нового тысячелетия, мы можем также отметить более обнадеживающие тенденции в некоторых ключевых областях.
Nevertheless, as we review the recently concluded general debate in the General Assembly Hall and read once more the highly apposite and interesting report of the Secretary-General on the millennium decade, more encouraging trends in some key areas may also be identified.
Есть у тебя какие-нибудь другие, более серьезные, умные и удачные аргументы?
Do you have any other, serious, intelligent and apposite arguments?
– Прекрасно, – сказал он сам себе. – Какая удачная находка. – Его голос был мягким и мелодичным с явно выраженным валлийским акцентом.
‘Beautiful,’ he said to himself. ‘Apposite and beautiful.’ His voice was soft and musical, with a pronounced Welsh accent.
– Auf Wiedersehen.[4] В лондонской квартире зазвонил телефон. Исключительно удачный момент, подумал Стэффорд Най. Звонок прервал его воспоминания как раз в момент их прощания.
‘Auf Wiedersehen.’ In the London flat, the telephone rang. At a singularly apposite moment, Stafford Nye thought, bringing him back from his past memories just at that moment of their farewell.
adjective
Хлопки по плечу, если все удачно или звездно-полосатый флаг на гробе, если не очень, его уже не устраивают.
A pat on the back if things go right, or the stars and stripes on his coffin if they don't. It just doesn't cut it anymore.
Другими словами, не было создано удачной версии для эманаций, как это было сделано в случае орла.
In other words, there is no pat version of the emanations, as there is of the Eagle.
Но опять-таки у него может быть удачное объяснение всему, что бы мы ни спросили. – Включая деньги?
Then again, he may have a nice pat explanation for everything.” “Including the money?”
Она практиковалась на Шекспире: в трагедиях удачно, в комедиях – значительно хуже.
She'd practiced with Shakespeare (the tragedies were easy, the comedies a bitch) until she'd had the trick of it down pat.
Полагаю, можно было бы истолковать как неправдоподобно удачное обстоятельство тот факт, что сержант Купер отказался расстаться с орудием убийства.
I suppose it could be construed as a little too pat that Sergeant Cooper held on to the murder weapon.
Даже мама. – Эй! Отлично! – Роксанн похлопала Симона по спине. – Первый раз слышу от тебя удачную шутку.
Even Mom. “Hey! Good one!” Roxanne patted Simon on the back. “That’s the first time I ever heard you make a joke.”
Дэйв похлопал себя руками по груди, что здесь, на острове, означало: «отколола удачную шутку». – Пусть так, дорогая!
Dave actually patted his chest with his hands to show she had “gotten off a good one,” as island folk put it. “Ayuh, dear!”
— Марта, это ты влезла в программу Корта? — Я? — Марта удачно применила невинный голосок. — Да зачем мне это?
“Have you been tampering with Corth’s programming, Martha?” “Me?” She had got her innocent-sounding voice down pat. “Why would I do that?”
не может же игрок надеяться вытащить удачную взятку при каждой сдаче – моя следующая стрела могла запросто повергнуть назад, как бумеранг.
a gambler can’t expect to draw a pat hand every deal—my next shot would likely turn around like a boomerang.
Мистер Рейкрофт дружески потрепал ее по руке и, сжав ее в ладонях, пожелал Сюзанне благополучного возвращения домой и удачного начала учебного года.
Raycroft had taken her hand in both of his and patted it kindly as he wished her a safe journey and a pleasant autumn term at school.
adjective
или "Фэнсиз", или "удачный".
or "Fancies'," or "chancy."
Удачный, дальний бросок, попал прямиком в плечо Бесс.
A chancy, long-range shot spanged off Bess’s shoulder.
Я очутился снаружи и увидел самого себя — несчастное существо, чья энергия основывалась на хлипкой совокупности предположений, сама личность которого была лишь удачной и рискованной — связью химических веществ и случайностей. — Кто здесь?
I stood outside myself and saw myself there, a poor creature whose energies were based on a slender set of assumptions, whose very identity was a chancy affair of chemicals and accidents. "Who's there?
adjective
- Очень удачный монтаж.
- Some of my best editing on that one.
- Опять удачная шутка!
- Another good one!
Вот эта удачная.
That's a good one.
Удачно закинул удочку.
Luckily, it caught on.
Хорошо, удачного дня.
Okay, have a good one.
Удачного дня, приятель.
Have a good one, buddy.
Крайне удачное совпадение
Totally opportunistic on my part.
Удачного дня, Рауль.
Have a good one, Raul.
Удачно вам добраться.
Be careful on your journey.
В удачный выходной могу и до десяти дотянуть.
I can do ten on a good weekend day.
adjective
– Excellent![148] – смеясь, крикнула она, радуясь, как все люди ее расы, удачному словцу.
'Excellent!' she cried, laughing with the delight of her kind at a well-turned phrase.
Поэтому я попытался смягчить впечатление, удачно ввернув несколько шуток, направленных против Папы.
So I tried to put it right by a few well-turned flings against the Pope;
adjective
Отмени приказ, если нашелся более удачный вариант решения проблемы.
Cancel if a better scheme turned up.
Чаще всего такие приобретения отправляются на чердак или на антресоли, но иногда бывают удачными.
As often as not they’ll end up stuffed in the loft or the back of a cupboard, but sometimes they’ll turn up trumps.
Да уж, самый удачный способ поставить меня в известность. – (Я с изумлением уставилась на нее.) – А потом в нашем доме тут же объявился Фрэнсис, ну и пошло-поехало. Огроменные букеты цветов и так называемый семейный отдых в роскошном отеле для родителей с детьми, где, пока они милуются, меня как третьего лишнего отсылают с нянями на детскую площадку.
So that was a nice way to find out.’ I stared at her. ‘And the next thing, there’s Francis turning up at our door, all over-the-top bunches of flowers and so-called family days out, where I’m basically playing gooseberry and sent off with the nannies while they’re all over each other at some child-friendly luxury hotel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test