Translation for "удары" to english
Удары
noun
Translation examples
s) удары молотком;
(s) Hammer blows;
И был одобрен ударом молотка, выражаясь образно, волей диктатора.
And it was approved with a dictator's hammer.
В решении суда просто говорится, что "Гарушьянц и Арутюнянц нанесли удары (жертвам) молотком", и не уточняется, кто конкретно нанес эти удары молотком.
The decision of the court simply states that "Garushyantz and Arutyuniantz struck (the victims) with a hammer", and there was no consideration of precisely who struck the blows with the hammer.
Удар должен быть таким, чтобы ударный элемент ударял по отражающей поверхности зеркала.
The impact must be such that the hammer strikes the mirror on the reflecting surface side.
6.1.3.2.1.2 Центр удара маятника совмещается с центром сферы, образующей ударную часть.
The centre of percussion of the pendulum coincides with the centre of the sphere, which forms the hammer.
Удары по металлу.
Hammer on metal.
И ударил ее молотком.
With a hammer.
Похоже на гидравлический удар.
Sounds like water hammer.
"Ножовка" в ударе.
Hacksaw is just hammering away.
Им не привыкать к ударам судьбы.
They're getting hammered.
Это от ударов молотком.
Comes from a framing hammer.
Самый великолепный удар в мире!
- The world's most glorious hammering!
Ты ударил её молотком.
You hit her with a hammer.
Ќадеюсь, удары молотком вам не помешали.
- Very. - I hope the hammer...
Переводи в партер, удар сверху.
Slow to half guard, hammer fist.
Удары прекратились, и за досками кто-то произнес: «Ш-ш-ш!»
The hammering stopped. Somebody inside the chimney piece said, “Shh!”
Лугом стук копыт притих, потом ударил галоп, удаляясь во мглу.
In the lane the noise of hoofs broke out, and gathering to a gallop, went hammering away into the darkness.
А дверь уже снова сотрясалась от ударов. Окажись она деревянной, ее давно разнесли бы в щепки: у нападающих были палицы или молоты. Внезапно она опять приоткрылась.
There was a crash on the door, followed by crash after crash. Rams and hammers were beating against it. It cracked and staggered back, and the opening grew suddenly wide.
– Тут не волшебство, тут нет колдовского морока, – промолвил Гэндальф. – Встала древняя сила, старинные обитатели Средиземья: они бродили по здешним местам прежде, чем зазвенели эльфийские песни, прежде, чем молот ударил о железо.
‘It is not wizardry, but a power far older,’ said Gandalf: ‘a power that walked the earth, ere elf sang or hammer rang.
В этот миг дядя Вернон ударил кулаками в дверь, думая, что она заперта. Дверь распахнулась. Дядя Вернон застыл на мгновение в дверном проеме а затем, издав рев разъяренного быка, прыжком подскочил к окну и успел-таки вцепиться в лодыжку Гарри.
He was scrambling back onto the chest of drawers when Uncle Vernon hammered on the unlocked door and it crashed open. For a split second, Uncle Vernon stood framed in the doorway; then he let out a bellow like an angry bull and dived at Harry, grabbing him by the ankle.
Сердце Гарри билось с такой силой, что он дивился — как это никто не слышит его, стоящего совсем рядом, лишенного заклинанием Дамблдора способности двигаться. Если бы только поднять руку, он смог бы ударить их заклятием из-под мантии-невидимки… — Действуй же, Драко, или отойди и дай сделать это одному из нас… — визгливо вскрикнула колдунья, но в этот миг дверь башни опять резко распахнулась и на пороге ее возник Снегг с волшебной палочкой в руке.
he hit the ramparts and staggered, looking furious. Harry’s heart was hammering so hard it seemed impossible that nobody could hear him standing there, imprisoned by Dumbledore’s spell—if he could only move, he could aim a curse from under the Cloak— “Draco, do it, or stand aside so one of us—”
Но сильного удара не последовало.
But there was no hammer blow.
Что-то ударилось в дверь.
Something hammered on the door.
Что-то ударило в наш корабль.
Something hammered us.
– Случайно ударил молотком.
I hit it with a hammer.
Молот ударил демона.
The hammer struck the demon.
Удары молота продолжались.
The sound of hammering ceased.
Он ударил ее молотком.
He used a hammer on her.
— А молоток, которым нужно по ней ударить?
And the hammer with which to strike it?
Удары молота внезапно стихли.
The hammering ceased with finality.
Каждый удар сотрясал ее все больше.
Each hammering blow shivered it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test