Translation examples
noun
Удар наносится по больнице.
A hospital was hit.
Они ударили ее по голове.
They hit her on the head.
Наносятся удары по больницам.
Hospitals have been hit.
Другой полицейский ударил кулаком ее десятилетнего сына, а затем ударил его лицом об стену.
The Headquarter Inspector hit her on the face with a pistol, and another punched and hit the face of her 10-year-old son against the wall.
Удар по голове твердым предметом
Hit in the head by a hard object
О, Саддам, ударь по нему химическим оружием".
Oh Saddam, hit it with chemicals”.
Почему по нему не ударили 11 сентября?
Why was it not hit on 11 September?
Удар по голове острым предметом
Hit with a sharp object on his head
Он ударил меня прикладом винтовки.
He hit me with the butt of his rifle.
Прими удар, просто прими удар.
Take the hit, just take the hit.
ќн ударил мен€. ќн ударил мен€.
He's hit me. He's hit me.
Если хочешь меня ударить, ударь!
If you want to hit me, hit me.
Он ударил тебя и ударил Сэма.
He hit you and he hit Sam.
Ударить прежде, чем они нанесут удар.
To hit them before they hit us.
Ну давай, собралась ударить меня, ударь.
Go, if you're gonna hit me, hit me.
Кто-то ударил его по лицу.
Someone had hit him around the face.
Паук с жутким хрустом ударился о ее дно.
It hit the bottom with a rather horrible, crunchy thud.
Дерево, в которое они врезались, наносило ответные удары.
The tree they had hit was attacking them.
По-видимому, от удара о землю он раскрылся.
It had opened, perhaps due to the force with which it hit the ground.
Гарри пригнулся. Что-то мягкое ударило ему в лицо.
Harry ducked. Something soft hit his face.
Люпин смотрел на него так, точно Гарри ударил его.
Lupin looked as though Harry had hit him.
Гарри в ужасе отшатнулся, ударившись спиной о камень;
Harry leapt backward in shock and hit the wall;
Гарри тут же проснулся, как будто его наотмашь ударили по щеке.
Harry woke as suddenly as though he’d been hit in the face.
Ударила Малфоя, поскандалила с профессором Трелони…
“First you hit Malfoy, then you walk out on Professor Trelawney—”
Беллатриса ударила его по лицу так, что зазвенело по комнате.
Bellatrix hit him across the face: the blow echoed around the room.
Если человек один раз ударил тебя, он ударит тебя еще раз.
If a man hits you once, he'll hit you again, they say.
– Меня ударили, я ударил в ответ и смылся.
  "I got hit, hit back and got out.
Было похоже, что его ударили по голове или он ударился сам.
It was as if he’d hit his head, or been hit with something.
Но тут же ударил снова, ударил в третий раз.
But he hit the trunk again, hit it a third time.
Он ударил меня в голову, я тоже ударил его.
He hit me in the side of the head. But I also hit him.
Или ударил своего пса, всего один раз, но ударил.
Or hitting my dog, just once, I hit him.
Не отвечал ударом на удар, потому что не мог.
He did not hit back because he could not hit back.
Однако когда Боб наносил удар быстро, удар получался размазанным.
But when he hit, he hit sloppily.
На слова следует отвечать словами, а на ударыударами.
Words should be answered with words, and hits should be answered with hits.
noun
При испытании на удар головы применяется допуск по удару в +- 10 мм".
For head impact testing, an impact tolerance of +- 10 mm shall apply.
Боковой удар - разработка манекена ребенка для проведения испытания на боковой удар
Side impact - Side Impact Child Dummy Development CLEPA
Важно, в частности, обеспечить возможность обратного хода производящих удар масс после удара.
In particular, impacting masses shall be free to rebound after impact.
Приготовиться к удару.
Brace for impact.
Время нанести удар.
Time to impact?
Удар при столкновении.
High-velocity impact.
Погиб при ударе.
Dead on impact.
Умер от удара.
Died on impact.
Что, от удара?
What, from impact?
Голос Перро, выкрикивавшего ругательства, звучные удары дубиной по костлявой спине и резкие крики боли послужили как бы сигналом к поднявшейся затем адской сумятице.
An oath from Perrault, the resounding impact of a club upon a bony frame, and a shrill yelp of pain, heralded the breaking forth of pandemonium.
Ощущение боли исчезло, он только смутно сознавал, что его бьют, и словно издалека слышал удары дубины по телу.
As though from a great distance, he was aware that he was being beaten. The last sensations of pain left him. He no longer felt anything, though very faintly he could hear the impact of the club upon his body.
собрав последние силы, Гарри вцепился в гриву фестрала и съежился, ожидая удара, однако фестрал коснулся земли легко, как тень, и Гарри сразу соскользнул с его спины. Оглядевшись, он увидел переполненный мусорный бак, по-прежнему стоящий рядом с разбитой телефонной будкой, — в тусклом оранжевом свете фонарей и будка, и бак казались черными.
Harry gripped the Thestral with every last ounce of his strength, braced for a sudden impact, but the horse touched the dark ground as lightly as a shadow and Harry slid from its back, looking around at the street where the overflowing skip still stood a short way from the vandalised telephone box, both drained of colour in the flat orange glare of the streetlights.
Но удара не последовало;
There was no impact;
Но удара, конечно, не было.
But, of course, there was no impact.
Удар был ошеломительным.
The impact was stunning.
Громкий выстрел. Всплеск боли — от удара пули и от удара о воду.
The blast of a gun. Fain exploded—the impact of the bullet, the impact of the water.
Он почувствовал двойной удар.
It was a double impact.
Удар пули был не особенно сильным.
The impact was not powerful.
Затем удар… и полная темнота.
Then there was impact… and blackness.
Площадь удара невелика.
Not much of an impact area.
Первый удар сюрреалистичен.
The first impact is surreal.
noun
9.3.4.4.6 Определение судна, нанесшего удар, и носа, нанесшего удар
9.3.4.4.6 Definition of striking vessel and striking bow
9.3.4.4.5 Определение судна, нанесшего удар, и определение носа, нанесшего удар
9.3.4.4.5 Definition of striking vessel and definition of striking bow
Особые виды удара:
Specific striking techniques:
2. Эритрея не наносила каких-либо воздушных ударов и не нарушала моратория на воздушные удары.
2. Eritrea has not conducted any air strikes and has not violated the moratorium on air strikes.
Ударив меня, вы ударите себя самого.
You strike me, you'll only be striking yourself.
Удар Тройного Р
"Triple R Strike".
Теперь ударь его.
Now strike him.
О, первый удар!
Oh, strike one.
- "преждающий первый удар!
- Preemptive first strike!
Предатель нанесет удар.
The traitor strikes.
удар птичьим копьём".
Bird-spearing strike.
Удар с воздуха?
An air strike?
Ударь по панеле.
Strike that panel.
Операция "Удар можжевельника".
Operation Juniper Strike.
Ему захотелось ударить самозванца.
He felt a desire to strike him.
Так что же помешает тебе погибнуть, когда я ударю?
So what will stop you dying now when I strike?
– Если ты еще раз ударишь эту собаку, я убью тебя! – сказал он наконец, задыхаясь.
“If you strike that dog again, I’ll kill you,” he at last managed to say in a choking voice.
Только жужжала и билась какая-то большая муха, ударяясь с налета об стекло.
Only a big fly buzzed and struggled, striking with a swoop against the window.
— Я не сомневался, он нанесет удар, когда появятся союзники… Продаст им последнего Поттера.
…ready to strike at the moment he could be sure of allies… and to deliver the last Potter to them.
Джамис взвился в высоком прыжке и в стремительном финте ударил правой рукой. Пустой рукой.
Jamis leaped high, feinting and striking down with his right hand, but the hand was empty.
Незадолго до полнолуния он устраивается неподалеку от своих жертв, достаточно близко, чтобы нанести быстрый удар.
At the full moon, he positions himself close to victims, ensuring that he is near enough to strike.
Гарри взял настольную лампу, крепко сжал и поднял над головой, приготовившись ударить.
Harry reached for the lamp on his bedside table, gripped it firmly in one hand, and raised it over his head, ready to strike.
– Десять. Пауль легко спрыгнул с подиума на пол, прошел к отвечавшему ему сардаукару и остановился на расстоянии удара.
"Ten." Paul leaped lightly to the floor of the chamber, strode across to stand within striking distance of the Sardaukar spokesman.
Каждый из них сознает, что рано или поздно среди множества их жертв наверняка появится тот, кто восстанет против них и нанесет им ответный удар!
All of them realize that, one day, amongst their many victims, there is sure to be one who rises against them and strikes back!
Удар за удар, тычок за тычок, по обычаю хэмиш.
Blow for blow, strike for strike, Hamish-fashion.
При ее длине удар «яблоком» стоит удара булавой.
With its length, an apple strike is worth a club strike.
Если они решат ударить на врага – мы ударим всей силой.
If they decide to strike at an enemy, well, let us strike hard.
За то, что ударил священника?
For striking the priest?
если надо, мы по ней ударим, мы отправимся по заученному маршруту и ударим.
if it is necessary to strike it, we shall go along our memorized route and strike it.
– Мы нанесем согласованный удар.
This will be a coordinated strike.
– Где вы намерены нанести удар?
“Where will it strike?”
— Это был второй удар!
“That was the second strike!”
noun
Джамаат в то время заявила, что она ответит "ударом на удар" за приговор.
The Gama'a said at the time it would respond "blow for blow" for the sentence.
Пощечины, удары
Slaps, blows
Удар для мусульман
A blow to Muslims
Удары/раздавливания, вызванные:
Blow from/crushed by:
s) удары молотком;
(s) Hammer blows;
2. Голова (при ударе головой).
2. Head (blow).
А это станет серьезным ударом по демократии.
That would be a blow to democracy.
"фаланга" (удары по подошвам ног)
"Phalanga" (blows to the soles of the feet)
Избиения, нанесение ударов по ушам
Beating, blows over the ears
Стэн, сядь а то тебя удар хватит слабое сердце Да, удар, удар.
Stan, sit down before you blow - another ventricle. - Yeah, blow, blow.
Вот твой удар по голове, первый удар.
This is your blow to the head, the first blow.
Еще удар и ..
Another blow and..
Вот это удар!
- What a blow!
- Ты сказала "удар".
- You said blow.
Удар ниже пояса.
Okay. Low blow.
[Удары и вскрики]
[Blows landing] [Grunting]
О, это удар.
Oh, that blows.
Множественные удары, да?
Multiple blows, yes?
И это было серьезным ударом.
It was a serious blow.
Мягкий, но тяжелый удар сотряс дверь.
There was a blow, soft but heavy, and the door shuddered.
Не стану скрывать, это был тяжелый удар.
I won’t pretend that wasn’t a blow.”
– Ах, милорд, прекрасный удар ниже пояса.
"Ahh, m'Lord, a beautiful low blow.
Но сумею ли я нанести столь же смертельный и окончательный удар?
Will my blow be as final and complete as hers?
Он совсем отупел, точно от ужасного удара по голове.
He was stunned, as though from a blow on the head.
Масштабы атаки сами по себе были – как удар.
The size of the attack struck his mind like a physical blow.
Гарри заранее приготовился услышать такой ответ, и все-таки это был тяжелый удар.
Harry had been braced to hear it, but it was a blow nevertheless.
Но странно: она даже и не шевельнулась от ударов, точно деревянная.
But, strangely, she did not even stir under his blows, as though she were made of wood.
Мы наносили им удар за ударом.
We gave them blow for blow.
Если ее нет у тебя, то удар нагваля - это не удар свободы, а удар смерти.
If one doesn't have it, the nagual's blow is not the blow of freedom but the blow of death."
Хочешь описание драки, удар за ударом?
Do you want a blow-by-blow account of the fight?
Но Менневаль не ударил его.
But it was not a blow.
Удар за ударом звучала безумная какофония смерти.
Blow upon blow hammered a vicious cacophony to death.
– Но удар перчаткой! Удар! – закричало несколько оруженосцев постарше. – Этого нельзя так оставить!
"But a blow! a blow!" cried several of the older squires.
Правда, сначала зверь сразил его ударом из ударов.
True, the beast had smitten him first, a blow of blows.
Удар был не сильным.
It was not a hard blow.
noun
Тип 8 b) - испытание на удар с целью определения чувствительности к сильному удару;
Type 8 (b) - a shock test to determine sensitivity to intense shock;
5.2.2.6 испытание на тепловой удар;
5.2.2.6. Temperature shock test
Амортизация ударов (пункт 7.3)
Shock absorption (para. 7.3.)
9.2.2 Испытание на амортизацию удара
9.2.2. Shock absorption test
d) механические удары и вибрация;
(d) Mechanical shock and vibration;
5.5.1 Защита от электрического удара
Protection against electrical shock
Вы предполагаете, что с человеком случился удар.
You assume that someone is in shock.
До- удар и после- удар. Оно близко.
Pre-shock and fore-shock.
Последние недели это были удар за ударом.
The last few weeks were just shock after shock.
И удары тока.
And the shocks.
Его хватит удар.
He'd be shocked.
Меня ударило током!
High voltage shock !
Ты меня током ударил.
You shocked me.
Жутко болезненные удары током.
Excruciatingly painful shocks.
Гарри подпрыгнул, словно его ударило током.
Harry felt as though he’d received a huge electric shock.
И вдруг раздался жуткий громовой возглас, а за ним тяжкий удар с оглушительным эхом.
Then suddenly there was a dreadful cry and a great shock, and a deep echoing boom.
Это для меня один из самых тяжелых ударов за всю мою жизнь, я просто не могу поверить, что это правда.
    This has been one of the most terrible shocks of my life to me I hardly can believe it that it is true at all.
Он увидел огромную тень, ощутил сотрясшую его тело ярость, бурную и краткую, как удар электрическим током.
He saw a large shadow and felt a fury that was not his own pound through his body, violent and brief as an electric shock.
- А где Торин? – испугался он. Удар был страшен. Тринадцать: хоббит и дюжина карликов! Куда же, в самом деле, пропал Торин?
“Where is Thorin?” he asked. It was a terrible shock. Of course there were only thirteen of them, twelve dwarves and the hobbit. Where indeed was Thorin?
Когда пульсирующая боль у Гарри в макушке стала совсем уже скверной, дядя Вернон вдруг взвизгнул, точно его ударило током, и разжал руки.
then, as the pain in the top of Harry’s head gave a particularly nasty throb, Uncle Vernon yelped and released Harry as though he had received an electric shock.
Старуха отшатнулась, почти упав на руки стоявших позади. Ее лицо потеряло всякое выражение и побелело от силы полученного психического удара.
The old woman reeled back into the arms of those behind her, face blank with shock at the power with which he had seized her psyche.
Гарри вскочил, словно его ударило током, и, опрокинув стул, принялся хватать вещи с пола и как попало швырять их в чемодан.
Harry jumped up as though he had received an electric shock, knocked over his chair, and started snatching anything and everything within reach from the floor and throwing it into the trunk.
– Моя броня прочна как десяток щитов, мои зубы – мечи, когти – копья, удар хвоста – гром, мои крылья – ураган, а дыхание – смерть!
“My armour is like tenfold shields, my teeth are swords, my claws spears, the shock of my tail a thunderbolt, my wings a hurricane, and my breath death!”
Нас сотрясал удар за ударом. Металл визжал.
Shock after shock slammed into us. Metal shrieked.
Удара не последовало.
There was no shock.
Какой же это был удар.
It was such a shock.
— Это будет для вас тяжелым ударом.
It will be a shock to you.
Это было ударом и унижением.
Shock and humiliation.
Это был для нее страшный удар.
It was a hell of a shock.
Увидеть Уилла было ударом.
It was a shock to see Will;
– Они еще не оправились от удара.
‘They’re still in shock.
– Как будто током ударило
Like an electric shock.
noun
Мы сносили извечные оскорбления и удары ногами.
Always insults, kicking.
В ответ этот человек ударил женщину ногой.
The man responded by kicking the woman.
e) удары ботинками;
(e) Kicks by individuals wearing boots;
После третьего удара автор упал на землю.
After the third kick, the author fell on the ground.
Было сообщено о том, что он также ударил ногой одного из пациентов.
He also reportedly kicked one of the patients.
Ему наносили удары ногами в пах и по голове.
He received kicks in the groin area as well on the head.
Он оскорблял ее, продолжая наносить удары.
He swore at her as he continued to punch and kick her.
Его избивали, били ногами по почкам и наносили удары дубинками.
He was beaten, kicked in the kidneys, and beaten with batons.
Удар, удар, удар. Вот так.
KICK, KICK, KICK-- HERE WE GO--
удар, вращение... пинок, удар... двойной удар.
Kick, spin... kick, punch... double kick.
Шаг-удар, поворот-удар!
Step-kick, pivot-kick!
Удар кулаками, пнули, ударили. Хорошо.
KNUCKLES, KICK, KICK-- GOOD--
Удар по мячу/Удар ногой назад.
BALL KICK/BACK KICK.
Удар кулаками, пнули мяч, удар назад.
BACK KNUCKLES, KICK, KICK-
Удар, удар, назад. Это 2.
KICK, KICK, BEHIND-- THAT'S TWO--
Удар кулаками, пнули его, ударили его.
KNUCKLES, KICK HIM, KICK HIM.
Удар кулаками, пнули сюда, ударили туда.
KNUCKLES, KICK HERE, KICK THERE-
Внутри кокона что-то проурчало, и торчащая нога крепко ударила паука в брюхо.
There was a muffled yelp inside, and a toe shot up and kicked the spider straight and hard.
Твердой рукой выставив перед собой волшебную палочку, Гарри ударом ноги широко распахнул дверь.
Wand held tightly before him, Harry kicked the door wide open.
Он бьет ее ногами, колотит ее головою о ступени, — это ясно, это слышно по звукам, по воплям, по ударам!
He was kicking her, pounding her head against the steps—that was clear, one could tell from the sounds, the screaming, the thuds!
Однако я вовремя догадался, что туго натянутый канат, если его перерезать сразу, ударит меня с силой лошадиного копыта.
So far so good, but it next occurred to my recollection that a taut hawser, suddenly cut, is a thing as dangerous as a kicking horse.
Вдруг хохот раздается залпом и покрывает всё: кобыленка не вынесла учащенных ударов и в бессилии начала лягаться.
Suddenly there is a burst of guffaws that drowns out everything: the mare cannot endure the quick lashing and, in her impotence, has begun to kick.
Едва завидев нового врага, Пожиратель смерти сильно пнул его ногой, палочка Невилла сломалась пополам, а сам он получил удар ботинком в лицо.
The Death Eater kicked out hard at Neville’s head as he emerged—his foot broke Neville’s wand in two and connected with his face.
С другой стороны, он брал поразительные мячи, когда был в ударе. Однажды на тренировке он, спрыгнув с метлы, повис на одной руке и отбил квоффл ногой так сильно, что мяч пролетел все поле и угодил в среднее кольцо на противоположной стороне.
during one memorable practice he had hung one-handed from his broom and kicked the Quaffle so hard away from the goalhoop that it soared the length of the pitch and through the centre hoop at the other end;
Еще три удара, еще два удара, и я скажу все, что им надо».
Three more kicks, two more kicks, and then I will tell them what they want.
Гордон ударил ногой в дверь, подождал и ударил снова.
Gordon kicked against the side, waited, and kicked again.
Филиппе хотелось ударить Дайнуолда, хотелось ударить их всех, и побольнее…
Philippa wanted to kick him, kick all of them, hard.
Удар пяткой пришелся в горло, возможно, смертельный удар.
Fletch received a hard kick in his throat, perhaps a killing kick.
Раз, два, три — удар!
One, two, three, kick!
Кто-то с силой ударил ее ногой.
Someone was kicking it.
А потом волшебник нанёс удар.
And then he kicked it.
Или ударить по стене?
Or pound or kick on the wall.
noun
Удар мешком с дробью массой 4,99 кг
4.99 kg shot bag
По сообщению, Жоржи Бибита Ндембе скончался от выстрела в живот и последующих ударов штыками.
Jorge Bitiba Ndembe was said to have been shot in the stomach and then stabbed.
В североамериканских правилах предусмотрено испытание на удар с использованием мешка с дробью массой 4,99 кг.
The North American regulations include a 4.99 kg shot bag test.
Она утверждает, что в ее мужа был произведен выстрел с близкого расстояния после того, как он сдался, а затем его ударили по голове.
She alleges that he was shot at close range after surrendering and subsequently struck on the head.
27. В североамериканских правилах предусмотрено испытание на удар с использованием мешка с дробью массой 4,99 кг.
27. The North American regulations include a 4.99 kg shot bag test.
15. В североамериканских правилах предусмотрено испытание на удар с использованием мешка с дробью массой 4,99 кг.
15. The North American regulations include a 4.99 kg shot bag test.
Но только один удар - это его истинный удар.
One shot that's his. Authentic shot.
Отличный удар, Берти.
- Good shot, Bertie!
Отличный удар, Барми.
Good shot, Barmy!
- Хороший удар, Бинго.
- Good shot, Bingo.
Отличный удар, старик.
Good shot, buddy.
- Классный удар. - Пиво.
Great shot. beer.
Оппа, отличный удар!
Oppa, nice shot!
Хороший удар, сэр!
Well shot, sir!
Лучший удар, папа!
Top shot, Dad!
Но клинок Джамиса встретил лишь воздух, а Пауль оказался у него за спиной, открытой для удара.
Where the man struck there was only empty air and Paul stood now behind Jamis with a clear shot at the exposed back.
Он ударил по ней свободной от палочки рукой, мотоцикл выбросил в воздух струю пламени и с еще большей скоростью понесся к земле.
He punched it with his wand-free hand and the bike shot more flames into the air, hurtling straight toward the ground.
— Едва не попал, — крикнул Джордж, пронесся мимо Гарри и сильным ударом биты послал бладжер в Эдриана Пьюси, но на полпути мяч повернул и снова устремился к Гарри.
Harry saw George give the Bludger a powerful whack in the direction of Adrian Pucey, but the Bludger changed direction in midair and shot straight for Harry again.
Он муха, которую она жаждет прихлопнуть. Хвост ударил еще раз, но Гарри вне досягаемости. Стрельнула огнем, он увернулся… дракониха широко раскрыла пасть.
He was like a fly to her, a fly she was longing to swat; her tail thrashed again, but he was too high to reach now… She shot fire into the air, which he dodged… Her jaws opened wide… “Come on,”
Затем коляска начала падать уже всерьез, а заклятия уцелевших Пожирателей смерти стали сыпаться в такой близи от Гарри, что ему пришлось нырнуть вниз, за края коляски, и он, ударившись о сиденье, выбил зуб…
Then the sidecar began to fall in earnest, and the remaining Death Eater shot a curse so close to Harry that he had to duck below the rim of the car, knocking out a tooth on the edge of his seat—
Это был седьмой удар.
That was the seventh shot.
— Твой удар, Клементин.
Your shot Clementine.
Она будто нанесла ему удар в солнечное сплетение.
It was a shot in the solar plexus.
Затем последовал первый удар.
The first shot struck then.
Удар по горлу подействовал.
The throat shot had hurt.
Удар пришелся низко.
His shot had been low.
Мур – резкий прямой удар.
  Moore threw a bolo shot.
Он занял удобную позицию для удара.
He moved into position for a shot.
noun
c) удары дубинками;
(c) Beatings with clubs;
j) удары прикладами;
(j) Beatings with rifle butts;
h) удары арматурой;
(h) Beatings with iron reinforcing rods;
В один из моментов следователь ударил его по голове.
At some point, the investigator beat him on the head.
- нанесение ударов в область половых органов - 24 случая
- 24 cases of beating of the genitals
Во время допроса они наносили мне удары со всех сторон>>.
All of them beat me from every direction".
Он ударил тебя!
He beat you!
Он меня ударил.
He beat me.
Ударить саму себя...
Beating yourself up...
-Или от ударов.
- Or a beating.
Удары как цифры.
Beats like digits.
Ты ударил меня.
You beat me.
Импульсы или ударов.
Pulses or beats.
Удар тупым предметом.
Blunt-force beating.
Нет, только удары.
No, just the beating.
Можете его ударить?
Can you beat that?
Гэндальф ударил жезлом в двери Ортханка: они отозвались глухим гулом.
Gandalf stood before the door of Orthanc and beat on it with his staff. It rang with a hollow sound.
Там и было-то всего двадцать-тридцать ударов по барабану, однако воспроизвести их требовалось очень точно.
It must have been only about twenty or thirty beats, but it had to be just so.
Гарри еще раз прошелся взглядом по кабинету, и внезапно сердце его словно пропустило один удар.
He gave the office one last sweeping look, and his heart skipped a beat.
Наверное, оно знало, что времени осталось мало, и хотело наверстать удары за целую жизнь.
Perhaps it knew it had little time left, perhaps it was determined to fulfill a lifetime’s beats before the end.
Все ближе дверь в конце прохода, все чаще удары сердца… если бы открыть ее… войти туда…
As the door at the end of the passage loomed larger, his heart beat fast with excitement… if he could only open it… enter beyond…
— Все нормально, Гарри? — на лету прокричал Фред и мощным ударом послал бладжер в направлении Маркуса Флинта.
“All right there, Harry?” he had time to yell, as he beat the Bludger furiously toward Marcus Flint.
А дверь уже снова сотрясалась от ударов. Окажись она деревянной, ее давно разнесли бы в щепки: у нападающих были палицы или молоты. Внезапно она опять приоткрылась.
There was a crash on the door, followed by crash after crash. Rams and hammers were beating against it. It cracked and staggered back, and the opening grew suddenly wide.
потом быстро схватился за свой боковой карман, разинул рот от ужаса и ударил себя рукой по лбу. – Боже! Где вы нашли?
He then suddenly grabbed at his side-pocket, opened his mouth in alarm, and beat his forehead with his hand. "'My God!' he cried, 'where did you find it?
Прямо передо мной доктор гнал вниз по склону холма напавшего на него пирата. Я видел, как одним ударом доктор вышиб у него из рук оружие, потом полоснул кортиком по лицу. – Вокруг дома!
Right in front, the doctor was pursuing his assailant down the hill, and just as my eyes fell upon him, beat down his guard and sent him sprawling on his back with a great slash across the face. «Round the house, lads!
— …У ней, впрочем, и всегда была эта… привычка, и как только пообедала, чтобы не запоздать ехать, тотчас же отправилась в купальню… Видишь, она как-то там лечилась купаньем; у них там ключ холодный есть, и она купалась в нем регулярно каждый день, и как только вошла в воду, вдруг с ней удар! — Еще бы! — сказал Зосимов. — И больно он ее избил?
“In spite of the beating, eh?” But then, that was always her...habit; and as soon as she finished dinner, so as not to be late to town, she went straight to the bathhouse...You see, she was taking some sort of bathing cure; they have a cold spring there, and she bathed in it regularly, every day, and as soon as she got into the water, she suddenly had a stroke!”
Он чувствовал работу сердца: удар – боль, удар – боль, удар – боль…
He could feel his heart laboring within that pain: beat --agony, beat -- agony; beat-agony ...
Я пошёл наверх: ступенька — удар сердца, ступенька — удар сердца.
I mounted heart-beat by heart-beat.
Удары, наконец, прекратились.
The beating finally halted.
— Больше вы меня никогда им не ударите!
“You’ll never beat me with this again,”
Просто из-за того, что он ударил
Simply because he beat
Но ты не пропустил удар.
And you didn’t miss a beat.
Они больше не пытались приглушать удары.
They no longer tried to muffle the beats.
noun
Апоплексический удар/инсульт
Apoplexy/stroke
Она сообщила, что мальчикам в возрасте до 16 лет может быть назначено до 20 ударов, а мужчинам более старшего возраста - до 26 ударов.
It reported that boys less than 16 years old might be whipped up to 20 strokes and older males might be whipped up to 26 strokes.
Заключенный получил шесть ударов хлыстом из тамаринда.
He was subjected to six strokes with a tamarind switch.
Они часто страдают от недоедания, утомления и солнечных ударов.
Hunger, exhaustion, and heat strokes were common.
Как утверждалось, он получил 64 палочных удара.
He was said to have been given 64 strokes of the cane.
Термин "звон сигнального колокола" означает два удара сигнального колокола.
The term "peal of a bell" means two strokes of a bell.
Мальчикам в возрасте до 16 лет может наноситься до 10 ударов.
Boys under 16 could be caned up to 10 strokes.
- Ушиб или удар?
-case Or stroke?
Дабы практиковать удары.
To practice strokes.
- Это удар Макинроя.
-It's McEnroe's stroke.
Что за тепловой удар?
What's heat stroke?
Семерых одним ударом!
Seven in one stroke!
Отличный удар, сэр.
(Jeeves) Fine stroke, sir.
- Ее хватил удар.
She had a stroke.
Но чугунные створы и стальные столбы выдержали удар.
But the doors of iron and posts of steel withstood the stroke.
Боль полоснула Гарри голову, словно удар меча.
Pain cleaved Harry’s head like a sword stroke.
Он так же ранен, как – ты или я. У него просто удар. Что делать! Я предупреждал его...
No more wounded than you or I. The man has had a stroke, as I warned him.
старик умер от второго удара, дней восемь спустя после первого.
The old man died during a second stroke, which took place just eight days after the first.
Но вдруг он шатнулся, испустив крик боли, – и удар пришелся мимо, булава угодила в землю.
But suddenly he too stumbled forward with a cry of bitter pain, and his stroke went wide, driving into the ground.
Паук запрыгал как сумасшедший, заскакал в дикой пляске, страшно выкидывая коленца и выворачивая лапы, пока его не добил второй удар;
Then it went mad and leaped and danced and flung out its legs in horrible jerks, until he killed it with another stroke;
Но антиавторитаристы требуют, чтобы политическое государство было отменено одним ударом, еще раньше, чем будут отменены те социальные отношения, которые породили его.
But the anti-authoritarians demand that the political state be abolished at one stroke, even before the social relations that gave both to it have been destroyed.
Удар кнута так разозлил его, что он, отскочив к перилам (неизвестно почему он шел по самой середине моста, где ездят, а не ходят), злобно заскрежетал и защелкал зубами.
The stroke of the whip made him so angry that, as he jumped to the railing (for some unknown reason he had been walking in the very middle of the bridge, which is for driving, not for walking), he snarled and bared his teeth spitefully.
Саурон тоже следил за нами и успел подготовиться к нашему удару, управляя Мордором из тайного убежища с помощью девяти Призрачных прислужников, которые захватили Моргульскую крепость.
Sauron also had watched us, and had long prepared against our stroke, governing Mordor from afar through Minas Morgul, where his Nine servants dwelt, until all was ready.
По платью и по виду они очень могли принять его за нищего, за настоящего собирателя грошей на улице, а подаче целого двугривенного он, наверно, обязан был удару кнута, который их разжалобил.
From his clothes and appearance, they could well have taken him for a beggar, for a real collector of half kopecks in the street, and the offering of so much as twenty kopecks he doubtless owed to the stroke of the whip's having moved them to pity.
Это был хороший удар!
It was a good stroke.
Ведь это был не удар, правда?
It wasn’t a stroke, was it?”
Это был чистый удар.
It was a clean stroke.
Это был третий удар.
It was the third stroke.
Это было последним ударом.
That was the last stroke.
— Это был прекрасный удар.
A brilliant stroke, that was.
Как будто перенесла удар.
As if she'd had a stroke.
– С ним случился удар.
"He's had a stroke.
Может, случился еще один удар?
Perhaps another stroke?
Удар за ударом мы рубили огромный кедр, он должен был вот-вот упасть.
With stroke upon stroke we cut away at that great cedar, until it was on the verge of toppling.
noun
Они должны быть защищены от любого трения или ударов. [МПОГ 121(1); охвачен 7.5.7?]
They shall be protected against any chafing or bumping. [RID 121(1); covered by 7.5.7?]
В медицинском заключении сообщалось также, что никаких других ран на теле обнаружено не было и что вышеуказанные телесные повреждения, возможно, являются следствием удара о стекло.
No traces of other wounds were observed and it was stated that his injury could have been caused by bumping into a sheet of glass.
2. Г-н Шёнлайтер ехал в своей машине по 59-й улице, когда в бампер его машины дважды ударил идущий сзади "мерседес".
2. Mr. Schönleiter was driving along 59th Street in his car when a Mercedes bumped into his car twice from behind.
7. Согласно отчету о досудебном следствии, г - н М., содержавшийся под стражей, 29 ноября 2005 года был поставлен на амбулаторный учет в следственном изоляторе по поводу вегетососудистой дистонии гипертонического типа, которая сопровождалась потерей сознания, падением с постели и ударами о стены при передвижении по камере. 17 декабря 2005 года г - н М. умер в медицинской части Харьковского следственного изолятора в результате черепно - мозговой травмы с раздражением внутренних мозговых оболочек, происшедшей за четыре - пять дней до этого и приведшей к обильной рвоте и вдыханию рвотных масс в дыхательные пути.
According to the report of the pretrial investigation, Mr. M., who was being held in custody, was checked into the detention facility dispensary on 29 November 2005 for hypertensive vegetative vascular dystonia accompanied by loss of consciousness, falling out of bed and bumping into walls while moving around the cell. On 17 December 2005 Mr. M. died in the medical ward of the Kharkiv detention facility as a result of craniocerebral trauma, with irritation of the meninges, which had occurred four to five days previously, leading to severe vomiting and inhalation of vomit into the respiratory tract.
Что за удар?
What baby bump?
Небольшой удар здесь.
That little bump there.
Я ударился животом.
I bumped my stomach.
Ты ударилась головой.
You bumped your head.
Это был удар.
It was a bump.
- Он ударился головой!
- He bumped his head!
Прокатился гул, раздался глухой удар.
Then there was a rumbling noise, and just as he hurried up, a bump.
Лодка с негромким стуком ударилась носом о камень, Гарри выпрыгнул из нее и быстро обернулся, чтобы помочь Дамблдору.
They reached the bank with a little bump and Harry leapt out, then turned quickly to help Dumbledore.
Карлик с криком упал наземь, а хоббит откатился куда-то в сторону, ударился головой о каменный выступ и больше ничего не помнил…
He shouted and fell; and the hobbit rolled off his shoulders into the blackness, bumped his head on hard rock, and remembered nothing more.
Однако хоббиты не похожи на людей, и, хотя их уютные и хорошо проветриваемые норки не похожи на пещеры гоблинов, они более привычны к передвижению под землёй. Поэтому, окажись хоббит в подземелье, да ещё с головной болью от удара о камень, он всё равно не потеряет нужного направления.
Hobbits are not quite like ordinary people; and after all if their holes are nice cheery places and properly aired, quite different from the tunnels of the goblins, still they are more used to tunnelling than we are, and they do not easily lose their sense of direction underground—not when their heads have recovered from being bumped.
— Я упала и ударилась.
I fell and bumped it.
Удар в голову – и все.
A bump on the head, that’s all.
И тут кто-то ударил меня по плечу.
And someone bumped my shoulder.
Топот, глухие удары.
A kind of thumping, bumping sound.
Что-то ударило Рода по плечу.
Something bumped into Rod’s shoulder.
Может, ударилась о дверцу автомобиля?
Was it a bump against the car door?
И тут что-то ударило меня по губам.
It was then that something bumped against my mouth.
Потом был удар, пронесшийся мимо сквозняк — и темнота.
There was a bump, a swish, and darkness.
И вот, наконец, нос лодки ударился о стену.
And then the prow of the boat bumped into the wall.
noun
Один полицейский сильно ударил его головой об стену, вследствие чего он на некоторое время потерял сознание.
A policeman banged his head against a wall, leaving him unconscious for an undetermined period.
1035. Маджди Абд Раббо рассказал, что около 9 ч. 30 м. 5 января 2009 года он услышал сильные удары во входную дверь дома.
Majdi Abd Rabbo recounted that, at around 9.30 a.m. on 5 January 2009, he heard loud banging on the outer door of the house.
По данным полиции, при его перевозке из парка в полицейский участок Уэно он ударился головой об оконную раму автобуса, в результате чего на лбу у него образовалась глубокая рана размером в 3 сантиметра.
According to the police, he banged his head against a window frame in the bus during the ride between Ueno Park and Ueno police station and sustained a three centimetre gash on his forehead.
Когда отец сказал, что у него нет никаких денег, каратели перерезали горло детям (трехлетнего и пятилетнего возраста) и обоим родителям и убили шестимесячного младенца, ударив его об дерево.
When the father said that he did not have any, the effaceurs slit the throats of a 3-year-old, a 5-year-old and both their parents, and killed a 6-month-old baby by banging him against a tree.
[ Удары по крыше ]
(bangs on roof)
[удары по двери]
[bangs on door]
Два сильных удара.
Two heavy bangs.
А эти удары...
And these bangs...?
[ удар в дверь ]
[Banging on door]
Ударь два раза!
Bang it twice!
Ударь в барабан.
Bang the drum.
[ удары и хрипы продолжаются ]
[Banging, grunting continues]
Должно быть ударил его.
Must've banged it.
Ребенок ударил хвостом в стену, и хижина заходила ходуном.
The baby banged its tail on the wall, making the windows rattle.
Потом неожиданно раздался ряд громких ударов, как будто кто-то стрелял по двери из пистолета.
Then without warning, there came a series of loud bangs, as though somebody was firing a gun into the door.
Из каждого уголка лагеря слышались удалые песни и подозрительные гулкие удары.
From the other side of the campsite they could still hear much singing and the odd echoing bang.
Гарри услышал глухой стук. Наверняка это мистер Уизли ударил кулаком по столу.
There was a thud on wood, and Harry was sure Mr. Weasley had banged his fist on the table.
Гарри сделал глубокий вдох и открыл глаза. И в ту же секунду слух его снова заполонили скрежет, крики, удары и взрывы.
With a gasp, Harry pulled back and opened his eyes at the same moment his ears were assaulted with the screeches and cries, the smashes and bangs of battle.
— Соседи-маглы услышали удары и крики и вызвали этих, как ты их называешь, полицейских… Артур, бросай все и туда…
“…Muggle neighbors heard bangs and shouting, so they went and called those what d’you call ’em—please men. Arthur, you’ve got to get over there—” “Here!” said Mrs.
Послышался громкий удар — Гарри почувствовал, что летит спиной вперед по воздуху, потом он врезался в стену кухни и сполз по ней на пол и только тогда увидел, как за дверью исчезает подол Люпиновой мантии.
there was a loud bang and he felt himself flying backward as if punched; as he slammed into the kitchen wall and slid to the floor, he glimpsed the tail of Lupin’s cloak disappearing around the door.
Если ударить кулаком по столу, стол ответит на этот удар.
If I bang my fist on the table, the table bangs the fist back in return.
Вдруг что-то ударило в стекло.
Suddenly there was a bang on the windowpane.
А затем еще один, уже окончательный, удар.
And then a very final bang.
Кто-то еще ударил в тамбурин.
Someone else banged at a tambourine.
Она еще раз громко ударила в дверь.
She banged on the door again.
Хеймитч и я вздрагиваем от удара.
Haymitch and I wince at the bang.
noun
Удар, поперек, поменяли. Удар, поперек, поменяли.
JAB CROSS, SWITCH, JAB CROSS, SWITCH--
Ну и удар! ?
What a jab?
Короткие, контролируемые удары.
Short, controlled jabs.
Удар, поперек, хук
JAB, CROSS, HOOK.
Удар, поперек, поменяли.
JAB CROSS, SWITCH.
- Просто продолжай наносить удары.
- Just keep jabbing.
Удар, поперек, поменяли.-- вууу
JAB CROSS- - WOO--
Это был серьезный удар по моей уверенности в том, что искусство я воспринимать не способен.
This was a big jab for my self-confidence in my ability to appreciate art.
— Сейчас я им еще выдам, Гарри, держись! — крикнул Хагрид и ударил по второй кнопке.
“Here we go again, Harry, hold on!” yelled Hagrid, and he jabbed at a second button.
Он ударил по наросту у самых корней, и корчащееся дерево мгновенно застыло. — Отлично! — выдохнула Гермиона.
It jabbed at a place near the roots, and at once, the writhing tree became still. “Perfect!” panted Hermione.
Он нанес яростный удар.
He jabbed in a frenzy.
Боль пронзила его, как удар кинжала.
    Pain jabbed him.
Удар, защита, движение по окружности.
Jab, block, and circle.
Хлесткий удар Бейкера!..
Stinging jab from Baker!
Всего два коротких, быстрых удара.
Two short, quick jabs.
Последние шесть слов сопровождались ударами пальца по столу с частотой приблизительно три удара в слово.
With the last six words the finger jabbed the desk, at the rate of about three jabs to a word.
— Кто-то ударил меня по спине палкой.
‘Someone jabbed me in the back with a stick.’
noun
Удар шаром весом 227 г
227 g ball
Проводятся два испытания: одно - на удар шаром весом 227 г, другое - на удар шаром весом 2 260 г.
There are two forms of tests, one using a 227 g ball and one using a 2,260 g ball.
Не получается ударить мяч.
Go get the ball.
Встречай смертельный удар Шейна.
Watch Shane's dead ball.
Нечто наподобие серого, покрытого перьями теннисного мяча ударило его по голове.
said Harry as what appeared to be a small, gray, feathery tennis ball collided with the side of his head.
Вот – снова удар теннисного мяча – бум!
There it goes, the tennis ball.
Мэтлок ударил мячом о пол.
Matlock bounced the ball on the floor.
Психея снова ударила по шарам.
Psyche racked the balls again.
Президент ударил по мячу и следил, как тот катится.
   He putted and watched the ball.
Слышно было, как вновь ударили по мячу.
He heard the launch of another ball.
Он аккуратно ударил с размаха по мячу и наблюдал за ним.
He swung carefully and followed the ball.
noun
Хорошо удар, сын, хороший удар.
Good putt, son, good putt.
Неплохо для завершающего удара!
Putt for birdie!
Прекрасный удар, старина.
Fine putt, old man.
Готова к удару?
You ready to putt?
- Это хороший удар.
-That's a good putt.
Такой сложный удар.
It's such a big putt.
Такой сложный, сложный удар.
Such a big, big putt.
Один удар и лунка наша.
One putt, we get that par.
Джастин Леонард готовится к удару.
Justin Leonard lines up the putt.
– Прекрасный удар! – похвалил Джек.
‘Good putt,’ said Jack.
— Прямой удар у меня получается лучше, чем подсечка.
I can putt better than I can chip.
Я показал ему кое-какие приемы,— удар у него отличный.
I taught him how to putt and he has a nice stance.
Кацуо ударил небрежно, и мяч остановился в пяти футах от старта.
Kazuo had not tried to play the hole safe and was rewarded with a five-foot putt on a very slight down slope.
Замах — удар — и мяч вкатился в воображаемую лунку. — Я не виню ее за то, что она сделала в ночь убийства Александра Кросса.
He lined up a putt and sank it. “I don’t fault her for what she did the night Alexander Cross was murdered.
Граната ударилась о самый край воздухозаборника, закрутилась на месте, как подброшенная монета, а затем сильный поток воздуха, вызванный вращающимися лопатками ротора, втянул ее внутрь.
The grenade strucit the bottom of the intake rim and bounced on the edge, like a. million-dollar putt quivering on the lip. Then the tremendous draft of air created by the rotor blades sucked it in, and it popped into the throat of the open duct.
Меня сразу же вышвырнули бы оттуда, как только я наткнулся бы на любого, кроме Фаулера Шокена. Я прислушался к разговору играющих. Одна из девушек только что сделала удачный удар и закончила игру.
I'd be thrown out the first time I blundered into an occupied one, unless God smiled and the occupant was Fowler. A babble of conversation from the golfers caught my ear. One of the girls had just sunk a four-inch putt to finish the hole;
– Идите за мной. Женщина провела их к столику на двоих в дальнем конце зала, рядом со входом в отдельный бар, где игроки в гольф отмечали победный счёт или с яркими подробностями описывали неудачные удары при попытке загнать мяч в лунку.
“Follow me.” The hostess conducted them to a table for two at the rear of the dining room, adjoining the entrance to the Off-Links Lounge, where golfers were celebrating low scores or describing missed putts with raucous exuberance.
noun
Как утверждается, автор и его сожительница в результате толчка ударились о находящиеся перед ними сиденья и получили травмы.
Allegedly, the author and his companion were thrust into to the seats in front of them and suffered injuries.
Кроме того, необходимость обеспечения координации усилий регионального командования <<Запад>>, действующего в провинциях Фарах и Гор, и регионального командования <<Юг>>, осуществлявшего операцию <<Удар в горах>>, обусловила выработку соответствующих процедур, оказание взаимной поддержки и поддержание активных связей.
Additionally, the need to coordinate operations between Regional Command West, in Farah and Ghor Provinces, and Operation Mountain Thrust in Regional Command South has set up procedures, mutual support and active liaison.
Правительство ответило, что все телесные повреждения, зафиксированные у жертвы, были вызваны падением и ударом о пол подследственного в результате его попытки выброситься из окна и что при посмертном обследовании на теле не было обнаружено никаких других повреждений, которые могли бы быть обусловлены применением каких-либо других средств, способных привести к таким повреждениям58.
The Government replied that all injuries diagnosed in respect of the victim had been caused by a fall and a thump on the floor following a thrust through a glass window, and that during the treatment at the post mortem examination, no other injuries had been found as would have been consistent with some other means capable of inflicting injury.
Элементарное сопоставление сроков выхода в свет заявления МИД Армении и начала наступлений армянских вооруженных формирований на Казахском и Таузском направлениях, а также последующих массированных захватнических действий на территории Джебраильского и Физулинского районов Азербайджана лишь подтверждает наличие продолжающегося оставаться в арсенале методов армянской дипломатии упреждающего информационного удара.
An elementary comparison of the times at which the statement by the Ministry of Foreign Affairs of Armenia was issued and the offensives by Armenian armed units in the directions of Kazakh and Tauz, as well as the subsequent mass invasions of the territory of the Djebrail and Fizuli districts of Azerbaijan, were launched simply confirms the presence of the preliminary information thrust which continues to form part of the arsenal of Armenian diplomacy.
В ответ на этот захват правительство Израиля совершило ряд целенаправленных убийств предполагаемых боевиков, принадлежащих к ХАМАС и другим группировкам; арестовало членов кабинета министров Палестинской администрации, членов парламента от ХАМАС и других лидеров на Западном берегу; осуществило нападения на ключевые объекты гражданской инфраструктуры в секторе Газа, такие как основная электростанция, главный мост в центральной части Газы и здания Палестинской администрации; усилило экономическую изоляцию; и впервые после августа 2005 года нанесло мощные военные удары по сектору Газа.
In reaction to the capture, the Israeli Government conducted a number of targeted assassinations of alleged militants belonging to Hamas and other groups; arrested Palestinian Authority cabinet ministers, Hamas parliamentarians and other leaders in the West Bank; attacked key civilian infrastructure in the Gaza Strip, such as the main power plant, the main bridge in central Gaza and Palestinian Authority offices; tightened the economic isolation; and carried out major armed thrusts into the Gaza Strip for the first time since August 2005.
¬сего один точный удар.
Just one precise thrust.
Я увернулся от первого удара.
I avoided the first thrust.
Но повторявшиеся, быстрые, направленные вверх удары.
But repeated, rapid, upward thrusts.
Три секунды - ударил наискось, проткнул, зарезал.
Three seconds slash, cut, thrust.
Сделай это быстро, одним ударом.
Make it a quick, single thrust.
Финт слева, удар справа - - мой конек.
Feint left, thrust right -- my signature.
Обманный маневр (фр.) - финт слева, удар справа.
Attaque composée -- feint left, thrust right.
А она продолжала наносить мне удары:..
She insists on giving me major thrusts:
Смотри, удар коленом, и еще один..
- Look, a knee thrust. And another one.
он занес его для удара, но в последний миг зашипел – от боли или от злобы.
It was poised for a stabbing thrust. But at that very moment a hiss escaped its teeth, a gasp of pain or hate.
Затем Пауль с размаху ударил штуковину клювом о металлическую дверную панель.
With a violent turn and thrust, he slammed the thing's nose against the metal doorplate.
Пауль высвободил левую руку – собственная кровь помогла ему, сделав руку скользкой. Нанес удар крисом снизу под челюсть Фейд-Рауте.
Paul twisted his left hand free, aided by the lubrication of blood from his arm, thrust once hard up underneath Feyd-Rautha's jaw.
Ниже зловеще ревела вода – там бурный поток разлетался струями и брызгами, ударяясь о скалы, торчавшие из воды, как зубья огромного гребня.
From below came the fatal roaring where the wild current went wilder and was rent in shreds and spray by the rocks which thrust through like the teeth of an enormous comb.
На дверь обрушился третий удар, и в щель просунулась огромная рука, покрытая зеленовато-черной чешуей. Потом дверь еще раз содрогнулась, и Хранители увидели гигантскую ступню – черно-зеленую, плоскую и беспалую.
A huge arm and shoulder, with a dark skin of greenish scales, was thrust through the widening gap. Then a great, flat, toeless foot was forced through below. There was a dead silence outside.
Когда удавалось использовать собственное движение противника, его щит – уже не препятствие… Пауль молниеносным движением перебросил нож в другую руку, скользнул в сторону и ударил снизу вверх, подставив нож под грудь сгибающегося Джамиса. И отпрыгнул, глядя, как падает тело противника.
Paul shifted his own knife in a blurred motion, slipped sideways and thrust upward where Jamis' chest was descending—then away to watch the man crumble.
Пауль легко ушел от удара, заметив небольшое замедление, характерное для привычки сражаться с силовым щитом. Правда, привычка к щиту сказывалась не так сильно, как со многими другими бойцами: видимо, Фейд-Рауте уже приходилось иметь дело с лишенными щита противниками.
Paul dodged easily, noting the shield-conditioned hesitation in Feyd-Rautha's thrust. Still, it was not as great a shield conditioning as some Paul had seen, and he sensed that Feyd-Rautha had fought before against unshielded foes.
Стена впереди, несущая безопасность, уже закрывала звезды. У ее подножия тянулась полоса совершенно ровного песка. Пауль ступил на песок, споткнулся – он очень устал – и, пытаясь удержать равновесие, почти впрыгнул на гладкую поверхность. Гулкий удар сотряс песок.
The rock face of safety ahead of them climbed into the stars, and Paul saw a plane of flat sand stretching out at the base. He stepped onto it, stumbled in his fatigue, righted himself with an involuntary out-thrusting of a foot. Resonant booming shook the sand around them.
Пауль отбил удар Гурни книзу, резко повернулся и увидел, что рапира соперника, как и было задумано, задела край стола. Пауль прыгнул вбок, сделал рапирой выпад вверх и одновременно ввел в защитное поле кинжал, целя в шею. Острие замерло в дюйме от яремной вены Халлека.
Paul directed a parry downward, turned, saw Halleck's rapier catch against the table's edge. Paul flung himself aside, thrust high with rapier and came in across Halleck's neckline with the bodkin. He stopped the blade an inch from the jugular.
Этот от удара кинжалом.
And this was a dagger thrust.
Они обменялись ударами.
They exchanged thrusts.
Ее удар был обманным.
The thrust was a feint.
— А теперь… удар! — приказал он, и упражнения начались с новой силой. — Обратно! Удар! Обратно!
"Thrust!" he shouted, and the exercise began again. "Recover! Thrust!
Мы тоже наносим удары.
We’re thrusting, too.
Я опять ударил его копьем;
I thrust at it again.
А как насчет удара шпагой?
But a vicious sword-thrust?
И жажда совершенного удара.
And the search for that perfect thrust.
noun
Помятости: появление мягких участков или пятен на перикарпии или кожице, вызванных ударами или сжатиями.
- Bruises: softening or spots in the pericarp or in the skin caused by knocks or compressions.
Верно, что первоначальный удар приходится по валютам, однако они со временем стабилизируются и затем появляются финансовые средства для стимулирования роста;
It is true that currencies take an initial knock, but they do stabilize and the funds are then available to spur growth;
В полицейском участке Петре (Гия) Иванидзе, как утверждается, ударил Гию Пачхаташвили по шее, сбив того с ног.
At the police station, Petre (Gia) Ivanidze reportedly punched Gia Pachkhatashvili in the neck, knocking him down.
В результате нанесения ударов это лицо потеряло сознание, у него образовались рваные раны на лице, а также кровоподтеки на животе.
The detainee had been knocked unconscious and received lacerations to his face as well as bruises to his stomach.
Когда Покрепкин позвонил в дверной звонок и Шакиров открыл дверь, Покрепкин попытался сбить его с ног ударом кулака, однако ему не удалось этого сделать.
When Pokrepkin rang at the door and Mr. Chakirov opened it, Pokrepkin tried to knock him out with a punch, but without success.
Он якобы нанес мужу г-жи Саргиари удары по голове и по груди, в результате чего тот потерял сознание, а затем полицейский изнасиловал г-жу Саргиари.
He allegedly struck Ms. Sargiary's husband in the head and chest, knocking him unconscious, then allegedly raped her.
Отбивай удар прочь Отбивай удар прочь.
KNOCK IT AWAY, KNOCK IT AWAY,
Ударился при падении.
Knocked himself out.
- Двойной удар, конечно.
- Double knocks, of course.
Она ударила Ланселота.
She knocked out Lancelot.
Всегда четыре удара.
It's always four knocks.
- Ты ударился головой.
You knocked your head.
Оглушена ударом чего?
Knocked unconscious with what?
-Давай, ударь меня!
Go on, knock me down!
Наконец они подошли к дверям, и Гэндальф гулко ударил в них посохом.
They came to the doors and Gandalf knocked.
Торнтон ударил Хэла топорищем по пальцам и вышиб у него нож.
Thornton rapped Hal’s knuckles with the axe-handle, knocking the knife to the ground.
Гарри попытался схватить письмо, но дядя Вернон ударил его по руке.
Harry made a grab for the letter but Uncle Vernon knocked his hand out of the way.
Ровно через двадцать минут по уходе Разумихина раздались два негромкие, но поспешные удара в дверь;
Exactly twenty minutes after Razumikhin left, there came two soft but hurried knocks on the door;
Тут уж и старший Уизли не выдержал. Задев ногой жалобно звякнувший котел Джинни, он бросился на мистера Малфоя, тот ударился спиной о книжную полку.
Mr. Weasley had thrown himself at Mr. Malfoy, knocking him backward into a bookshelf.
сила удара была такой, что он упал, споткнувшись о дергающиеся ноги Невилла, однако Щитовые чары спасли его от самого худшего.
the force of it knocked him sideways and he fell over Neville’s jerking legs, but the Shield Charm had stopped the worst of the spell.
Может быть, его ударили
Knocked out, maybe.)
— Означает ли один удар «да»?
Is one knock to be the sign for 'yes'?
Удары в дверь возобновились.
Again, the knocking on the door.
Он постучал еще раз, теперь в два удара.
He struck again, and two knocks.
Два удара повторились.
The two knocks were repeated, insistently.
Ни обо что не ударил?
Did you knock it against anything?
6.1.3.2.1.2 Центр удара маятника совмещается с центром сферы, образующей ударную часть.
The centre of percussion of the pendulum coincides with the centre of the sphere, which forms the hammer.
1.5.5 Приведенная масса "mr" в центре удара маятника определяется как функция от общей массы "m", расстояния "a"/ между центром удара и осью вращения и расстояния "l" между центром тяжести и осью вращения по следующей формуле:
The reduced mass "mr" at the centre of percussion of the pendulum is defined as a function of the total mass "m", of the distance "a" */ between the centre of percussion and the axis of rotation, and of the distance "l" between the centre of gravity and the axis of rotation, by the following equation:
2.5.5 Приведенная масса "mr" в центре удара маятника определяется на основе общей массы "m", расстояния "а" между центром удара и осью вращения и расстояния "l" между центром тяжести и осью вращения по следующей формуле:
The reduced mass "mr" at the centre of percussion of the pendulum is defined as a function of the total mass "m", of the distance "a" 1/ between the centre of percussion and the axis of rotation, and of the distance "l" between the centre of gravity and the axis of rotation, by the following equation:
Удары сыпались со всех сторон.
The percussions were around him everywhere.
Полиэфир так затвердевает при ударных нагрузках, что энергия удара практически не достигает мозга.
The polyester becomes so rigid, almost none of the percussion is transferred through to your brain.
Потом ритмичные удары лопастей; я встаю и зажимаю ладонью пулевое ранение в боку.
Then the rhythmic percussion of the blades, and I rise unsteadily, pressing my hand into the bullet wound in my side.
Но второй удар — долгий, раскатистый — не оставлял сомнений. — Ч-черт! — воскликнула она. — В чем дело? — Я боюсь грозы.
The second peal-rolling and percussive-was unmistakably thunder. "Dammit," she said. "What's the matter?" "I'm afraid of thunder.
- Явное обилие ударов! - прибавил Джерек, желаю присоединиться к обсуждению событий, - та-та-та-та! Ура!
"A positive profusion of percussion!" added Jherek, wishing to include himself in the excitement. "Ta-ta-ta- ta ! Hooray!"
Он уловил слабый удар от пули, когда она рассекла воздух над его головой и расщепила древесину каюты позади него.
He caught the faint, warm percussion of the bullet as it split the air over his head and splintered the wood of the cabin behind him.
Если их заметили, сейчас начнется, и от удара грома нервы Питера вздрогнули. Он в любое мгновение ожидал взрыва и пламени десятка гранат ударного действия.
If they were observed, it would come now, and the crash of thunder made Peter's nerves jump, expecting detonation and flame of a dozen percussion grenades.
По ушам ударила пульсирующая музыка, полная монотонного грохота ударных. Толстяк все еще сжимал руку Рени; ей пришлось вывернуться, чтобы глянуть на Ксаббу.
Throbbing music filled Renie's ears, a monotonous percussive thumping. The fat man was still gripping her arm firmly: she had to struggle to turn and look for !Xabbu.
noun
4.23 5 января 2005 года заявитель обратился в медицинский пункт исправительной колонии "Сильверуотер" с жалобой на то, что во время досмотра на предмет наличия у него предметов контрабанды его сильно ударили и надели на запястья слишком тугие наручники.
4.23 The complainant attended the Silverwater Correctional Centre Clinic on 5 January 2005 complaining he had been bashed and handcuffed too tightly during a search for contraband.
Он ударил Ахмада.
He bashed Ahmad.
Что еще за удар?
Birthday bash, my butt...
- Она сильно ударилась головой.
- She bashed her head.
- Расслабься, Чарли. - Просто ударь меня, Фрэнк.
- Just bash me, Frank.
Гей-сообщество наносит ответный удар.
THE GAY COMMUNITY BASHES BACK.
- Я ударю ей тебя!
- I'm gonna bash you with this!
Его ударили по голове.
He was bashed over the head.
Ударился, но всё нормально.
Oh! Bashed up, but all right.
Ударили по голове тупым предметом.
Bashed on the head. Blunt instrument.
Заткинсь или я тебя ударю.
Shut up or I'll bash you.
Пять ударов, и из крышки проступает жидкость.
Five bashes and it’s leaking liquid.
– Круши! – воскликнул он и ударил по тисовому стволу. – Круши!
“Syc ’em!” he cried, bashing at the yew.
– Во время схватки с волшебником он получил удар по голове.
He took a bash on the head at the same time.
Вистан ударился о стену и тяжело сполз на пол.
Frauka bashed into the wall, and sat down heavily.
Признаюсь, я люблю лошадей — и по голове могу ударить.
As it happens, I've a fondness for both horses and head bashing."
Ударив скатомедузу о стену, Арло сбил с нее присоски.
Arlo bashed the jellywog against the wall, dislodging the suckers.
Ты двадцать два раза ударил его по голове битой.
You bashed his head twenty-two times with the bat.
Может быть, дело в ударе головой о бетон.
Maybe getting my head bashed into concrete had something to do with that.
noun
Согласно сообщениям, ему нанесли удары ножом и перерезали горло.
It is reported that he had been stabbed and his throat had been cut.
Утверждалось, что Нама Кван-Ву сильно ударили по голове, что привело к появлению открытой раны.
Nam Kwan-woo allegedly had his head badly cut open.
Ей удалось вытащить из кармана нападавшего нож, которым она ударила его в спину, разрезав при этом куртку.
She grabbed the knife in her aggressor's pocket and stabbed him in the back, cutting his jacket.
По деревням этого района были нанесены удары с самолетов и с использованием артиллерии, с тем чтобы прервать сообщение между ними.
Air and artillery bombardment targeted villages in the region and tried to cut off contacts among them. Arqub
32. По вопросам испытания прочности сцепления методом нанесения взаимно перпендикулярных рисок и испытания на удар при помощи модели головы были высказаны противоположные мнения.
32. There were diverging views on the cross-cut test and the test with the instrumented headform.
После этого военные самолеты нанесли удар по мосту Аввали, в результате чего были ранены шесть человек, разрушен мост и нарушено прибрежное дорожное сообщение с югом страны.
The warplanes then attacked the Awwali bridge, injuring six people, destroying the bridge and cutting the coast road to the South.
Хороший удар, детка, хороший удар.
Good cut, baby, good cut.
Бедро, отвод, удар, подъем, удар... и все.
Thigh, strip, cut, lift, cut... and finish.
Хороший удар, приятель.
Nice cut, pal.
Больше точных ударов.
More direct cuts.
Вау, отличный удар, чувак!
Whoa, nice cut, man!
Только один удар, точный.
It's only one cut, precise.
Вы направили удар на меня.
You cut my rope.
Один удар моего ножа – и «Испаньола» помчится туда, куда ее понесет течение.
One cut with my sea-gully and the HISPANIOLA would go humming down the tide.
Я почувствовал, что канат снова ослабел, и одним сильным ударом перерезал последние волокна.
I felt the hawser slacken once more, and with a good, tough effort, cut the last fibres through.
Над силуэтом взметнулось оранжевое пламя. С неба вниз в это пламя ударила ослепительная пурпурная черта.
An orange glare burst above the silhouette and a line of brilliant purple cut downward toward the glare.
Удар рухнул; кобыленка зашаталась, осела, хотела было дернуть, но лом снова со всего размаху ложится ей на спину, и она падает на землю, точно ей подсекли все четыре ноги разом.
the wretched mare staggers, sinks down, tries to pull, but another full swing of the crowbar lands on her back, and she falls to the ground as if all four legs had been cut from under her.
Возле самой двери капитан замахнулся кортиком и хотел нанести убегающему еще один, самый страшный, удар и несомненно разрубил бы ему голову пополам, но кортик зацепился за большую вывеску нашего «Адмирала Бенбоу».
Just at the door the captain aimed at the fugitive one last tremendous cut, which would certainly have split him to the chine had it not been intercepted by our big signboard of Admiral Benbow.
Эррин отступил, блокируя удар за ударом.
Errin staggered back, blocking cut after cut.
Ударов всего восемь.
There were only eight cuts.
она опять отразила удар.
again she deflected the cut.
— Удар слева наискось!
“Right sideways cut!”
И это был самый жестокий удар.
And that was the unkindest cut of all.
Это был твой последний удар.
That was your last cut.
noun
На пороге ХХI века Европу сотрясают удары националистических сепаратистских настроений.
On the threshold of the twenty-first century, Europe has been jolted by separatist nationalism.
Удар, нанесённый 11 сентября, пошатнул основание многосторонней инфраструктуры, в том числе и в области разоружения и международной безопасности.
The jolt of 11 September also appears to have shaken the foundation of the multilateral infrastructure, including in the field of disarmament and international security.
Они должны размещаться таким образом, чтобы обеспечивалась их защита от ударов и воздействия непогоды, воды, масла, жидкого топлива, пара и испарений.
They shall be so arranged as to be protected against jolting and against the effects of weather, water, oil, liquid fuel, steam and vapour.
125. Кроме того, статья 4 запрещает следующие виды работ: а) тяжелые работы, требующие приложения больших усилий, или работы большой продолжительности, и в особенности связанные с переносом тяжестей на голове; b) работы, выполнение которых требует поведения или положений тела, опасных для вынашивания плода; с) работы, на которых тело, и в особенности область живота, подвергаются ударам, толчкам и вибрации; d) работы на промышленных или иных предприятиях, связанные с применением ядовитых, опасных или вредных для здоровья веществ.
125. Article 4 further prescribes that it is forbidden to employ pregnant women in: (a) jobs which are physically demanding, strenuous or prolonged or which specifically involve carrying items on the head; (b) jobs which involve postures or positions that may endanger the pregnancy; (c) jobs in which the body, in particular the abdomen, may be jolted, shaken or subjected to vibration; (d) industrial or other activities in which toxic, hazardous or unhealthy products are handled.
Малейший толчок или удар...
The slightest jolt or jostle...
Содрoгаюсь от ударов грома.
Thunder always gives me a jolt.
Совсем не сильно ударило.
I just got a little jolt.
– Я знаю, что такое удар... – Возражение!
- I know a good jolt when I...
Это должен быть удар током.
We want that electric jolt to the body.
Сначала меня как будто ударило.
First time round it really gave me a jolt.
Вы представляете, какой это удар?
Do you have any idea what a jolt it was?
Надо продублировать первичный удар по организму.
We need to replicate the initial jolt to your system.
Сколько раз вы ударили его напряжением 1400 вольт?
How many times did you jolt him with 1,400 volts?
— Но Питер сообразил, чем запахло, и сбежал… Живоглот — вы так его называете? — сообщил мне, что Питер оставил кровь на простынях. Скорее всего, укусил себя. Что ж, фальсификация собственной смерти у него однажды сработала… Последние слова подействовали на Гарри как удар хлыста.
“But Peter got wind of what was going on and ran for it.” croaked Black. “This cat—Crookshanks, did you call him?—told me Peter had left blood on the sheets… I supposed he bit himself… Well, faking his own death had worked once.” These words jolted Harry to his senses.
И вздрогнул, как от удара.
And received a jolt.
Смотритель дернулся, как от удара.
Watchman was jolted.
Меня словно ударило. Разумеется.
Suddenly it jolted me. Of course.
Может ты ударишь его слегка.
Suppose you jolt him a bit.
Все кончилось внезапно, как удар молнии.
It ended suddenly, like a jolt.
Крис получил самый настоящий удар током.
And then it really jolted Chris.
(Когда Зефрам об этом сказал, меня словно ударило.
(When Zephram said that, it jolted me.
И тут меня будто током ударило: я его узнала.
Suddenly, with a jolt, I recognized him.
noun
<<Каждый раз, когда я слышу звук удара хлыста,
Every time I hear the crack of a whip
Когда есть защита, никто не упадет под ударами.
When the floor is protected, no one will fall through the cracks.
Я слишком сильно ударил.
I cracked you good.
Мы нанесём им удар!
We'll give it a crack.
Вы представляете себе удар?
Do you fancy a crack?
Отдай ей деньги, или я тебя ударю!
I'll crack you.
Удар был довольно сильным.
It was a pretty good crack.
Звук был, как удар хлыста.
Sounded like a whip crack.
Она поскользнулась и ударилась головой.
She slipped and cracked her head.
Она упала и ударилась головой.
She fell and cracked her head.
Наверное, ударился при падении.
He must have cracked it when he fell.
Над головой раскатисто треснул гром, пламенная молния ударила в нагорье.
There was a dry splitting crack of thunder right overhead. Searing lightning smote down into the hills.
Я с такой силой ударился головой о ногу боцмана, что зубы у меня лязгнули.
So near were we, indeed, that my head came against the coxswain's foot with a crack that made my teeth rattle.
Будьте добры, выслушать объявление! Возмущенный голос профессора Макгонагалл ударом кнута рассек воздух. Гарри с Роном подпрыгнули, оторвавшись от игры, которую затеяли в самом конце урока трансфигурации.
Professor McGonagall’s irritated voice cracked like a whip through the Transfiguration class on Thursday, and Harry and Ron both jumped and looked up. It was the end of the lesson;
Мое доброе имя восстановлено… может, если бы ты захотел… э-э… другой дом… Гарри даже стало жарко. — Ты хочешь, чтобы я жил с тобой? — воскликнул он, ударившись головой о какой-то камень. — Уехал от Дурслей?
Once my name’s cleared… if you wanted a… a different home…” Some sort of explosion took place in the pit of Harry’s stomach. “What—live with you?” he said, accidentally cracking his head on a bit of rock protruding from the ceiling. “Leave the Dursleys?”
И что же это будет за корабль, который унесет вас в безбрежный океан? – ядовито спросил он. – Это будет серый корабль, полный призраков. – И он разразился скрипучим, зловещим смехом. – Вставай, дурак! – крикнул он своему спутнику, который съежившись сидел на земле, и ударил его посохом. – Пошевеливайся!
And now, what ship will bear you back across so wide a sea?’ he mocked. ‘It will be a grey ship, and full of ghosts.’ He laughed, but his voice was cracked and hideous. ‘Get up, you idiot!’ he shouted to the other beggar, who had sat down on the ground; and he struck him with his staff. ‘Turn about!
Правая рука Гарри мелькнула с проворством мамбы, удар, удар;
Harry's right arm moved, fast as a mamba, crack, crack;
Послышался звук удара биты.
There was a crack of the bat.
Раздался страшнейший удар грома.
There was a crack of thunder.
– Ударился о бортик бассейна.
Cracked it on the pool edging.
Раздается еще один удар бича.
Another crack of the whip.
Тишину расколол удар грома.
Thunder cracked overhead.
Снова раздался удар грома;
Thunder cracked in the sky;
Другой с треском ударил о мостовую.
Another cracked against a street.
— Джим ударился лбом.
Jim cracked his brow.
И снова грянул гром и ударила молния.
Again lightning cracked.
noun
Ее вытащили из постели, бросили в сточную канаву и также ударили.
She was dragged out of bed and pushed into the gutter and also slapped.
сценарий I, при котором нос толкаемой баржи пробивает судно, подвергшееся удару;
scenario I, refers to a push barge bow penetrating the struck vessel,
Это ответный удар.
It's pushing back.
Я ударил парня.
I pushed the guy.
Буду разбрасывать удары!
I'm gonna push my punches.
- Жак, ударь чуть посильнее.
- Relax, just push harder.
Сегодня он в ударе.
He's really pushing it today.
Прошу прощения, но если вас ударят, не ударите ли вы в ответ?
Beg your pardon, but if someone's pushed you, wouldn't you push back?
Ладно, она меня первая ударила.
Okay, she pushed me first.
У него синяки от ударов.
He's got "push-away" bruises.
— Я помню, как толкнула дверь, — ответила Кэти. — Значит, тот, кто ударил меня Империусом, должен был стоять прямо за ней.
“Well, I know I pushed open the door,” said Katie, “so I suppose whoever Imperiused me was standing just behind it.
— Вот и все! — простонал Рон, тщетно ударяясь плечом в дверь. — С нами все кончено! Мы пропали! Они уже слышали шаги — это Филч бежал на крики Пивза. — Ну-ка подвиньтесь, — резко скомандовала Гермиона.
“This is it!” Ron moaned, as they pushed helplessly at the door, “We’re done for! This is the end!” They could hear footsteps, Filch running as fast as he could toward Peeves’s shouts. “Oh, move over,” Hermione snarled.
— Ну… — протянул Грюм, сдвигая назад котелок и открывая свой дико вращающийся волшебный глаз. Дядя Вернон в ужасе отскочил назад и больно ударился о багажную тележку. — Думаю, что похоже, Дурсль. — Он повернулся к Гарри: — Итак, Поттер… когда мы тебе понадобимся, дай знать.
“Well…” said Moody, pushing back his bowler hat to reveal his sinisterly revolving magical eye. Uncle Vernon leapt backwards in horror and collided painfully with a luggage trolley. “Yes, I’d have to say you do, Dursley—” He turned away from Uncle Vernon to survey Harry. “So, Potter… give us a shout if you need us.
Бедный Бильбо совсем не умел лазать по деревьям, и его пришлось подсаживать на самую толстую ветку огромного дуба, который едва не вклинивался в тропу – вот и карабкайся, как знаешь. Хоббит с трудом карабкался по корявым ветвям, то и дело ударяясь об них головой и едва избегая тех, которые норовили хлестнуть его по глазам, перепачкался черным и зеленым, хватаясь за старую кору огромных сучьев, все время срывался, но вовремя успевал схватиться за ветки и, наконец, преодолев самую трудную часть пути, где, казалось, не было ни одной подходящей ветки, чтобы ухватиться, Бильбо залез на верхушку дерева.
Baggins had never had much practice in climbing trees, but they hoisted him up into the lowest branches of an enormous oak that grew right out into the path, and up he had to go as best he could. He pushed his way through the tangled twigs with many a slap in the eye; he was greened and grimed from the old bark of the greater boughs; more than once he slipped and caught himself just in time;
Ее магия ударила в меня.
Her magic pushed at me.
Добивающий удар меча.
The final push of the sword.
Один удар, и крепость будет их.
One last push and the citadel would be theirs.
Рейдеры сгрудились и ударили.
The raidships massed thickly, then pushed hard.
Один хороший удар, и они побегут.
One good push and they'll break."
В спину барона что-то ударило.
Something pushed against the baron's back.
Она ударила рукой по выключателю.
She twisted the knob and pushed the door open.
noun
"телефон" (удары по ушам)
"Telefono" (clapping the ears)
Удар по ушам.
Double ear clap.
Я пытаюсь поймать удар молнии.
I'm after a clap of lightning.
Ударим по рукам и дело с концом.
I' faith, do, and so clap hands and a bargain.
Или "Ответный удар", где ты полил грязью Тиану.
Or-or "The Clap Back," where you dragged Tiana for filth?
Во всём виноваты вы. Вечно хотите ударить в ответ.
And it's y'all fault because y'all constantly have to clap back.
Внезапно раздался раскат грома, и её ударило молнией.
Suddenly, there was a clap of thunder, and she was struck by a bolt of lightning.
Вы сказали, что был удар грома как раз перед тем, как он вошел в дом.
You said there was a clap of thunder just before he entered the house.
Все смеялись и аплодировали, это было так круто, очень круто, то, как тебя ударили.
♪ Ha! And everybody laughed and clapped ♪ ♪ 'Cause it was awesome ♪ ♪ So awesome ♪
Если Абаддон не любит 10-центовые крылышки, несвежее пиво, а также удары, я сомневаюсь, что она здесь.
Unless Abaddon likes 10-cent wings, stale beer, and the clap, I doubt that she's here.
От очередного удара грома задребезжали стекла и на потолке полыхнула вспышка, озарившая золотые тарелки, исчезнувшие на мгновенье с остатками первых блюд и немедленно вернувшиеся с пирогами.
Another clap of thunder shook the windows, and the stormy ceiling flashed, illuminating the golden plates as the remains of the first course vanished and were replaced, instantly, with puddings.
Это было подобно удару грома.
It was a thunder-clap.
Макгинти ударил обоих по плечу.
McGinty clapped them both on the shoulders.
Это «я здесь» – удар грома.
Its "I am here" is a clap of thunder.
Потом тишину разорвал первый удар грома.
Then the first clap of thunder broke the silence.
Этот вопрос был, как тишина, воцарившаяся после удара грома.
The question was like the silence after a clap of thunder.
Последовал еще один удар грома, и помещение вновь содрогнулось.
There was another clap of thunder, and the apartment shook again.
Раздался сокрушительный удар грома; казалось, земля вздрогнула и раскололась.
It was followed by an earth-shaking clap of thunder.
- Я дважды ударю в ладоши, - сказал им Галиан.
“I will clap my hands twice,” said Galyan to them.
noun
Это дальний удар.
It's a long drive.
"Прекрасный удар..." - Дуэйн?
'Beautiful cover drive...' Dwayne?
- Отличный удар, мой друг.
- Great drive, my friend.
Наноси удар, Дениэл-сан.
Drive a punch, Daniel-san.
Его команда в ударе.
His team is on a drive.
А, парень с фантастическим ударом.
The guy with the long drive.
Извини, я сосредоточился на ударе.
I'm sorry, I was focusing on my drive.
Гондорские дружины ударили с запада на троллюдов, ворягов и орков, ненавидящих солнце.
East rode the knights of Dol Amroth driving the enemy before them: troll-men and Variags and orcs that hated the sunlight.
Джеффер ударил по полоске, активирующей главный двигатель.
Jeffer tapped the main drive on..
Отголоски этого мощного удара отозвались во всех костях скелета.
It was a solid drive that echoed through his bones.
Нет, Джек Хартингтон был явно недоволен своим ударом.
Jack Hartington surveyed his topped drive ruefully.
Камбрийцы нанесли удар, пробивая неподготовленную оборону.
The Cumbrians struck hard, driving through the unready defense.
Он ударил ее коленом в живот так, что у нее оборвалось дыхание.
He kneed her in the gut, driving all the breath out of her.
Экономическая, торговая и финансовая блокада, введенная Соединенными Штатами против Кубы, негативно сказывается на экономике этой страны, причиняя незаслуженные страдания и создавая тяготы для кубинского народа, и наносит удар также и по третьим странам.
The economic commercial and financial embargo imposed by the United States on Cuba adversely affect its economy, cause undue suffering and hardship to the Cuban people and negatively impinge on third parties.
Экономическая, торговая и финансовая блокада, введенная Соединенными Штатами Америки против Кубы, негативно сказывается на экономике этой страны, причиняя незаслуженные страдания и создавая тяготы для кубинского народа, нанося также удар и по третьим странам.
The economic, commercial and financial embargo imposed by the United States against Cuba adversely affects Cuba's economy, causes undue suffering and hardship to the Cuban people and negatively impinges on third parties.
Сразу же под ударами радиоволн ожил приемный фиск.
At once the reception disk was alive with the impingement of radio waves.
Лазерные лучи Группировки Один ударили в «Синдбад» в то же самое время, но атака легко растворилась в Полях Лэнгстона.
Cluster One’s beams impinged on Sinbad at the same time, the attack easily absorbed by Langston Fields.
Бесконечное число ослепительных частиц, собранных в лучи, ударило в тысячефутовое колесо, увенчивавшее конусы, заставило его вращаться.
Corpuscular, spun of uncounted rushing, dazzling ions the great rays struck across, impinged upon the thousand-foot wheel that crowned the cones; set it whirling.
noun
Хотя многие обладают замечательными способностями, некоторые сформированы привычкой и процессом и находятся на грани апоплексического удара, когда намечаются перемены.
Although many are brilliant, some are creatures of habit and process, suffering apoplexy at each prospect of change.
Так, например, не предпринималось никаких мер против Гриши Камбери (№ 11), которая, как явствует из заявления ее сына и из доклада компетентного медицинского учреждения, умерла от апоплексического удара.
Thus, for example, no measures were taken against Grisha Kamberi (under 11) who, according to the statement of her son and the report of the competent medical institution, died of apoplexy.
Я объявлю, что он умер в Париже от апоплексического удара.
No, I'll say he died in Paris of apoplexy.
...ни удара, никакой причины, чтобы упасть.
No heart failure, no apoplexy, no predisposing medical cause of any kind.
Может, это будет, бля, последняя пища перед тем как меня удар хватит из-за моей нервозности.
May be my last fucking meal if apoplexy takes me... off my nervousness.
Капитан скоропостижно скончался от апоплексического удара.
The captain had been struck dead by thundering apoplexy.
– Но у Денниса случится апоплексический удар.
“But Dennis will have an apoplexy,”
Ее бы, наверное, хватил удар».
She would have apoplexy.
Она еще может умереть от удара!
She may die of an apoplexy yet!
Меня чуть удар не хватил.
I almost had an attack of apoplexy.
Мундуиллера едва не хватил удар.
Mundwiller almost had apoplexy.
Узнай об этом мама, ее бы удар хватил.
Mama would have an apoplexy.
– У бедной женщины будет удар из–за вас!
“You’ll give the poor woman an apoplexy!
– Твоего отца хватит удар. – Маловероятно.
“Your father would have an apoplexy,”
noun
- операция "ката кичва", т.е. "отрезать голову": жертве ударом мачете отрубают голову;
- Operation "Kata Kichwa", or "chop off the head", in which the victim is beheaded with a machete;
Нападавшие ударами мачете порезали ему лоб, правую руку и левое плечо и отрубили левую руку выше локтя.
The attackers slashed his forehead, right arm, left shoulder and chopped off his left arm above the elbow, using machetes.
Судья подчеркнул тот факт, что ранение нанесено в правую часть тела погибшего, тогда как автор утверждал о том, что он нанес "рубящий удар в левое плечо покойного".
The judge emphasized the fact that the wound was confined to the deceased's right side, whereas the author had claimed that he had "chopped at" the deceased over his left shoulder.
Нормальнорукий карате удар!
Normal-hand-karate-chop!
- Давай, удар карате.
! - Come on, karate chop.
Это был не удар.
That wasn't a chop.
Спой "Мастер карате ударов".
Sing Karate Chop Master.
Старик в ударе.
The old man's got chops.
Кунг-Фу Оборотень наносит удар!
Kung Fu Werewolf chop!
Удары были беспорядочными.
He chopped all over the place.
Знаменитый удар карате Рикидодзана...
A karate chop by Rikidozan...
Рубящий удар в шею!
Karate chop to your neck!
И только я в землю разок мотыгой ударю – слышу, он уже два раза ударил.
And ever’ time my hoe chopped once, I could hear hisn chop twice.
Чтобы ударить по нему, нужна была опора!
He had no leverage to chop at it!
(– Близняшка, это удар ниже пояса.
(Twin, that’s a crotch chop.
Первым ударь другого бездумного идиота.
Chop the other mindless idiot first. 
Удар — и шея сломана. Никаких проблем.
A quick chop and a broken neck. No problem.
Тевернер остановил его ударами в сердце и в горло.
Tavernor stopped him with chops to the heart and throat.
Билазир резко ударил рукой по столу.
Belazir made a chopping motion with his hand.
noun
Чёртов "Султан удара".
The Sultan of friggin' Swat.
Подпрыгните очень высоко и ударите меня в подбородок?
Jump up really high in the air and swat my chin?
Но я подумал, что, если всплывет, что я ее ударил...
But I thought if it got out I had swatted her... .
Извини, что ударила тебя по носу свёрнутым журналом.
I'm sorry that I swatted you on the nose with a rolled-up magazine.
Я готов, ведите его сюда Один удар, и ему конец
"Fine with me, Red, bring him on One swat from me and, bam, he's gone
В середине хаоса вызывается охрана... а пока Его Святейшество Папа Пий XI... пытается ударить незнакомца Святым Писанием.
The guards are summoned amidst chaos... as His Holiness Pope Pius XI... tries to swat the intruder with his sacred decree.
Он, отмахнувшись, ударил по ней.
He swatted it aside.
— Такое ощущение, будто сам Геракл ударил меня!
I feel as if Herakles had swatted me!
Должно быть, он слишком сильно ударил Слоуна.
He swatted Sloan away a little too hard.
Олимпий тяжело ударил сына прямо по голове.
Olympieus swatted his son, hard, across the skull.
Та беззвучно рассмеялась, выбросила ладонь в его сторону и ударила по воздуху.
She laughed without a sound and swatted the air in his direction.
Шейлок ударил рукой по воздуху, словно пытаясь прихлопнуть муху.
Shylock slapped the air, as if he meant to swat away a fly.
Я увидел вспышки света и понял, что гигант пытался ударить их.
I saw flashes of light, and I realized the giant was trying to swat them.
Он взмахнул мечом, нанося удар, но Дункан парировал его.
He slashed out with his short sword, as if swatting a fly, but Duncan parried quickly.
Следующий удар пришелся Липпо в руку, которой он защищал живот.
That was a swat at Lippo’s middle, which caught the hand Lippo had put there to protect himself.
noun
В другой попытке нанести ножевые удары женщина из Вифлеема достала нож и бросилась на сотрудника пограничной полиции, находившегося на дежурстве в пещере "Махпела".
In another stabbing attempt, a woman from Bethlehem pulled out a knife and lunged at a Border Policeman who was on duty at the Machpelah Cave.
Черт, от этих ударов просто глохнешь.
Concussion will suck the air out of your damn lungs.
Я бросился на этого ублюдка Он ударил меня дважды.
I lunged for the bastard, he stabbed me twice.
Значит, убийца ударил этих двоих специально, чтобы проткнуть их легкие?
So, the killer stabbed these two specifically to puncture their lungs?
Какой-то Пожиратель смерти метнулся к ним сквозь облако пыли, и Гарри сильно ударил его локтем в закрытое маской лицо;
A Death Eater lunged forwards through the cloud of dust and Harry elbowed him hard in the masked face;
Василиск атаковал снова и на сей раз не промахнулся. Но и Гарри, всю силу вложив в удар, по рукоять всадил клинок в небо змеиной пасти.
The basilisk lunged again, and this time its aim was true—Harry threw his whole weight behind the sword and drove it to the hilt into the roof of the serpent’s mouth—
Полупируэт, удар, отскок!
Lunge, attack, dodge!
И тогда я нанес ему резкий удар.
That was when I lunged at him.
Тем не менее он замахнулся для удара.
Nevertheless he began to lunge.
Она кинулась на Эпло, чтобы ударить его.
She lunged to stab him.
Я ударил в тот же миг.
I lunged at him at the same moment.
Саган сделал выпад, нанес удар.
Sagan lunged, struck.
Он попытался ударить девушку в спину.
He lunged for her back.
Инфернал нанес удар, но промахнулся.
The Infernal made a lunge, but missed.
Нанесешь удар или будешь ждать?
Do you lunge or wait?
noun
Как говорится, регион балансирует на раскаленной крыше под ударами порывов ветра.
The region is standing on a hot tin roof, as they say, buffeted by currents and winds.
Развитие в Азиатско-Тихоокеанском регионе подвергается давлению, причем он все больше испытывает удары, связанные с трудностями развитого мира.
Development in Asia and the Pacific is under pressure, with the region being increasingly buffeted by the travails of the developed world.
8. Развитие в Азиатско-Тихоокеанском регионе подвергается давлению, причем он все больше испытывает удары, связанные с трудностями развитого мира.
8. Development in Asia and the Pacific is under pressure, with the region being increasingly buffeted by the travails of the developed world.
Однако в прошлом году столь стабильному функционированию экономики был нанесен удар высокими ценами на продовольствие и нефть и последовавшим за этим экономическим кризисом.
This strong performance was, however, buffeted last year by high food and oil prices and the economic crisis that ensued.
Я желаю, чтобы данные в мае обещания и загаданные в июле желания и мечты устояли перед порывами сильных и шквальных ветров, которые наносят по ним удары, и, более того, я верю в это.
It is my wish, and indeed, my belief, that the pledges of May and the dreams of July will be impervious to the strong and fast winds that now buffet them.
Гамлет тоже понимает ее силу; на него обрушиваются удары неистовой Фортуны, орудующей пращей и стрелами, и он ищет смерти, но опасается Божьего запрета на самоубийство.
Hamlet is also aware of her power; he is buffeted by the slings and arrows of outrageous Fortune, and he longs to end his life, but he fears God's prohibition against suicide.
Она постоянно страдает от извержений вулканов, землетрясений и оползней, ежегодно подвергается ударам ураганов и тропических штормов и периодически здесь сказываются последствия явления Эль-Ниньо, включая засуху.
It suffered constantly from volcanic eruptions, earthquakes and landslides and was buffeted on a yearly basis by hurricanes and tropical storms, in addition to being subjected to the intermittent effects of the El Niño phenomenon, including droughts.
Не совсем марш, церемониальные удары в грудь винтовкой.
Not quite the marching, it's a ceremonial buffeting of your rifle against your chest.
аким образом Ёйнштейн за€вил, что вода должна состо€ть из крошечных, как атом - частиц, которые непосредственно покачива€сь непрерывно удар€ют пыльцу.
So Einstein said that the water must be made of tiny atom-like particles which themselves are jiggling and continually buffeting the pollen.
Что ж, после того, что приблизительно можно назвать возвращением по современным стандартам, астронавты Ван Лиден, Мичелсом и Лефи, вскоре ощутят удары о земную атмосферу когда будут спускаться на своих огромных парашутах поледние несколько миль до места их приземления.
Well, after what was a pretty rough re-entry by... present day standards, astronauts Van Lyden, Michaels and Lefee... will soon be experiencing the buffeting of Earth's atmosphere, when their huge parachutes lower them on the last few miles of their descent.
Пауль взглянул в лицо Преподобной. Она сказала «предназначение» – и это слово словно ударило его, напомнив о таинственном и пугающем предназначении… Неожиданно он рассердился: глупая старая ведьма, важно изрекающая банальности!..
Paul stared at her. She said purpose and he felt the word buffet him, reinfecting him with terrible purpose. He experienced a sudden anger at her: fatuous old witch with her mouth full of platitudes.
Их ударило порывом ветра.
They were buffeted by gust of wind.
Железноклюв в гневе сильно ударил предсказателя.
Ironbeak buffeted the crow savagely.
От удара он упал в снег и потерял в нем топор.
The figure, buffeted, was struck to the snow.
Страшный грохот металла ударил ему в уши.
Vast crashes of metal buffeted his ears.
Морской великан был бездыханен и слегка вздрагивал под ударами волн.
The sea giant was not breathing, buffeted by the waves.
Удары снизу становились более редкими по мере того, как утихал пожар.
The buffeting from below eased as the firelight died.
Я буду обижена, растеряна, выбита из колеи, устану от ударов по самолюбию.
I shall be hurt, lost, battered and buffeted.
Ветер ударил его, растрепал волосы.
The wind buffeted him and set his soft hair dancing and flickering.
Нанося удары вонючими крыльями, птица кричала и вырывалась.
It screamed and bucked, buffeting him with vile-smelling wings.
Чудище летело под ударами ветра, уменьшаясь, пока не исчезло.
It kept going, buffeted by the winds, dwindling, dwindling, gone.
noun
Я ударю его в голову.
I'll bop him in the head.
Я ему хорошо врезал, но, наверное, он ударился башкой об пол, что-то такое, и затих.
I bopped him pretty good, but I guess he must have caught his head on the door or something when he went down.
Зулейка предупредила меня, что если я не буду двигать пальцами, она ударит меня по голове.
Zuleica warned me that if I did not move my fingers she was going to bop me on the head.
Вдруг Коко встал, потянулся, подошёл к Юм-Юм и без видимой злости ударил её лапой по голове. Она вздрогнула.
Abruptly Koko rose, stretched, walked over to Yum Yum and, without apparent malice, bopped her on the head. She winced.
Он запросто мог запудрить мне мозги. Я был знаком с ним довольно долго, с тех пор, как ударил мистера Карлсона гаечным ключом. И знал, что он это делает мастерски. — Мистер Грейс? — Да, Чарли?
I'd seen him a lot since I bopped Mr. Carlson with the pipe wrench. He could really slip it in.     "Mr. Grace?"     "What, Charlie?"
noun
— Мустафа разбирается с болгарским вратарем относительно нанесения удара — запрещенный толчок локтем! — сообщил Бэгмен распаленным зрителям. — Так… Да, Ирландия пробьет пенальти!
“And Mostafa takes the Bulgarian Keeper to task for cobbing—excessive use of elbows!” Bagman informed the roaring spectators. “And—yes, it’s a penalty to Ireland!”
Все с упоением заспорили о матче. Мистер Уизли полемизировал с Чарли о способах нанесения ударов; и продолжалось это до тех пор, пока Джинни не уснула прямо за переносным столиком, разлив какао по полу.
They were soon arguing enjoyably about the match; Mr. Weasley got drawn into a disagreement about cobbing with Charlie, and it was only when Ginny fell asleep right at the tiny table and spilled hot chocolate all over the floor that Mr.
Через некоторое время я сказал: – Это Коб ударил тебя ножом на лестнице.
After a while I said, "Cob is the one who knifed you on the stairs."
— Мустафа разбирается с болгарским вратарем относительно нанесения удара — запрещенный толчок локтем!
“And Mostafa takes the Bulgarian Keeper to task for cobbing—excessive use of elbows!”
noun
Ударить меня головой?
Head-butt me?
Он ударил головой.
~ He head butts.
Легкий удар головой.
A little head butt.
Отличный удар головой!
A perfect head butt!
Он ударил его.
He batted his butt off.
- приобретают(подбирают) тот торец(удар), солдата.
-Pick up that butt, soldier.
Тут он изо всей силы ударил раз и другой, всё обухом и всё по темени.
Then he struck her again and yet again with all his strength, both times with the butt-end, both times on the crown of the head.
Приклад ударил Джейсона в подбородок.
The rifle butt smashed into Jason's chin.
Латунный приклад ударил Шарпа в плечо.
The brass butt of the gun slammed into Sharpe's shoulder.
Монтефолец попытался ударить его макушкой в подбородок.
The Montefoglian tried to butt him with his head.
Том ударил железным прикладом мужчину в висок.
Tom came down with the steel butt of it on the man’s temple.
Он ударил прикладом посоха по могильному кургану.
He now rammed the butt of the staff into the grave mound.
И он с силой ударил посохом о землю.
He slammed the butt of his quarterstaff on the ground before him.
— В сторону! — рявкнул штурмовик, ударяя его прикладом по плечу.
"Off!" The stormtrooper slammed the butt of the rifle into his shoulder.
Второй ударил его тупым концом копья в висок.
The second hammered the butt of his spear into Habusas’ temple.
Потом она неожиданно откинулась и гневно ударила по ложу.
then she unexpectedly pulled back and whacked the butt of the gun angrily.
noun
Леди Персифона ударила меня!
Lady Persephone walloped me!
- Тогда удар будет сильнее.
They pack a wallop.
Этот Распутин такой дюжий удар приложил.
That Rasputin character packed quite a wallop.
.. сильно ударил её; очень сильно.
Gave it a good wallop, you know, real hard.
Но они создают неприятный свист, ожидаешь удара
Makes a distracting whistling and slicing motion that anticipates the wallop.
Мой грузовик принял удар, но это сильно снизило тормозной путь.
My truck had taken a wallop, but the distance covered was extremely short.
Зарплата - копейки, зато больше не придётся затыкаться и сдерживаться, чтобы кого-нибудь не ударить.
It'll pay a pittance, but at least I won't be spending my time biting my tongue and trying not to wallop people.
Дугал и я были в коридоре около кухни и... он приставал ко мне, и я ударила его по голове стулом или чем-то вроде того, и я думаю, что он без сознания.
Dougal and I were in the corridor near the kitchen and... he was being forward with me, and I may have walloped him over the head with a chair or something, and I think he's unconscious.
У Джанналинн был сильный удар.
Jannalynn packed a wallop.
Остальные, в том числе и Джоан, брали силой удара.
The others, including Joan, walloped at everything.
Быть может, она успеет нанести один удар, а потом все будет кончено.
She might be able to get in one good wallop, and that would be it.
И – сильный удар по затылку, когда Баррич поймал меня на этом.
And a wallop to the back of my head when Burrich caught me at it.
Поскольку улепетывал я в хвосте шайки, то большинство ударов досталось мне.
I'd been at the back and most of the wallops had landed on me.
Том поднял полено и ударил светловолосого мужчину по голове.
Tom picked up the piece of firewood and walloped the man’s blondish head with it.
Реджис уже пришёл в себя от сильного удара об стену и вскочил на ноги.
Regis recovered from his self-inflicted wallop and leaped to his feet.
noun
Положение усугубляется замедлением темпов осуществления всех программ и планов развития инфраструктуры, что наносит сильный удар по надеждам ливийского арабского народа и его чаяниям, связанным с усилиями по обеспечению прогресса, благосостояния, развития, стабильности, безопасности и мира.
In addition, all infrastructure development programmes and plans have been adversely affected, thereby dashing the hopes and aspirations of the Libyan Arab people to achieve progress, well-being, development, stability, security and peace.
После того, как соглашение, заключенное между Ираком и Организацией Объединенных Наций, нарушило планы Администрации США, которая хотела нанести новый удар по Ираку, в заявлениях высокопоставленных американских должностных лиц начали проявляться подлинные намерения Соединенных Штатов.
After the plans of the United States Government, which had wanted to launch a new military attack against Iraq, had been dashed by the agreement concluded between Iraq and the United Nations, the true intentions of the United States began to show through in the statements made by the senior United States officials.
за ее невероятный подвиг и впечатляющий Радужный удар я вручаю главный приз лучшему молодому лётчику этого года - мисс Рэйнбоу Даш.
That's why, for her incredible act of bravery and a spectacular sonic rainboom I'm presenting the grand prize for Best Young Flyer to this year's winner Miss Rainbow Dash!
Клянусь, не пожалев невинного младенца, я б вырвала сосок из мягких дёсен и ударила если бы обещала то что обещал мне ты.
I would, while it was smiling in my face, have plucked my nipple from his boneless gums and dashed the brains out had I so sworn, as you have done, to this.
Чезаре ударил Перотто мечом.
Cesare dashed at him with the sword.
Водяные брызги ударили ему в лицо.
Spray dashed into his face.
Ударяясь о скалы, он превращался в тысячу отголосков, улетавших в сторону моря.
It dashed against the rocks and was lost in a thousand echoes, over the sea.
Понимание того, что происходит, ударило Клодию ледяной волной гнева.
Realization dashed over Claudia like a huge wave of icy anger.
Словно удар ледяной волны, холодные облака плеснули мне в лицо.
like a dash of ice water the cold clouds slapped me in the face;
Если волна ударит в борт, их отбросит к самому рифу, и тогда смерть неизбежна.
If the wave broke upon the ship, they were carried on the rock and dashed to pieces.
Вспышки и гулкие удары сопровождали судорожные метания Акиро по долине.
Flashes and roars accompanied Akiro on his mad dashes about the narrow valley.
Вода вдруг вспенилась, и Тарен почувствовал сильный удар о твёрдую стену.
the water turned to foam, and Taran felt himself dashed against an unyielding wall.
noun
Здесь, дополнительный удар.
There's an extra flap.
А между тем капитан, разгоряченный своим собственным пением, ударил кулаком по столу.
In the meantime, the captain gradually brightened up at his own music, and at last flapped his hand upon the table before him in a way we all knew to mean silence.
Капитан пронзительно взглянул на него, потом снова ударил кулаком по столу, потом взглянул еще более пронзительно и вдруг заорал, сопровождая свои слова непристойною бранью: – Эй, там, на палубе, молчать!
The captain glared at him for a while, flapped his hand again, glared still harder, and at last broke out with a villainous, low oath, «Silence, there, between decks!»
Гарри с усилием сел, от последнего удара о землю голова еще кружилась, и все-таки он разглядел бегущего что было сил Снегга и громадного Клювокрыла, который, хлопая крыльями, летел за ним с таким визгом, какого Гарри никогда еще от него не слышал…
As Harry raised himself into a sitting position, his head still swimming from its last contact with the ground, he saw Snape running as hard as he could, the enormous beast flapping behind him and screeching as Harry had never heard him screech—
Леди Эдвард ударила его веером.
Lady Edward flapped her ostrich at him.
Она упала на землю, беспомощно ударяя крыльями.
It landed on the earth and struggled, wings flapping feebly.
Однако удар по ушному ремню может сломать челюсть.
But, if you swung for the ear flap, it may break the jaw.
Неожиданно прямо мне в ухо ударил шипящий звук.
Loud flapping right on my head. A shrill whistling hiss.
Кто-то схватил меня за шкирку – под ударами брови превратились в ошметки кожи и нависли над глазами.
Propped up--eyebrow flaps shredded loose, shading my eyes.
Горячий, обжигающий ветер ударил нам в лицо, он развевал волосы, трепал длинные одеяния.
The fierce, hot wind was in our faces, flapping at hair and robes.
Отбросив прочь парик, она с размаху ударила Джерри по лицу.
She tossed away the flap of hair and skin and slapped Jerry across his face.
noun
Его заставляли держать ладони кверху и наносили по ним удары битой.
He was made to hold his palms out and upward, and was struck several times on the palms with the bat.
Ты не смог ударить?
You can't bat?
Удар за нами.
We're up to bat.
Еще один удар битой.
The bat swings again.
Руку, сломанную от удара дубинкой?
Arm get broke by a bat?
Отличная подача, осталось хорошо ударить?
Great pitching and now good batting?
Миссис Норрис отчаянно мяукала и пыталась ударить их лапами, видимо желая загнать на место… — Поттер!
Norris was hissing and trying to bat them with her paws, no doubt to return them to their proper place… “Potter!”
Его рога ударили дементора по тому месту, где у человека находится сердце, и отбросили назад, невесомого, как сама тьма. Олень продолжал наступать. Побежденный дементор уплывал под его натиском, похожий на летучую мышь. — Теперь сюда! — крикнул Гарри оленю и, резко развернувшись, понесся по проулку, высоко держа светящуюся волшебную палочку. — Дадли!
its antlers caught the Dementor in the place where the heart should have been; it was thrown backwards, weightless as darkness, and as the stag charged, the Dementor swooped away, bat-like and defeated. “THIS WAY!” Harry shouted at the stag. Wheeling around, he sprinted down the alleyway, holding the lit wand aloft.
Гар легко отбил удар.
Gar batted it aside impatiently.
Ударил моего друга Бэта.
Punched out my friend Bat.
noun
Прости, что я тебя ударил.
I'm really sorry about the boxing.
Ей-богу, я нанес удар по его ушам.
By god, I'll box his ears.
Я знаю этого парня. Он не собирается наносить удары.
He ain't gonna want to box.
- - Это как двойной удар в боксе, сэр.
- It's kind of like a boxing combo, sir.
я не ударилась в спортзале, когда занималась боксом.
I didn't get hurt boxing at the gym.
Перчатки влепили еще три удара.
Three more boxing gloves struck at him.
В боксе это называется «удар и уход»;
In boxing it was called “stick and move”;
От удара об асфальт коробка раскрылась.
His lunch box burst open on the asphalt.
Коробка ударилась об стол, и у нее отвалилась крышка.
The box struck the desktop and lost its lid.
Она действовала инстинктивно, и я пропустил еще несколько ударов.
She boxed instinctively and landed a few more smacks.
Это будет хорошим ударом для Венандакатры и поможет смягчить аксумитов.
That will box Venandakatra, and it may help to mollify the Axumites.
noun
Границу пересекли менее 10 человек, другие же пали под ударами мачете" (конец апреля 1994 года).
Less than 10 persons got across the frontier, the others having been hacked to death." (end of April 1994)
"Как свидетельствуют очевидцы, в 700 метрах от бурундийской границы они видели 80 человек, бежавших ("как стадо") в направлении границы, которых преследовала группа ополченцев, вооруженных мачете; один человек был на их глазах убит ударами мачете.
"At 700 metres from the frontier with Burundi, 80 persons were seen running towards it ('like cattle') chased by a group of militiamen with machetes. One person was hacked to death in front of us.
Удар по руке.
- (Whistle tweets) Foul. Hacking.
- ...твой одноразовый удар.
- you one-gimmick hack.
Это следы удара при расчленении.
It's a hack mark from the dismemberment.
Что послужило причиной удара черепа?
What caused the hacks to the skull?
А теперь давайте посмотрим на следы ударов.
Now let's look at those hack marks.
Возможно, понадобится пара ударов... но ты справишься.
You might have to hack a few times... but you can do it.
Она села на неё сверху и стала наносить удары по голове кухонным ножом.
She was stralling her and hacking off her head with a butcher knife.
Это согласуется с тем, что нападавший сидел верхом на человеке и наносил удары движением вниз и...
Which is consistent with the assailant sitting astride the man... And hacking... Downwards and...
Аскари ударила ее саблей.
Askari hacked at it with her saber.
Но Струан не стал наносить удар.
But Struan did not hack with the weapon.
— Не буду я им наносить удары.
"I don't want to hack at her.
Бодряк нанес еще один удар по цепям.
Vimes took another hack at the chains.
Они наносили удары сквозь уязвимые места в чешуе твари;
They hacked at chinks in the creature’s scales.
Слепящие удары, жар, борьба за свободу.
Blind hacking, heat, fighting to get free.
Он перевернул птицу и ударил ее ножом по голове.
He twisted the bird around and hacked at its head.
Уулобу ввязался в драку, нанося удары с хищной радостью.
Uulobu joined the ruckus, stabbing and hacking with carnivore glee.
Генерал ударил еще раз. Острое лезвие перерубило побеги.
The General slashed again, the sharp blade hacking through bines.
noun
Вам придётся его ударить.
You'll have to sock him.
Ударь меня в почку.
Sock me in the kidney.
Ударь его в челюсть!
Sock him in the jaw!
Потом Эверетт ударил его в глаз.
Then Everett just socked him in the eye.
Я высадил его из поезда и он меня ударил.
I stepped him off the train and he socked me.
Если Вы хотели ударить этого парня, почему Вы не сделали это на улице?
Look, if you had to sock that guy, why didn't you take him outside?
Предложила мне чистые носки, так что, скажу тебе, я сегодня в ударе, братело.
She offered to give me some fresh socks, so, I'll tell you, I got the mojo going today, brother.
- Я ведь ударил тебя, не так ли?
"I socked you, didn't I?
Я захихикал – сумасшедший ведь – и ударил его.
I giggled and socked him.
Лисса ударила Рида по носу.
Lissa socked him in the nose.
Роберту захотелось его ударить.
Robert felt like socking him.
Это из-за того случая, когда он тебя ударил?
Is it because of the time he socked you?
— Ты хотел ударить того мальчишку. Том сказал:
“You was gonna sock that kid.” Tom said, “Mr.
Джайлз, разумеется, ударил его, на что имел полное право.
Giles had socked him, and rightly so.
Она развернулась с придушенным воплем и ударила меня в лицо.
She spun around with a strangled scream and socked me in the face.
Носок с камнями отлетел в сторону и ударился о золотистое крыло.
The sock went flying and bounced off a golden wing.
Он цитировал нам статьи закона и вынудил меня нанести ему удар.
He quoted law at us and needles me into socking him.
noun
Она схватила нож и попыталась его им ударить.
She picked up a knife and tried to stab him.
В одном случае несколько человек перенесли три мины с одного из полей и перебросили их через линию, в результате чего одна из мин взорвалась, ударившись о техническое ограждение.
On one occasion, a group of individuals picked up three mines from a field and threw them across the line, one exploding on the technical fence.
Неизвестный, очевидно житель территорий, попытался ударить ножом израильтянина, который посадил его в свою машину около кибуца Метцер на севере Западного берега.
A resident, apparently from the territories, tried to stab an Israeli who had picked him up in his car near Kibbutz Metzer, in the northern West Bank.
В Марабуне, на сирийско-ливанской границе, израильская авиация нанесла бомбовый удар по трем пикапам, перевозившим сельхозрабочих, трое из которых были убиты, а еще двое -- ранены.
In Maaraboun on the Lebanese-Syrian borders, Israeli aircraft bombed three pick-up trucks carrying farm workers, three of whom were killed and another two of whom were injured.
По данному случаю было проведено расследование силами совместной группы по оценке инцидентов МССБ, пришедшей к заключению, что удары были нацелены на два небольших грузовых автомобиля, которые, как подозревалось, перевозили взрывчатые материалы, и что действия экипажа соответствовали применимым правилам ведения боя.
The incident was investigated by the Joint Incident Assessment Team at ISAF, which concluded that the operation had been directed at two pick-up trucks believed to be carrying explosives and found that the actions of the crew had been in accordance with the applicable rules of engagement.
27. Если ОПР будет оправляться от нынешнего кризиса так же медленно, как и на волне предыдущих финансовых кризисов (скажем, на протяжении трех-четырех лет, т.е. к тому моменту, когда мировые рынки сами вновь начнут выходить на пиковый уровень), это нанесет удар по развивающимся странам, у которых отсутствует необходимый производственный потенциал для использования возможностей оживления экономики.
27. If ODA recovers from the present crisis as slowly as it did in the wake of previous financial crises - say, three to four years hence, just when world markets are beginning to pick themselves up again - developing countries will be caught short, lacking the productive capacity they need to take advantage of reviving opportunities.
Я пытаюсь держать удар.
I'm trying to pick a fight here.
Выбрал момент и ударил.
He picked his moment and he struck.
Хорошо, Ты можешь ударить меня.
OK! So you can pick me up!
Так рада, что ударила меня битой?
No one's picking up at Truth.
Нож... Или... еще три удара Трэвису.
The pick... or give Travis three more.
Вот почему они ударили по этой цели.
That's why he picked that target.
Выбери спарринг-партнера с легким ударом.
Pick a sparring partner -- somebody with a light touch.
Впереди всех, готовясь принять на себя первый удар и самый жестокий натиск, стояли слева сыновья Элронда с дунаданцами, а справа князь Имраиль, могучие витязи Дол-Амрота и дружина стражей Белой Башни.
But in the front towards Mordor where the first bitter assault would come there stood the sons of Elrond on the left with the Dúnedain about them, and on the right the Prince Imrahil with the men of Dol Amroth tall and fair, and picked men of the Tower of Guard.
Из Озерного города карлики привезли много кирок, заступов, лопат и мотыг, которыми было решено воспользоваться в первый и последний раз: ударами об камень карлики содрали руки до крови, стальные наголовники смялись, будто это была простая жесть, а чары оказались слишком крепкими.
They had brought picks and tools of many sorts from Lake-town, and at first they tried to use these. But when they struck the stone the handles splintered and jarred their arms cruelly, and the steel heads broke or bent like lead.
Я схватил нож. Ударил его в живот.
I picked it up, I stabbed him in the stomach.
— восклицает он, ударив кулаком по столу.
She picks up the cruet off her desk.
Я вскочила, подняла стул и ударила им его по лицу.
I picked up the chair and smashed it into his face.
Снаружи завывал ветер, и окна грохотали под его ударами.
The wind was picking up outside, and the window rattled.
Он взял из подставки посох и ударил, сильно.
He picked up a staff propped by the post, and struck smartly.
Сразу после приземления в уши им ударила какофония звуков.
As they picked themselves up, a symphony of sounds became audible.
noun
Следы пыток были заметны на нескольких заключенных; один заключенный снял рубашку, чтобы продемонстрировать Специальному докладчику крупные рубцы на своей спине, полученные от ударов ременной плетью.
Marks of torture were visible on several of the prisoners; one prisoner removed his shirt to show the Special Rapporteur the large welts on his back caused by whippings with a leather strap.
Это какой-то след от удара.
It's some kind of welt.
Полосы от ударов вздулись, а некоторые и вовсе полопались.
The welts were swollen and several had split open.
Здесь - небольшой след от ветки, которая ударила меня…
This little interesting welt is where a limb swung back and caught me—
На обнаженной коже ребенка тоже пламенел след от удара.
The baby also had a livid welt across its naked flesh.
На загорелой спине явственно проступали кровавые рубцы от ударов.
There were bloody welts on her tanned back, and a whip lay on the floor.
У одного из них – Гриба – на лбу виднелся след от удара хлопушкой.
One of them—Grib—had a slapstick welt across his forehead.
Теперь Шанель поняла, где рабы получают те удары, следы которых она видела.
She knew now where the slaves had received their welts.
Откуда-то сорвалась доска и ударила его в бедро, причинив жестокую боль.
A lath came from somewhere and raised a cruel welt on his thigh.
Молотящие по воде струи дождя оставляют рубцы на сгорбившихся под их ударами волнами.
The flail of the rain raises welts on the waves, which hunch their backs under it.
Рубцы от ударов деревянных мечей покрывали, наверное, каждый дюйм моего тела.
Every inch of my body seemed to have welts from the wooden blades.
noun
Та женщина на моем доме... она... ударила меня электрошокером.
That woman in my loft-- she... tased me.
Дуэйн и Томас Крейг продолжали разминку, по очереди бросали легкие свечи, чтобы соперник проработал удар над головой.
Duane and Thomas Craig were still warming up, each taking turns lofting easy lobs for the other to slam away.
Вечеринка гудела всю ночь звоном бьющегося стекла и разлетающихся лампочек, и треском рвущейся материи, и глухими ударами тел, скатывающихся с антресолей.
The party became a night-long din of breaking glass and shattering lights and ripping fabric and bodies hurtling from the overhanging loft.
Диск ударился о мраморный пол, издав при этом звук, как если бы по камню стукнули молотком, и взмыл вверх, будто листок, подхваченный порывом ветра…
It glanced once against the marble floor, making the sharp sound of a hammer on stone, then lofted up like a leaf caught by a sudden wind...
Зато редкие, но постоянные удары по крыше самого автомобиля говорили о том, что вода из маленьких лужиц на полу чердака просачивается сквозь доски и капает на автомобиль.
An occasional but regular tap on the roof of the car signified to C that water from small puddles on the floor of the loft above the car was leaking through and down onto the car.
Он откинул голову назад характерным для него жестом, резко ударил по пюпитру дирижерской палочкой, чтобы привлечь внимание оркестра, раскинул руки и с надеждой взглянул в сторону органа.
He threw back his head in a characteristic gesture, gave his usual sharp tap to his desk to bring his orchestra to attention, extended his hands and looked hopefully in the direction of the organ loft.
Классный удар, правда?
Nice backhand, right?
Это не удар.
You have no backhand.
Непревзойденный удар с левой.
And what a backhand!
Но твой удар слева!
But your backhand, wow!
Отличный удар слева...
That's a splendid backhand pass...
Удар слева, видишь?
Ooh, watch that backhand, see?
- Оцените мой боковой удар.
- You should see my backhand.
- Как удар слева в теннисе.
- Like a backhand at tennis.
У нее потрясающий удар слева.
She has an amazing backhand.
Брок ударил его еще раз.
Brock backhanded him again.
Он ударом отшвырнул ее назад, на стену.
He backhanded her into the bricks.
Он ответил ей очередным ударом.
He retorted with a single stinging backhand.
Он наотмашь ударил Борна по лицу.
He backhanded Bourne across the face.
Тыльной стороной руки Карл ударил Анну по лицу.
Carl backhanded Anna in the face.
Гром ударов слева приветствует его выход.
A thunder of backhands greeted his arrival.
Мрачный ударил его по лицу тыльной стороной ладони.
Bane backhanded him across the face.
noun
Мэри почувствовала удар, машина накренилась, и девушку подбросило на сиденье.
she felt a crash, and was thrown violently to her knees as the vehicle canted over.
Палуба ходила ходуном, а когда Сантен ступила на нее, угрожающе накренилась, и девушку ударило о вертикальную стойку — пиллерс, с такой силой, что у нее вырвался вопль.
The deck was listing heavily, but as she stepped upon it, it canted even more viciously and she was hurled against a stanchion with a force that made her cry out.
Когда мощный автомобиль осел на землю, между мной и дробовиком образовалась гора металла, шестьсот фунтов кованого железа. Я прислонился к переднему бамперу, и в нос мне ударил запах дизельного топлива.
The big vehicle was canted right down on the passenger side so that there was a solid angled wedge of metal between me and him all the way to the desert floor. I pressed up against the front fender. Lined myself up with the engine block. Put six hundred pounds of cast iron between me and the gun. I could smell diesel.
noun
Я подойду к нему сзади и ударю ему палкой по голове.
I'm going to sneak up behind him and whop him over the head.
Рассказ о том, как я двумя ударами вырубил брата Бостона, привел краснорожего ублюдка в восторг.
It tickles the hell out of that red old fart that I whopped Brother Boston two hard ones.
Моя гордость подскочила и изнутри ударила мне в голову. Я редко утрачиваю уравновешенность, но когда это происходит — то всерьез.
My pride had risen up and whopped me in the face. I don’t lose my temper a lot, but when I do, I make a good job of it.
Давайте и мы отвернемся молча не крича "ура", наподобие кучки школьников, из-за того, что какой-то юный бунтовщик ни с того ни с сего вскочил и ударил учителя.
Let us too turn away silently, nor huzza like a parcel of school-boys, because some big young rebel suddenly starts up and whops the schoolmaster.
Последовавшее затем молчание было столь продолжительным, что она подумала, не случился ли с мужем обморок или не хватил ли его удар.
The silence which ensued was so long that at first she thought he had had a fit of apoplexy. It was not that;
Сами понимаете, мы не могли везти вас туда нынче вечером – хозяйку хватил бы апоплексический удар, если б мы ввалились туда так поздно, оторвав ее от… чем, интересно, она занята сегодня; вечно у нее новые увлечения.
Couldn't have you arriving at the flat this late in the evening, of course, the landlady would have a cultured fit of apoplexy, having us clatter about and disturb her seances or whatever she'll have there tonight, it's always something new..."
Люди не боги, их подстерегают недуги, например, лихорадка со своим длительным изнуряющим бредом или удар, обездвиживающий несчастных, отнимающий речь и порой обрекающий их на многолетнее ожидание уготованной им кончины.
Fever might take them from life raving, or they might die of a wasting sickness that ate them from the inside out, or they might fall over from a fit of apoplexy and linger, perhaps for years, unable to speak and with half their bodies dead in life.
noun
Следы удара острым предметом.
Odd markings on the distal phalanges.
Разве не странно, что он нанёс удар по архиву?
It doesn't seem odd to you that he'd target an archive?
Преимущества в борьбе он выравнял уступкой трех ударов.
I have seen you both. But since he is better'd, we have therefore odds.
Я выстою против всех ударов, как изогнутое дерево на холме.
I will stand up against all odds... just like a deformed tree on a hill.
Что твоё странное поведение в последнее время – побочный эффект удара молнией.
How your recent odd behavior is a side effect of being struck by lightning.
Выглядит странно, потому что это не удар тупым предметом, в прямом смысле этого слова.
Now, that was odd because it's not blunt force trauma in the strictest sense of the word.
Его ударили по меньшей мере дважды, однако орудие, которое для этого использовалось, оставило нечёткий след.
He was struck at least twice, and whatever instrument was used left an odd pattern in the wound.
Странная боль — как будто ее очень сильно ударили.
An odd pain, as if she’d been struck, hard.
Странное дело, он был благодарен Авшару за то, что тот ударил его.
In an odd way he was thankful the Yezda had struck him;
Она воспринимала ее как кружащую голову борьбу с ударами судьбы.
She saw it as a rather exhilarating fight against odds.
Лед послушно откалывался под ударами кремневого топора, как того хотел Одд.
The ice fell away under the flint axe, just as Odd had wanted it to.
В нос ударил странный сладковатый аромат, похожий на запах ферментированного африканского пива.
She smelled an odd, sweetish odor, like fermenting African beer.
Это бы странно звучало и, более, чем вероятно, Плотоядец ударился бы от такого рассказа в панику.
It had an odd sound to it and more than likely, Carnivore would panic at the telling.
noun
Малый удар! (англ.)
It's a bunt!
Технически, он ударил в нее.
Technically, he bunted her in.
Хочешь, я попытаюсь защититься от третьего удара?
Well, you want me to, uh, lay a weak bunt towards third?
– По крайней мере мне не требуется делать намеренно короткие удары, чтобы добраться до базы, – ответил я.
“At least I don’t have to bunt to get on base,” I said.
Худой как щепка старый мексиканец начал намеренно коротким одиночным ударом[34] и был поднят на смех нашими противниками-мачо. Они дружно осмеяли его за то, что он, дескать, не мужик и у него кишка тонка.
A skinny, older Mexican man led off with a bunt single and got razzed by our macho opponents for not having any cojones.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test