Translation for "удалившись" to english
Удалившись
Translation examples
Заметив патруль ЮНИСФА, солдаты удалились в южном направлении.
Upon sighting the UNISFA patrol, the soldiers retreated southwards.
Получив предупреждения, оба катера удалились в направлении кувейтского побережья.
After being cautioned, both boats retreated in the direction of the Kuwaiti coast.
Вскоре после того, как Командующий Силами ВСООНЛ связался с ливанскими должностными лицами, боевики <<Хезболлы>> удалились.
Hizbollah retreated shortly after the UNIFIL Force Commander contacted Lebanese officials.
Судно, которое приблизилось 1 декабря 2014 года, удалилось и остановилось в районе линии буев на расстоянии 800 метров на юг.
The vessel that had approached on 1 December 2014 retreated and stopped along the line of buoys at a distance of 800 metres to the south.
Тот факт, что кто-то уцелел вопреки их замыслам, объясняется вмешательством ливийских сил противовоздушной обороны, которые оказали отпор преступникам и заставили их удалиться, а также чрезвычайной помощью, оказанной жертвам.
The fact that any escaped was contrary to their intentions, and was due to the intervention of the Libyan air defences, which confronted the criminals and forced them to retreat, and to the emergency assistance provided to the victims.
214. Неэффективный подход правительства к проблеме межплеменных столкновений привел к образованию в Дарфуре вакуума, который шейх Муса Хилал (см. пункты 163 - 170) якобы стремится заполнить, с тех пор как он удалился в свою родную Кабкабию, Северный Дарфур, в месяц Рамадан (август 2013 года).
214. The ineffective approach of the Government with regard to the intertribal fighting has created a vacuum in Darfur that Sheikh Musa Hilal (see paras. 163-170) has allegedly been seeking to fill since retreating to his native Kabkabiya, Northern Darfur, during the month of Ramadan (August 2013).
После того как ВСДРК подавили этот бунт, повстанцы в количестве не более нескольких сот человек из общей сложности 4000 военнослужащих, которые были интегрированы в армию, бежали в Национальный парк Вирунга, где они удалились в район площадью максимум 4 кв. км на границе с Руандой среди холмов, окружающих Руниони, Мбузи и Тшианзу.
Upon being routed by FARDC, these elements, numbering no more than a few hundred out of the 4,000-odd men who had been integrated into the army, fled into Virunga National Park, where they retreated into an area of at most four square kilometres abutting the border with Rwanda, among the hills around Runyonyi, Mbuzi and Tshianzu.
Позже, той же ночью, в деревне Аванг-Ту 20 вооруженных элементов НОДС и полиции угрожали патрулю ЮНИСФА, а затем удалились из указанного района. 9 апреля патруль ЮНИСФА заметил контрольно-пропускной пункт НОДС и полиции в Аванг-Ту. 13 апреля в той же деревне патрульной группе ЮНИСФА угрожали примерно 50 враждебно настроенных солдат НОДС.
Later the same night, in Awang Thou village, 20 SPLA/police armed elements threatened a UNISFA patrol before retreating from the area. On 9 April, a UNISFA patrol observed an SPLA/police check-point at Awang Thou. On 13 April, a UNISFA patrol team was threatened by approximately 50 hostile SPLA soldiers in the same village.
Оператор удалился на безопасное расстояние.
The cameramen retreated to a safe distance.
Можете пока удалиться в комнату-укрытие.
You're welcome to retreat into your panic room.
Теперь Фосси удалилась почти от всего человеческого общества.
Fossey now retreated from almost al human company.
В целях безопасности, я советую вам удалиться на 500 метров.
LRRR: You'll want to retreat to a safe, 500-meter radius.
Я готов подтвердить несостоятельность этого замечания, удалившись в свою комнату без чьей либо помощи.
I shall prove the inconsistency of that remark by repairing to my customary retreat unassisted.
Но у меня нет права передачи тебе твоего состояния, чтобы просто удалиться от мира.
But I don't have the right to give you your dowry... for just a simple retreat.
Ради твоей бессметрной души, не стоит ли тебе удалиться от мира на неделю-другую?
For the sake of your soul, will you go into retreat for a week or two?
Ник опубликовал видео, вскоре после корпоратива и перед тем как удалить ее, многие успели посмотреть.
Nick posted the video shortly after the retreat, and even though it was quickly taken down, everyone saw it.
Папа интересуется, можно ли уговорить ее величество, как Жанну де Валуа, жену Людовика XII, отказаться от брака и удалиться в монастырь.
And he wonders if her Majesty might be persuaded, like Jeanne de Valois, the sometime wife of Louis XII, to abdicate her marriage and retreat to a nunnery.
Низко поклонившись, они удалились, а Добби принялся разливать гостям чай. — Давно ты здесь, Добби? — спросил Гарри, принимая чашку.
they bowed very low and retreated. “How long have you been here, Dobby?” Harry asked as Dobby handed around the tea.
Мадам Помфри удалилась, недовольно ворча про опасный спорт и учителей-неумех. Рон и Гермиона остались с Гарри, подавали ему воду, чтобы запить снадобье — уж больно оно было гадкое.
Still tut tutting about dangerous sports and inept teachers, Madam Pomfrey retreated, leaving Ron and Hermione to help Harry gulp down some water.
Наконец хозяин покинул их, снова бегло прищурившись на Бродяжника и покачав головой. Шаги его в коридоре удалились и стихли. – Ну как, письмо-то будешь читать? – спросил Бродяжник. Фродо внимательно рассмотрел печать – да, печать Гэндальфа, бесспорно, – потом сломал ее. Лист был исписан скорым и четким почерком:
Butterbur went out, with another doubtful look at Strider and a shake of his head. His footsteps retreated down the passage. ‘Well?’ said Strider. ‘When are you going to open that letter?’ Frodo looked carefully at the seal before he broke it. It seemed certainly to be Gandalf’s.
Они поставили его на землю и удалились.
They set it down and retreated.
Пуаро удалился в холл.
Poirot retreated to the hall.
Морган решил удалиться.
Morgan decided to retreat.
«Проклятье!» Она поспешно удалилась.
Damn! She hurriedly retreated.
Сестры улыбнулись, кивнули нам и удалились.
They smiled, nodded and retreated.
Дебби и Мишель удалились к себе в комнату.
Debby and Michelle retreated to their bedroom.
– «Итак, я удалился в эту уединенную залу;
And so I retreat to this isolated chamber;
Теро поклонился и поспешил удалился.
Thero bowed and made a hasty retreat.
Шаги удалились в сторону лестницы.
His footsteps retreated up the stairs.
Затем Совет удалился на консультации полного состава.
The Council then retired to consultations of the whole.
Я надеюсь, что ему будет предоставлено время, чтобы удалиться от дел.
I hope that he will be given time to retire.
После этого заседания члены Совета удалились на консультации полного состава для обсуждения этих брифингов.
After the meeting, Council members retired to consultations of the whole to discuss those briefings.
Решение объявляется в разумный период времени после того, как Судебная палата удалилась на совещание.
The pronouncement shall be made within a reasonable period of time after the Trial Chamber has retired to deliberate.
Сразу же после брифинга члены Совета удалились на консультации полного состава для дальнейшего обсуждения этого вопроса.
Immediately following the briefing, the members of the Council retired to consultations of the whole to continue discussions on the issue.
В 2003 году в местечке Мохуди священник преклонного возраста удалился от дел, и на смену ему была выдвинута кандидатура женщины.
In 2003, an elderly priest retired in Mochudi and a woman was nominated to replace him.
48. Предполагалось, что Камера заслушает заключительные аргументы после завершения представления защитой своей версии, после чего она удалится для обсуждения решения.
48. The Chamber expected to hear the closing arguments after the close of the defence case, and thereafter retire to deliberate over the judgement.
На время дачи показаний любым свидетелем или свидетелями, в том числе свидетелями-экспертами, арбитражный суд может потребовать удаления других свидетелей, в том числе свидетелей-экспертов, за исключением случаев, когда свидетелем, в том числе свидетелем-экспертом, является одна из сторон арбитражного разбирательства, которой, как правило, не предлагается удалиться со слушаний.
The arbitral tribunal may require the retirement of any witness or witnesses, including expert witnesses, during the testimony of such other witnesses, except that a witness, including an expert witness, who is a party to the arbitration shall not, in principle, be asked to retire.
- Позвольте нам удалиться.
- Let us retire.
Я вынуждена удалиться.
I have to retire.
Пока можете удалиться.
Until then, you can retire.
Магнус удалила его.
See, uh, Magnus retired it.
Я смогу удалиться от дел.
I could retire.
Моя программа была удалена?
My program was retired?
- Возможно, вам следует удалиться.
- Perhaps you should retire.
- Удалитесь на отдых, сэр.
Why don't you retire, sir?
Теперь я собираюсь удалиться...
I'm going to retire now...
Можете удалиться, если желаете.
You may retire if you wish.
После чая мистер Беннет, как обычно, удалился в библиотеку, а Мэри поднялась к себе заниматься музыкой.
After tea, Mr. Bennet retired to the library, as was his custom, and Mary went up stairs to her instrument.
Как только на корабль спустилась искусственная ночь, все с радостью воспользовались предлогом, чтобы удалиться по отдельным каютам и разобраться в своих мыслях и чувствах.
As the ship’s artificial night closed in they were each grateful to retire to separate cabins and try to rationalize their thoughts.
В 1310 г. девятьсот семейств были изгнаны из Лукки, причем 31 из них удалилось в Венецию и предложило ввести там шелковое производство* [* Sandi.
In 1310, nine hundred families were driven out of Lucca, of whom thirty-one retired to Venice and offered to introduce there the silk manufacture.
Сильвер изъявил свое согласие, и посланный удалился, оставив нас обоих в темноте. – Приближается буря, Джим, – сказал Сильвер. Он стал обращаться со мной по-приятельски.
Silver briefly agreed, and this emissary retired again, leaving us together in the dark. «There's a breeze coming, Jim,» said Silver, who had by this time adopted quite a friendly and familiar tone.
Теперь мы удалимся.
We will retire now.
С тем я и удалился в ночь.
I retired for the night.
Ты же удалишься в Европу.
You will retire to Europe.
Она удалилась на мостик.
She retired to the bridge.
Сконфуженный секретарь удалился.
The secretary retired in confusion.
Пападакис хочет удалиться.
Papadakis wishes to retire.
Он давно удалился от дел.
He was retired now.
Он сказал, что нет, и удалился к себе.
He said no and retired to his private quarters.
Потом я один удалился в мастерскую.
Then I retired to the painting room alone.
– Мы устали. Теперь мы удалимся.
We are tired. We will retire now.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test