Translation examples
noun
50. Группа высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам отметила, что "угрозы взаимосвязаны и угроза для одного является угрозой для всех.
50. The High-level Panel on Threats, Challenges and Change noted that "threats are interrelated and a threat to one is a threat to all.
a) Угрозы, включая угрозы смертью, и убийства
(a) Threats, death threats and killings
17. Сегодня больше, чем когдалибо ранее, угрозы взаимосвязаны и угроза для одного является угрозой для всех.
17. Today, more than ever before, threats are interrelated and a threat to one is a threat to all.
Угрозы безопасности являются непосредственными угрозами демократии.
Threats to security are a direct threat to democracy.
Угрозы, о которых я говорю, -- это общие угрозы.
The threats I have described are common threats.
Угроза миру где бы то ни было на планете становится угрозой всеобщему миру.
A threat to peace anywhere in the world is a threat to peace everywhere.
- О, большая угроза в меньшей угрозой.
- Oh, bigger threat to smaller threat.
Небольшая угроза, но все же угроза.
A small threat, but still a threat.
Угроза тебе - это угроза "Луторкорп".
a threat against you is a threat against luthorcorp.
Угрозы ей — это угрозы Денни.
A threat to her was a threat to Denny.
Про, анти, террористическая угроза, -другая угроза?
Pro, anti, terrorist threat, other kind of threat?
Любая угроза консолидации - угроза для нас.
Any threat to mainstreaming is a threat to us.
Неважно, как ты выглядишь, угроза есть угроза.
Well, it doesn't matter who you are, threat's a threat.
Аномалия угроза лиц.
Anomaly threat displaced.
Нет никакой угрозы.
There's no threat.
Но угроза была нешуточной.
the Baron said, but the threat staggered him.
– Это угроза, видите ли.
“It’s a sort of threat you see.”
— Ну… не исключено, что его слова были всего лишь пустой угрозой.
“Well… there is the possibility it was an empty threat.”
В голосе Дамблдора послышался намек на угрозу.
Dumbledore’s voice carried no hint of a threat;
— Вы не в том положении, чтобы сыпать угрозами, — сказал Гарри.
“You’re not in much of a position to make threats,” said Harry.
Эта угроза уйти — всё равно что угроза вас обеих бросить, если будете непослушны, и бросить теперь, когда уже в Петербург вызвал.
This threat to leave is the same as a threat to abandon you both if you disobey, and to abandon you now, when he has already brought you to Petersburg.
Да, «сардаукары не сдаются» – но Император должен знать об этой угрозе!
Sardaukar did not submit, but the Emperor had to learn of this threat.
— Это что — угроза, Ранкорн? — громко осведомился мистер Уизли.
“Is that a threat, Runcorn?” said Mr. Weasley loudly.
Джессика заметила угрозу и поняла, что и Халлек ее заметил.
She saw then the pattern of the threat and understood that Halleck, too, had detected it.
Он спокойно принял гибель краулера, а угроза жизни людей привела его в бешенство.
The threat to men's lives had him in a rage.
Угроза в ответ на угрозу.
It was threat and counter-threat.
Угроза одной была угрозой другому.
A threat to the one was a threat to the other.
Это похоже на угрозу. — Угрозу?
You make that sound like a threat.' 'A threat?
— По-моему, эти угрозы так и останутся угрозами.
I think the threats were just that—threats.
Угрозы, предложения – снова угрозы. Я заговорил – и сказал вот что:
  Threats, offers, threats--   I talked:
– Она получает угрозы. – Какие угрозы?
«She’s been getting threats.» «What kind of threats
Какая уж тут угроза
No threat at all there.
Но угроза остаётся.
But the threat is there.
noun
Никакой угрозы нет.
There was no danger.
<<Представляется, что правильно толковать слово "угроза" как означающее "существующая или будущая угроза".
"It seems to be a fair interpretation that the word `danger' must mean a `present or future danger'.
Угроза является реальной.
The danger is real.
И это реальная угроза.
That is the real danger.
Однако сейчас есть угроза их эрозии.
But they are now in danger of erosion.
b) угроза нарушения хода следствия или процесса, и особенно угроза получению, сохранности или достоверности доказательств; или
(b) Danger of interference with the inquiry or investigation and, in particular, danger for the collection, preservation and veracity of evidence; or
Возникает реальная угроза маргинализации.
The danger of marginalization was real.
10. Любая угроза, нависающая над Японией, означает, что американские вооруженные силы в этой стране находятся под той же угрозой.
10. Any danger to which Japan is exposed signifies that the American armies there are exposed to the same danger;
H. Угроза высылки людей в страну, где их жизнь будет
where their lives are in danger
Они под угрозой.
They're in danger.
Мы несём угрозу.
Because we're dangerous.
Это реальная угроза.
That's the real danger.
Нет реальной угрозы.
Ain't no real danger.
Нет угрозы горя.
No danger of sorrow.
Звучит как угроза.
Sounds kind of dangerous.
Дикарями и угрозой.
By wilderness and danger.
Она никакая не угроза.
She's not dangerous.
Только пока есть угроза!
No fucking danger!
Он не представлял угрозы.
He wasn't dangerous.
Мадам Помфри непременно осмотрит его, но, похоже, угрозы для жизни нет.
Madam Pomfrey will need to see him, but he seems in no immediate danger.
— Не распускайтесь, Поттер, — сказал Снегг с угрозой. — А теперь я хочу, чтобы вы закрыли глаза.
“Manners, Potter,” said Snape dangerously. “Now, I want you to close your eyes.”
– Я не о той опасности, которая грозит всем нам, – сказал Фродо. – Угроза еще страшнее нависла над тобой.
‘I did not mean the danger that we all share,’ said Frodo.
потому он и кинулся назад в Изенгард, чтобы удвоить и утроить натиск на Ристанию. А угроза таится вовсе не там, куда обращен его воспаленный взор.
That is the danger that he sees, and he has fled back to Isengard to double and treble his assault on Rohan.
— Вы, Грюм, отлично знаете, что я ничего не прячу, — с тихой угрозой произнес он. — Вы и сами тщательно обыскали мой кабинет.
“You know I’m hiding nothing, Moody,” he said in a soft and dangerous voice, “as you’ve searched my office pretty thoroughly yourself.”
Так оно все и идет четыре дня подряд, а за это время все расселяются и угроза подселения ко мне второго человека исчезает.
I went on like this for four nights until everybody was settled and there was no more danger that they would put a second person in the room.
Этот дух, кроме того, обязательно уменьшит весьма значительно опасения, действительные или воображаемые, угрозы свободе со стороны постоянной армии.
That spirit, besides, would necessarily diminish very much the dangers to liberty, whether real or imaginary, which are commonly apprehended from a standing army.
Он тщательно прицелился, наведя волшебную палочку мальчишке прямо в лицо; он хотел увидеть, как это произойдет, своими глазами наблюдать уничтожение необъяснимой угрозы.
He pointed the wand very carefully into the boy’s face: He wanted to see it happen, the destruction of this one, inexplicable danger.
Обычно в таких случаях власть государя оказывается под угрозой при переходе от гражданского строя к абсолютному — так как государи правят либо посредством магистрата, либо единолично.
These principalities are liable to danger when they are passing from the civil to the absolute order of government, for such princes either rule personally or through magistrates.
Но он таил в себе угрозу.
But the danger was there.
Как защита или угроза.
As protection or as danger.
— А если он представляет собой угрозу?
And if it is considered a danger?
- воскликнула с угрозой Карела.
Karela said dangerously.
Была угроза потерять ребенка?
In danger of losing the child?
Угроза заключалась в их многочисленности.
The danger was in their great numbers.
Миновала угроза войны.
The dangers of war passed.
- с угрозой спросил Граммел.
Grammel asked dangerously.
Никакой видимой угрозы.
There’d been no danger there.
noun
Борьба с угрозой наркотиков
Combating the drug menace
Эту угрозу необходимо искоренить.
This menace should be eradicated.
Терроризм -- это меняющаяся угроза.
Terrorism is an evolving menace.
Правительство борется с этой угрозой.
The Government has met the menace head on.
:: противостоять угрозе со стороны религиозных фанатиков.
:: Tackle the menace of religious fanatics.
Действительно, пиратство является угрозой миру.
Indeed, piracy is a menace to the world.
Международный терроризм представляет собой глобальную угрозу.
International terrorism is a global menace.
Такая угроза носит повсеместный характер и в соседних странах.
In neighbouring countries, the menace is omnipresent.
Чудо или угроза?
Miracle or menace?
Общественная угроза...зубов
Menace tooth society.
Обещаю. Ты - ходячая угроза.
You're a menace.
- Он представляет собой угрозу.
- He's a menace.
Я угроза для всех!
I'm a menace!
Эпизод I... Призрачная Угроза,
The Phantom Menace,
Вы - угроза обществу.
You're a public menace.
Он - угроза обществу.
He's a public menace.
Ого! "Скрытая угроза".
Wow! The Hooded Menace.
Может, просто угрозу.
Maybe toss in menacing.
Угроза в голосе зазвучала более явственно.
The menace in the voice took on a sharper edge.
Осаждающие отпрянули перед безмолвной, окаменелой угрозой.
The assailing hosts halted, foiled by the silent menace of rock and wall.
Точная природа угрозы мне неизвестна, но это что-то связанное с кроватью.
I do not know the exact nature of the menace, but it has something to do with a bed.
Пивз был школьный полтергейст, вечно ухмыляющаяся летающая угроза.
Peeves was the school poltergeist, a grinning, airborne menace who lived to cause havoc and distress.
Звезды давали ровно столько света, чтобы наполнить угрозой каждую тень.
Starlight displaced just enough of the night to charge each shadow with menace.
Теперь он Кольцо в руке не сжимал, но оно никуда не делось, и всякий мордорский раб чуял его страшную власть и смертельную угрозу.
He was no longer holding the Ring, but it was there, a hidden power, a cowing menace to the slaves of Mordor;
– цыкнул Форд. – Еще что-то говорят. В голосе, по-старинному куртуазном, даже чарующем, безошибочно угадывалась затаенная угроза.
said Ford. “It’s carrying on.” The voice was old, courteous, almost charming, but was underscored with quite unmistakable menace.
Но Пауль слышал фальшь в их голосах и уловил угрозу, заставившую Халлека инстинктивно занять позицию для охраны своего юного хозяина.
But Paul heard the falsehood in their voices, felt the menace that had brought Halleck instinctively into guarding position.
— Вот и бродите. — В голосе Грюма прозвучала нешуточная угроза. — Как-нибудь встретимся еще в темном коридоре… Вы, кстати, что-то вон там обронили.
said Moody, but his voice was full of menace. “I look forward to meeting you in a dark corridor some time… You’ve dropped something, by the way…”
— Подобные женщины — угрозаугроза… — и умолк.
‘Such women are a menace—a menace to—’
Конечно, не угроза, нет.
Certainly it wasn’t menace.
Коммунистической угрозы.
The Communist menace.
Теперь этот запах таил в себе угрозу.
It was a menace now.
В этой тишине таилась угроза.
It was a menacing silence.
Угроза действительно серьезная.
This was a formidable menace.
Это угроза, а не забава.
This was menacing, not playful.
И еще угроза для окружающих.
A real menace, though.
Это создает угрозу глобального стихийного бедствия беспрецедентного масштаба.
This is an impending global disaster of an unprecedented magnitude.
Важно, чтобы государства-члены знали об этой надвигающейся угрозе.
It is important that Member States are aware of this impending problem.
Уже появились первые признаки нависшей угрозы конфликта в соседних странах.
There are clear early warning signs of an impending explosion in neighbouring countries.
угроза выселения и сноса жилищ давно существующей общины рома
Impending eviction and demolition of housing of the long-standing Roma community.
Неопределенность еще более усиливается угрозой долгового кризиса в ряде европейских стран.
An impending debt crisis in a number of European countries is also causing uncertainty.
...Динозавры почуяли приближение угрозы...
The dinosaurs sensed the impending devastation.
ты имеешь в виду "переполнена чувством страха перед нависшей угрозой,"
you mean "filled with an impending sense of dread,"
Мы всю ночью ждали эти взрывающиеся Мерседесы, эту надвигающуюся угрозу.
We waited all night for the exploding Mercedes, for this impending disaster.
Это настоящее беспокойство, основанное на истинно нависшей угрозой.
I am not manufacturing this anxiety. This is actual anxiety, grounded in genuine impending doom.
Девчонки, учёба, родители, две войны угроза экологической катастрофы и проблемы в экономике
Girls, grades, parents, two wars, impending environmental catastrophe, a messed up economy...
Агентам дозволяется применять более агрессивные методы допроса, если есть угроза неминуемого теракта.
The agency will be allowed more forward leaning interview methods when there's an impending terrorist attack.
Только угроза бедности не пускала меня присоединиться к ним.
Only impending poverty kept me from easing back into mine.
Может, это был обмен ненавистью или сила угрозы перво– бытного сознания;
Maybe it was a communion of hatred, or a primal recognition of impending violence;
Только Ваше вмешательство может предотвратить угрозу надвигающейся катастрофы.
Only thy intercession, I fear, can avert this impending disaster.
7. Угроза высылки людей в страну, где их жизнь будет
7. Imminent expulsion of persons to countries
H. Угроза высылки людей в страну, где их жизнь
H. Imminent expulsion of persons to a country
Существует угроза атаки.
Sir, the attack is imminent.
Имеется угроза отказа силового барьера.
Force wall collapse imminent.
Итак. Давайте начнем с неотвратимой угрозы.
Let's talk about imminent.
Даже стены выражали настроение угрозы.
Even the walls of his room expressed a mood of imminence.
Приятно, когда в воздухе не висит ощущение мрачной угрозы.
It’s nice when no sense of dark imminence hangs in the air.
Надвигалась угроза голода, и жители деревни не были расположены к тому, чтобы развлекать незнакомцев.
Famine was imminent, and the village was in no mood to entertain strangers.
Похоже, угроза приближающейся смерти подхлестнула общее либидо.
The imminence of death seemed to have whipped up the consensual libido.
Мы — единственная организация, пользующаяся широкой поддержкой, единственная, способная что-то делать, а не произносить речи и выкрикивать угрозы.
We are the only organisation that has wide support, the only one that really does anything apart from to make speeches and denunciations.
Жрец понял, что настала решающая минута, почувствовал, что власть его колеблется, и уже готов был разразиться угрозами, но передумал: Маккензи занес кулак и шагнул к нему — свирепый, со сверкающими глазами.
The priest realized the crucial moment, felt his power tottering, opened his mouth in denunciation, but fled backward before the truculent advance, upraised fist, and flashing eyes, of Mackenzie.
Генеральный директор также осудил ситуации, которые ставят под угрозу жизнь журналистов, учителей, ученых и творческих работников.
The Director-General also denounced situations in which the life of journalists, teachers, scientists and artists is in jeopardy.
Но разве это не угроза для тебя быть здесь?
But don't you have a denouncement to attend?
Он потребует у Белого дома аннулировать акт или под угрозой окажется хрупкий мир двух наций.
He'll be demanding Whitehall denounce the act or risk losing the hard-won peace between both nations.
Обличаем небо, грозимся, как будто наши угрозы его проймут.
Denounce the sky like it gives a fuck.
32. Г-н АХМЕД (Индия), выступая в порядке осуществления права на ответ по пункту 140 повестки дня, говорит, что плохо скрытые угрозы Пакистана в адрес Индии в его заявлении на 13-м заседании Шестого комитета вынуждают его потребовать, чтобы это было запротоколировано.
32. Mr. AHMED (India), speaking in exercise of the right of reply under agenda item 140, said that Pakistan's thinly disguised fulminations against India in its statement at the 13th meeting of the Sixth Committee compelled him to set the record straight.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test