Translation for "угощения" to english
Translation examples
noun
- Забава или угощение. - Забава или угощение.
- Trick-or-treat.- Trick-or-treat.
Забава или угощение!
Trick-or-treat!
Спасибо за угощение.
Thanks for treating.
Вот еще угощение.
Here's more treats.
Я принёс угощения.
I brought treats.
Но очень скоро гриффиндорцы распознали подвох и стали с опаской принимать предложенное угощение: вдруг внутри окажется канареечная помадка? Джордж с Фредом по секрету рассказали Гарри, что готовят еще кое-что почище, и Гарри дал зарок ничего съедобного из рук близнецов не брать.
Before long, however, all the Gryffindors had learned to treat food anybody else offered them with extreme caution, in case it had a Canary Cream concealed in the center, and George confided to Harry that he and Fred were now working on developing something else. Harry made a mental note never to accept so much as a crisp from Fred and George in future.
Иногда в ней прибывали угощения для них.
Sometimes it contained a treat.
А вот и небольшое угощение.
Here’s a little treat.’
Коза хмуро смотрела на угощение.
The goat frowned at the treat.
Сегодня компостные кучи ждало угощение.
The heaps were in for a treat tonight.
Тебя ждет хорошее угощение. Вот посмотришь.
You are in for a treat. You will see.
Было двенадцать – время полуденного угощения.
It was twelve noon and time for their midday treat.
– Да, – добавил Фьюри. – С хорошим угощением для тебя.
"Yeah," Fury added, "with a nice treat for you."
Закуски украдкой, угощенья и пикники украдкой.
Furtive snacks, furtive treats and picnics.
Медсестры любят, когда им приносят угощение к чаю.
Nurses love little treats for their break area.
Существует местный комитет по культурно-развлекательным мероприятиям, который организует ярмарки и коллективные угощения, спортивные мероприятия; наряду с этим имеется Группа общинных интересов, которая проводит работу, направленную на развитие островной общины.
There is a locally run entertainment committee which organises markets and meals, sporting events; there is also a Community Awareness Group which works to support community development.
После того, как покончили с угощениями и с принятыми в таких случаях увеселениями, Оливеротто с умыслом повел опасные речи о предприятиях и величии папы Александра и сына его Чезаре.
When the viands and all the other entertainments that are usual in such banquets were finished, Oliverotto artfully began certain grave discourses, speaking of the greatness of Pope Alexander and his son Cesare, and of their enterprises, to which discourse Giovanni and others answered;
Бильбо Торбинс обещал всего-то навсего Угощение, а на самом деле устроил великое празднество. Ближайших соседей пригласили от первого до последнего. А если кого и забыли пригласить, то они все равно пришли, так что это было не важно.
Bilbo Baggins called it a party, but it was really a variety of entertainments rolled into one. Practically everybody living near was invited. A very few were overlooked by accident, but as they turned up all the same, that did not matter.
Но если бы расход, потребовавшийся на это угощение, был произведен на то, чтобы дать работу каменщикам, столярам, плотникам, слесарям и т. п., количество съестных продуктов такой же стоимости оказалось бы распределенным между еще большим числом людей, которые покупали бы их по мелочам и не оставили бы неиспользованной и не выбросили бы ни одной унции из них.
But if the expense of this entertainment had been employed in setting to work masons, carpenters, upholsterers, mechanics, etc., a quantity of provisions, of equal value, would have been distributed among a still greater number of people who would have bought them in pennyworths and pound weights, and not have lost or thrown away a single ounce of them.
Ну а если им не приготовлено угощенья, они принимаются за своего кормильца!
Aye, and when the feast fails them, they make a meal of their entertainer!
Гости проследовали за ним в залу, где их ждало щедрое угощение.
They all followed him into the great hall, where they were entertained with great hospitality, and Mr.
Весь праздник будет проходить на льду: состязания, турниры, представления и угощение.
All of the activities will take place on the ice: races, tournaments, hospitality, and entertainment.
Выходите на улицы, наслаждайтесь вином, угощениями и зрелищами, друзья мои!
Outside, I know that wine, food, and other entertainments are available to you, my friends!
Дом и сад выглядели чудесно, а об угощении и развлечениях будут говорить еще несколько недель.
The house and gardens looked magnificent, and the food and entertainment will be talked about for weeks.
Подумать только, женщина пытается списать три тысячи долларов на угощение генерала Скотта.
Really, now—a woman trying to deduct three thousand dollars for entertaining General Scott.
— Поэтому, — продолжал он, — чтобы хоть немного отплатить за это вкуснейшее угощение, мне бы хотелось рассказать вам одну историю.
            "And so, to make a very meager and inadequate repayment for this delightful entertainment, I should like to tell you a story."
он сказал – даже не прожевав хорошенько: – Ну, а разве плохо было, Борсен, прийти на пароход и попасть на такое знатное угощение?
he said—and with his mouth full: “Now, wasn’t it a good thing you came on board here to be entertained so splendidly, Baardsen?
Мистер Л. постарался, как мог, чтобы эти благородные челюсти остались довольны, а милорд принимает угощение и делает хозяину выговор.
Mr. L—— did his best to satisfy those noble jaws, and my lord receives the entertainment, and dismisses the giver with a rebuke.
Он славился вечерними развлечениями под открытым небом – концертами, балами, фейерверками, изысканным угощением, освещенными тропинками и аллеями для прогулок.
It was famous for its outdoor evening entertainments, with concerts and dancing and fireworks and fine food and lantern-lit pathways and alleys to stroll along.
noun
Это прекрасное угощение.
That's a really lovely spread.
Это роскошное угощение, Лэйн
It's quite the spread, layne.
Ох, какое тут угощение.
Ooh, some nice-looking spread.
Эли, это прекрасное угощение.
Ali, this is a beautiful spread.
Заходи! Полюбуйся на угощенье!
Wait till you see the spread.
Заходи, полюбуйся на угощения!
Get in here. Wait till you see the spread.
Да, Линда, что за прекрасные угощения.
Yes, Linda, what a lovely spread.
Ты приготовила милое угощение, Молли.
Oh! You've put on a lovely spread, Molly.
Кто-то прислал обильные угощения Стерлингу.
Someone sent a royal spread to Sterling's.
— Мой Бог, — говорит отец, — какое угощение!
“My God,” says my father, “what a spread!”
Они расстелили скатерть и разложили угощение Баджера.
They spread a cloth between them and arranged Badger’s offering.
— А скотча нет? — спросил Райм, окинув взглядом скромное угощение.
"No scotch?" Rhyme asked, looking over the cheap spread.
На столе красовалось угощение: бутерброды с огурцом и кесадильяс с сальсой.
A spread was laid out: cucumber sandwiches, quesadillas with salsa.
Угощение, расставленное на столах, не нуждалось, однако, в извинениях хозяина дома.
The feast, however, which was spread upon the board, needed no apologies from the lord of the mansion.
Глядя на такое обильное угощение, Какао не решилась спросить хозяев, нет ли у них молока.
Confronted with the unexpected spread, Cocoa decided not to inquire if their hosts had any milk.
Затем вытащил сладкое печенье и быстро разложил угощение. Я съел одну галету.
Then he hauled out some sweet biscuits wrapped in cloth and spread those out on the floor. I ate one.
Тем более что Маккарти наверняка выставят хорошее угощение, поскольку миссис Маккарти знает толк в этом деле.
Especially as the McCarthys were likely to lay on a good spread, what with Mrs McCarthy knowing how to do things properly.
Четыре дамы были на кухне, они усердно перекладывали в пластиковые контейнеры еду, явно только что служившую угощением.
The four ladies were in the kitchen, industriously packing away into Tupperware containers what looked like it had until recently been a large spread of food.
Одноглазый почувствовал, что рот у него наполняется слюной при виде живой дичи, лежавшей перед ним, как готовое угощение.
One Eye watching, felt a sudden moistness in his mouth and a drooling of saliva, involuntary, excited by the living meat that was spreading itself like a repast before him.
noun
По мнению Мерривиллов, экспедиция была самой прекрасной из всех, которые они совершили до сих пор. Даже Феликс считал, что удовольствие заблудиться в лабиринте и последующее угощение в «Звезде и подвязке», охарактеризованное им как «классный обед», перещеголяли даже его поездку в Рэмсгейт.
In the opinion of the Merrivilles the expedition was quite the most delightful they had yet experienced, even Felix considering that the joys of getting lost in the maze, and being afterwards regaled at the Star and Garter with what he described as a spanking dinner, raised it above his trip to Ramsgate.
Для объяснения этого якобы чудесного явления можно здесь отметить, что такие джентльмены, как мистеры Пайк и Плак, живущие своим умом (или, пожалуй, не столько своим умом, сколько отсутствием оного у других), иной раз попадают в весьма затруднительное положение и в такие периоды довольствуются самым простым и неприхотливым угощением.
in explanation of which seeming marvel it may be here observed, that gentlemen who, like Messrs Pyke and Pluck, live upon their wits (or not so much, perhaps, upon the presence of their own wits as upon the absence of wits in other people) are occasionally reduced to very narrow shifts and straits, and are at such periods accustomed to regale themselves in a very simple and primitive manner.
Он принял это решение по дороге к ратуше, куда толпа потащила его за собой и где уже собрались все самые почтенные горожане, чтобы выслушать донесение мнимого гонца Людовика и затем устроить ему роскошное угощение. Вопреки протестам Квентина, которые приписывались скромности, его со всех сторон окружили возбужденные горожане, выражавшие преданность французскому престолу, и этот шумный поток понес его вперед.
and this resolution he formed while they were in the act of conducting him to the Stadthouse, where the notables of the town were fast assembling, in order to hear the tidings which he was presumed to have brought, and to regale him with a splendid banquet. In spite of all his opposition, which was set down to modesty, he was on every side surrounded by the donors of popularity, the unsavoury tide of which now floated around him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test