Translation for "угодья" to english
Угодья
Similar context phrases
Translation examples
Выгорев-шая площадь других лесных угодий и иных угодий
Area of Other Wooded Land and Other Land Burned
Общее количество пожаров в лесах, на других лесных угодьях и на иных угодьях
Total No. of Fires on Forest, Other Wooded Land, & Other Land
Общая площадь выгоревших лесов, других лесных угодий и иных угодий
Total Area Burned on Forest, Other Wooded Land, & Other Land
водно-болотными угодьями земли, преобразованные в водно-болотные угодья
Land converted to wetlands
Пастбищные угодья
Grass- land
Сельскохозяйственные угодья
Agricultural land
И кэп угодил харей об урну.
He landed face first on an ashcan.
И все они угодили прямиков в радиатор.
And they all landed in the radiator.
это самое прохладное место на наших угодьях.
This is the coolest place on our land.
Ќе знаю, куда мой м€чик угодил.
I don't know where my ball has landed.
- относятся к своим родовым угодиям и всякое такое.
- feel about their tribal lands and whatnot.
Этот монастырь находится в угодьях герцога Крассака.
The sacked convent is on the Duke of Crassac's land.
Чудом не потеряли лицензию и не угодили в тюрьму.
And almost lost your license and landed in jail.
Что бы ни случилось, такое чувство, что я угодил на другую планету.
Whatever's happened, it's like I've landed on a different planet.
Так называют владельцев тех огромных земельных угодий вверх по Гудзону.
That's what they call the owners of those enormous land grants on the Hudson River.
Барон сам предложил мне принимать парашютистов и самолеты на его угодьях.
The baron invited me to use his grounds as a drop point and landing strip.
Она заклинанием откинула подушку; подушка пролетела весь класс и угодила как раз куда нужно — в коробку.
She Banished a cushion and it flew across the room and landed in the box they were all supposed to be aiming at.
Это его неисправная палочка так повредила память профессора, что он угодил в больницу святого Мунго.
It had been Ron’s malfunctioning wand that had damaged Professor Lockhart’s memory so badly that he had landed in St.
Серая сова села на стол прямо перед ней и едва не угодила в тарелку, следом прилетели четыре сипухи, большая бурая сова и неясыть.
But to her bewilderment, the gray owl landed in front of her plate, closely followed by four barn owls, a brown owl, and a tawny.
— Забудь ты об этом яйце хоть на минуту! — проворчал Гарри, а мимо со свистом безропотно пролетел профессор Флитвик и угодил на высокий шкаф. — Послушай лучше, как Снегг с Грюмом…
“Just forget the egg for a minute, all right?” Harry hissed as Professor Flitwick went whizzing resignedly past them, landing on top of a large cabinet.
Дин Томас, который, как и Гарри, вырос среди маглов, поступил просто: закрыв глаза, тыкал волшебной палочкой в список и помечал те предметы, на которые угодил.
Dean Thomas, who, like Harry, had grown up with Muggles, ended up closing his eyes and jabbing his wand at the list, then picking the subjects it landed on.
На полпути между хижиной и замком красные лучи угодили в нее — на мгновение фигура Макгонагалл словно осветилась изнутри зловещим красным светом, потом ноги ее оторвались от земли, она упала навзничь и больше не шевелилась.
Halfway between cabin and castle the red beams collided with her; for a moment she looked luminous and glowed an eerie red, then she lifted right off her feet, landed hard on her back, and moved no more.
Он угодил в стакан с водой.
He had landed in a glass of water.
Чья-то нога угодила ему под глаз.
One landed near his eye.
На границе угодий мелькнула крохотная тень.
There was a small shadow on the edge of the land;
Тело насекомого спружинило при падении, как если бы угодило в гамак.
The insect’s body landed in the canopy.
Они покупали земельные наделы, угодья, фермы и плантации.
They bought land, properties, farms, and plantations.
Шея бывшего агента угодила в стальной «замок».
The neck of the former agent landed in a steel “lock”.
Второй камень, брошенный им, угодил в сетку и застрял в ней.
The second rock landed on the camouflage net and branches.
– Вся земля вокруг озера – наши угодья.
All this land around the lake is our territory.
— Она оставила после себя большое состояние или обширные земельные угодья?
Did she have a great deal of money or land?
Одному показалось, что ступня его угодила в расплавленную сталь.
It seemed to one that his foot landed in molten steel.
Необходимо повысить уровень управления степными и пастбищными угодьями.
The steppes and grazing grounds are to be more carefully managed.
53. КЭСКП выразил озабоченность по поводу того, что веддам запрещен доступ к их традиционным охотничьим угодьям и местам медосбора.
CESCR was concerned that the Veddahs had been prohibited access to their traditional hunting grounds and honey sites.
Участники семинаров предложили конкретизировать ограничения на транспортировку огнестрельного оружия, используемого для охоты, и границы охотничьих угодий по их периметру.
The workshops suggested that restrictions for transportation of firearms used for hunting and the perimeters of hunting grounds should be specified.
Они, подобно послу Крису Сандерсу, утверждают, что КР не является "заповедным охотничьим угодьем" для изготовления договоров по многосторонним проблемам.
They contend, like Ambassador Chris Sanders, that the CD is not a "protected hunting ground" for making treaties on multilateral issues.
В этой местности оленьи пастбища и охотничьи и рыболовные угодья используются оленеводческими единицами и общинами Алданского, Олёкминского и Нерюнгринского улусов.
In this area reindeer pastures, hunting and fishing grounds are used by reindeer herding units and communities of Aldan, Olekma and Neryungri ulus.
Это охотничьи угодья.
It's a hunting ground.
- И наши угодья тоже.
Our hunting grounds, too.
Их новые кормовые угодья.
Their new feeding ground.
Это - коммерческое охотничье угодье.
It's a commercial hunting ground.
– Вот его охотничьи угодья.
This is his hunting ground.
Это мои охотничьи угодья.
This is my hunting ground.
- Опускайте. Беседка, обширные охотничьи угодья.
A belvedere, extensive hunting grounds.
Это всё охотничьи угодья
This whole area is a hunting ground.
Здесь множество богатых "охотничьих угодий".
They're filled with rich feeding grounds.
Это общежитие - ваши охотничьи угодья.
This campus is your hunting ground.
Но вдруг он шатнулся, испустив крик боли, – и удар пришелся мимо, булава угодила в землю.
But suddenly he too stumbled forward with a cry of bitter pain, and his stroke went wide, driving into the ground.
Гарри видел крошечный силуэт Клыка, он пытался защитить хозяина, бросаясь на окруживших его волшебников, но вскоре в него угодило заклятие, и он упал замертво.
Harry could see the tiny outline of Fang, attempting to defend Hagrid, leaping repeatedly at the wizards surrounding him until a Stunning Spell caught him and he fell to the ground.
Бедный старый Бомбур был так изможден, - он был самым толстым и его все время щипали и пинали, - что он мешком свалился на землю и, к счастью, угодил в кучу сухих листьев.
Poor old Bombur was so exhausted—he was the fattest and had been constantly pinched and poked—that he just rolled off the branch and fell plop on to the ground, fortunately on to leaves, and lay there.
Но пока он собирал камни, паук уже подполз к Бомбуру и приготовился ужалить его. И тут в паука угодил камень – прямо в голову! Запутавшись в своих лапах, чудовище рухнуло с ветки.
While he was picking up stones, the spider had reached Bombur, and soon he would have been dead. At that moment Bilbo threw. The stone struck the spider plunk on the head, and it dropped senseless off the tree, flop to the ground, with all its legs curled up.
Я гуляю по нашим угодьям.
I take a stroll through the grounds.
Экдал. От охотничьих угодий? Грегерс.
      Ekdal.       Hunting-grounds?       Gregers.
Этот Уильямс охотится на школьных угодьях.
This guy’s hunting on school grounds.”
— Мы ищем новые охотничьи угодья.
We seek new hunting grounds.
Бельвью стал их привычными угодьями.
Belle Vue became common ground.
Потом разбился в районе западных охотничьих угодий.
and crashed in the western hunting grounds.
Здесь были только охотничьи угодья, и он в качестве добычи.
It was all one hunting ground, and he the prey.
Мы можем расширить свои кормовые угодья.
We can increase our feeding grounds.
Вне всякого сомнения, охотничье угодье вампиров.
Beyond question it was one of the hunting grounds of the vampire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test