Translation for "угнетенными" to english
Угнетенными
adjective
Translation examples
adjective
Совет по развитию и улучшению положения обездоленных, страдающих и угнетенных групп населения
NSDUDB Neglected Suffered Depressed Class Upliftment Development Board
При дозе 6 мг на человека в сутки отмечалось некоторое, незначительное угнетение активности холинэстеразы плазмы.
At 6 mg/person/d there was a slight, but not significant, depression of plasma cholinesterase activity.
Угнетение активности плазмы, красных кровяных телец и АХЭ мозга и нейтротоксикологические симптомы (уведомление ЕС).
Depression of plasma, red blood cell and brain AChE activities and neurotoxicological signs (EU notification)
Важнейшие эффекты: угнетение активности плазмы, красных кровяных телец и АХЭ мозга, а также невротоксикологические признаки.
Critical effects: Depression of plasma, red blood cells and brain AChE activities and neurotoxicological signs.
:: пропагандировать имеющиеся в стране возможности получения образования, особенно среди людей с особыми потребностями, а также отверженных и угнетенных классов
:: Promote educational facilities in the land, particularly among people with special needs, outcasts and the depressed classes
Мыши (перорально, 2 года): КУНВВ = 49,21 мг/кг мт/сут (угнетение АХЭ) (уведомление ЕС).
Mouse (oral, 2 years): LOAEL = 49.21 mg/kg bw/day (AChE depression) (EU notification).
Ты кажешься угнетенной.
You seem depressed.
"Всякое угнетение приводит к войне".
Every depression leads to war.
Я сыт по горло этим угнетением.
I'm fed up being depressed.
я думаю, что ¬ы должны знать Ч € чувствую себ€ очень угнетенным.
I think you ought to know I'm feeling very depressed.
Побочные эффекты Оксибутинина при повышенных дозах - учащенное сердцебиение, угнетение дыхания, расширенные зрачки.
Well, in higher doses, the side effects of oxybutynin are increased heart rate, depressed respiration, dilated pupils.
Ну как же, внезапно в моей одинокой жизни появилось развлечение, а не только угнетение или оскорбление.
Like, gee, suddenly my life as a single woman seems fun instead of depressing or humiliating.
С первых дней этого страшного года я живу в угнетении, а ВЫ тешите меня выдумками.
Since the first days of this awful year I've been so depressed, and you're indulging me with some inventions.
Ваш брат звонил вам в то воскресенье, утром, и говорил, что он чувствовал себя подавленно и угнетенно?
Did your brother call you that Sunday morning, and tell you that he was feeling down and depressed?
Если ко всем этим обстоятельствам добавить разоблачение подлинного облика Уикхема, нетрудно понять, что, вопреки обычно присущей ей жизнерадостности, она чувствовала себя угнетенной и с трудом могла сохранить на лице сколько-нибудь веселое выражение.
When to these recollections was added the development of Wickham’s character, it may be easily believed that the happy spirits which had seldom been depressed before, were now so much affected as to make it almost impossible for her to appear tolerably cheerful.
Он кажется угнетенным?
Does he seem depressed?
Он чувствовал себя угнетенным.
He felt considerably depressed.
— Он в угнетенном состоянии духа, это правда.
“He’s depressed, certainly.”
Мистер Уикс выглядел необычайно угнетенным.
Wicks looked unutterably depressed.
Возможно, именно из-за этого ты чувствуешь себя подавленной и угнетенной.
Perhaps that is why you are feeling depressed and unhappy.
Полный осмотр оставил его в угнетении и разочаровании.
A thorough search left him depressed and disappointed.
Бывшая напарница выглядела изможденной, разбитой и угнетенной.
She looked haggard and repulsed and depressed.
В последнее время доктор выглядел очень угнетенным.
He’d been very depressed lately.
adjective
Мы усвоили, что за этими зверствами стоят вовсе не угнетенные люди, а, как это ни извращенно, - весьма привилегированные круги.
We have learned that it is not the downtrodden, but perversely, the privileged, who were behind these atrocities.
Стороны никогда не должны забывать, что мир отвечает интересам наиболее угнетенных групп населения, включая женщин и детей.
The parties should never forget that peace is in the interest of the most downtrodden, including women and children.
Именно в условиях полного равноправия не может быть никакой речи о существовании в Доминиканской Республике угнетенной этнической группы.
Against this completely limpid background, there is no room for any hypothesis suggesting a downtrodden ethnic minority in the Dominican Republic.
Она должна быть источником надежды для отчаявшихся и утешения и помощи для пострадавших, уверенности для угнетенных и обездоленных по всему миру.
It should be a source of hope for the desperate and of solace and succour for the afflicted, and inspire confidence among the downtrodden and destitute the world over.
Я призываю все государства приложить напряженные усилия в гуманитарной области и прийти на помощь угнетенному афганскому народу.
I appeal to all States to make a great humanitarian effort now and to come to the aid of the downtrodden Afghan people.
Осуществляется институциональная реформа, а также выполняется специальная программа в интересах коренного населения, притесняемых лиц и угнетенных общин.
Institutional reform is under way, as is the implementation of a special programme for indigenous people, downtrodden persons and oppressed communities.
Ведь Народная лига Бангладеш всегда отстаивала интересы бедных, слабых, обездоленных, угнетенных и униженных граждан нашей страны.
Indeed, the Bangladesh Awami League has always stood by the poor, the weak, the deprived, the oppressed and the downtrodden people of the country.
Неустанно стремясь найти решение проблем, с которыми сталкиваются попранные, угнетенные и обездоленные, он отстаивал цели мира, справедливости и процветания для всего человечества.
In a relentless search for solutions to the problems that confronted the downtrodden, the oppressed and the unfortunate among us, he sought to advance the goals of peace, justice and prosperity for all mankind.
Одно из достижений, которое Вы унесете с собой из Нью-Йорка с огромной гордостью -- это то, что, когда Вы пребывали на своем посту, Вы всегда сочувствовали угнетенным и самым обездоленным.
One thing that you can take away from New York with great pride is that throughout your term, you always kept faith with the downtrodden and the underprivileged.
Цели и задачи Фонда - это строительство и содержание больниц, медицинских центров, родильных домов, центров оказания первой медицинской помощи и образовательных учреждений для обездоленного и угнетенного населения Пакистана.
Its aims and purpose are to establish and maintain hospitals, medical centres, maternity homes, first aid centres and educational institutions for underprivileged and downtrodden people in Pakistan.
Чемпион угнетенных, повелитель хорошего вкуса.
Champion of the downtrodden, arbiter of good taste.
Правительство рабочих и угнетенных масс.
Government by the workers and the downtrodden masses.
И вы сделали это, поскольку это друг угнетенных.
And you've done it as this friend of the downtrodden.
Папочка, это Мэттью, защитник угнетенных... в том числе и меня!
Daddy, this is Matthew, defender of the downtrodden... including me!
Вижу ты все-таки работаешь на угнетенного, несмотря ни на что.
So, I see you went to go work for the downtrodden, after all.
Фидель говорит, что Куба прольет кровь за революции угнетенных народов по всему миру.
Fidel says Cuba will shed blood for revolution of downtrodden peoples anywhere.
ќн принес благую весть не бедным и угнетенным, тем, кому проповедовал "исус, а римской знати.
He brought the Good News, not to the poor and the downtrodden, to whom Jesus had preached, but to the Roman nobility.
В конце концов, ты и твой зверинец, состоящий из угнетенных вампиров, только-только начал пожинать плоды, которые мы предоставляем.
After all, you and your menagerie of downtrodden vampires have only just begun to reap the benefits we provide.
Я не самый ярый защитник слабых и угнетенных, но я не хочу спотыкаться о них, когда захожу в "John Derian".
I'm not a huge advocate of the downtrodden, But I am a fan of not stepping on them when I'm at John Derian.
Нет времени даже для жены. Кто знает, может, тебя даже заинтересует моя работа. Борюсь, чтобы помочь угнетенным, тем, о ком ты раньше так заботилась.
Who knows, you may even be interested in my work, crusading to aid the downtrodden, a cause for which you used to care a great deal.
– Помощниками слабых и угнетенных.
Champions of the weak and downtrodden.
Гимн угнетенных масс!
The song of the downtrodden masses!
Бедные угнетенные чернокожие, несчастные угнетенные краснокожие… – Это другое дело, – сказала Алис.
The poor downtrodden blacks, the poor downtrodden Indians. "But this is different," said Alice.
Они были похожи на угнетенных рабов?
Did they look like downtrodden serfs?
Что сталось с твоим сочувствием бедным и угнетенным?
Your sympathy for the poor and downtrodden?
– Вперед, угнетенные массы! Восстаньте, рабочие!
Onward downtrodden masses! Workers arise!
– Вот армия самых угнетенных, самых униженных тружеников.
This army of the downtrodden, of the lowest mass of workers.
Дело в том, что сейчас отсутствуют угнетенные массы недовольных рабов, крепостных или пролетариев.
There is no downtrodden mass of dissatisfied slaves, serfs or proletarians.
Вместе мы сможем поднять восстание угнетенного населения.
Together, we could foster an uprising from the downtrodden populace.
Мы солидарны со всеми угнетенными существами! И наступит день, когда… – Когда что?
We show solidarity with all downtrodden species. And someday-" "Someday what?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test