Translation for "угадывая" to english
Угадывая
verb
Translation examples
verb
– Все хорошо, – проговорил он, угадывая мои мысли.
“It’s okay,” he said, guessing my thoughts.
Мы ждали с закрытыми глазами, угадывая ответ.
We all waited, eyes shut, guessing the answer.
"Так ли это?" Глаза Эмили остановились на мне, словно угадывая мои сомнения.
"Is it?" Emily's eyes were on me, as though guessing my doubts.
Так что там насчет неё? – спросила Лунзи, угадывая ответ ещё до того, как Ти заговорил.
What about her?" she asked, guessing the answer before he spoke.
Суини обожала играть сама с собой, угадывая заранее, кто из участников победит.
She liked to play a game with herself, trying to guess beforehand which contestant would win.
Застигнутая врасплох, сконфуженная, смущенная, графиня обернулась, а служанка, угадывая ее мысль, заметила:
      The Countess turned, confused, surprised, ashamed, and the servant, guessing her thoughts continued:
Марку опять пришлось некоторое время простоять столбом, угадывая, куда положено сесть Барслему.
But again Mark had to delay marginally, to be able to make a guess as to what place Burslem ought to take.
– Если оно не закончено, ты можешь сделать это, – сказала Сидни, угадывая мою неуверенность. – Я верю в тебя.
“If it can be done, you can do it,” Sydney said, guessing my insecurity. “I believe in you.”
Если он прав, значит, угадывая изображение, мы продемонстрируем результаты, отличающиеся в лучшую сторону от случайных пятьдесят на пятьдесят.
If he was correct, we’d be better than the fifty-fifty predicted by chance at guessing the image.
Маркиза неподвижно стояла подле кровати, плохо соображая от волнения, но тонким чутьем, составлявшим ее силу, угадывая почти все.
      Madame Obardi stood by the bed, too much affected thoroughly to understand, but guessing almost everything, with that subtile instinct whence she derived her strength.
verb
– Для тебя, для других, – говорила Анна, как будто угадывая ее мысли, – еще может быть сомнение;
"For you, for other people," said Anna, as though divining her thoughts, "there may be reason to hesitate;
Но Степан Аркадьич не дал ему задуматься и, как бы угадывая его сомнения, рассеял их.
But Stepan Arkadyevich gave him no time for reflection, and, as though divining his doubts, he dispersed them.
— Разумеется, обыкновенный человек не в силах выполнить задание и при этом остаться в живых, — заметил Уртарра, в точности угадывая мысли Дардаша, — но ты не обыкновенный человек… — …и к тому же не падкий на лесть.
“Admittedly, no ordinary man could undertake the task and hope to live,” Urtarra said, accurately divining Dardash’s thoughts, “but you are no ordinary man.” “Nor do I take heed of flattery.
Пусть так: он упорно продолжал смотреть, выискивая подробности, которые скорее помнил, чем видел. Угадывая под улыбкой молодого человека гладкую кожу, он дотронулся до своей заросшей щеки, пригладил нечесаные волосы, осторожно ощупал угол больного глаза.
Even so, he continued to look, searching for the details he remembered rather than saw, touching his bristled cheek while he divined the smiling smoothness of the one before him, rearranging the unkempt hair, feeling tenderly the painful corner of an eye.
Он подчинился, наполовину угадывая, наполовину отказываясь ясно представить, себе, что крылось за этой странной холодностью и этим ее страстным порывом - и жалость к самой себе, и отвращение, стыд, и гнев, и тоска замужней женщины, впервые принимающей своего возлюбленного в доме своего мужа.
He obeyed, half-divining, half-refusing to admit all that lay behind that strange coldness, and this desperate embrace; all the self-pity, and self-loathing, shame, rage, and longing of a married woman for the first time face to face with her lover in her husband's house.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test