Translation for "увлекаясь" to english
Translation examples
verb
Ты думаешь я увлекся властью?
Do you, do you think I'm addicted... to power?
— Да, ну, в общем, когда я был смертен, я так увлекся этим, что готов был продать душу.
Yeah, well, when I was mortal I was so addicted to it that I was willing to sell my soul for it.
Не увлекаясь особенно спортом и физическими упражнениями, как это делала большая часть молодых людей его поколения, он бессознательно оставался верен любовным традициям своей нации.
      Less addicted to sport and violent exercise than most young people of his generation, he followed unconsciously the old erotic traditions of his race.
Канада, Австралия и Южная Африка были названы в числе тех стран, которые добились успехов в развитии побочных производств вокруг горнодобывающего сектора, не увлекаясь при этом крупномасштабной переработкой, для которой они не обладают достаточными сравнительными преимуществами.
Canada, Australia and South Africa were cited as examples of where successful side-stream activities had been developed around the mining industry, without going into large-scale processing activities, where their comparative advantage was weak.
Он разговорился про свои несчастья и до того увлекся, что совсем позабыл про дело. Том и спрашивает:
He got so worked up, and got to running on so about his troubles, he forgot all about what he'd been a-going to do. So Tom says:
— Пойдемте дальше, — сказал он, увлекая их за собой.
      "Let us go on," said he, drawing them away from his picture.
– Пошли, – сказал Том, увлекая их к дому. – Пойдем в дом.
said Thom, steering them away toward the house. “Let’s go inside.”
«Он слишком увлекся, – решила Лючия. – Пора его остановить».
I can't let him go on like this, Lucia decided.
Кроме того, я сразу увлекся фантазиями о том, как поеду в Италию.
Besides, I was too busy fantasising about going back to Italy.
– Ты не дьяволенок, ты определенно паяц! – воскликнула женщина. – Лучше бы ты увлекся театром.
“You’re not a devil, you’re a clown,” she exclaimed. “You ought to go into the theater.”
– Пошли, – вздохнул Эдгар, взял меня за рукав и увлек к лифтам.
“Let’s go,” Edgar said with a sigh, taking me by the sleeve and drawing me toward the elevators.
— Тогда будь что будет! — лихорадочно прошептал я и увлек Лили за ствол старого бука.
'Let us go then,' I answered huskily, and drew her behind the trunk of the old beech.
Гигант покачнулся и едва не увлек за собою тех разбойников, что продолжали его удерживать. — Но за смерть моего человека ты заплатишь, — закончил великан. Закутавшись в меховой плащ, он запрыгал на своем протезе к Крисании.
The force of the blow knocked the big warrior backward, nearly causing those who held him to fall over, too. "But you'll pay for the death of my man." Gathering his long, fur cloak around him, the half-ogre stumped over to where Crysania stood, held securely in the arms of one of the robbers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test