Similar context phrases
Translation examples
verb
Китай никогда не увиливал от лежащей на нем ответственности за содействие ядерному разоружению.
China has never shirked its responsibility for promoting nuclear disarmament.
В этом смысле мы зашли в настоящий тупик -- оба партнера увиливают от выполнения своих обязательств.
In that regard, we are facing a genuine deadlock in which the two partners are shirking their responsibilities.
А может, невеста просто увиливает?
Isn't the bride just shirking?
Ты не можешь увиливать от своего долга!
You cannot shirk your duty!
Не увиливай от ответственности, Элизабет.
Do not shirk your responsibility in this situation, Elizabeth.
Я никогда не увиливал от войны, мистер Джентли.
I've never shirked war, Mr Gently.
Я сказал ему откровенно, что он увиливает от своих родительских обязанностей.
I told him, man-to-man, that he was shirking his parental responsibilities.
Она увиливала от любой ответственности, включая самую важную найти свою преемницу.
She shirked all of her responsibility, including the most important: identifying her successor.
При первой возможности увиливает от работы и бежит прохлаждаться в пивнушку Салли-забери-покрепче.
Any excuse to shirk 'is chores and study the inside of Sally Chill-off's kiddley.
Из-за брата, увиливающего от своих обязанностей, тебе придется часто этим заниматься.
With your older brother shirking his duties, you're going to have to do a lot more of this.
Может быть, слово "увиливает" не совсем подходит, но не создаётся ли впечатление, что она потеряла всякий интерес к свадьбе?
The notion of "shirking" may be inappropriate but doesn't it give the impression, that she's lost all interest in the wedding?
Эти бездельники опять увиливали от работы.
The bastards were shirking again.
Она вечно увиливала от своих прямых обязанностей.
She was always one to shirk her responsibilities.
Впрочем, везде, где только возможно, он старался увильнуть от работы, так же как в свое время увиливал от уроков.
But these he shirked where possible, as he had shirked his lessons in earlier days.
Светоний почти надеялся, что кто-то из рабов увиливает от работы.
He almost hoped some of his father's slaves were shirking their work.
Но она вовсе не думала, что Джон увиливает от исполнения неприятной обязанности.
But she did not think at all that Jon was shirking an unpleasant duty.
Очень деликатный джентльмен был Кэптен, конечно если не увиливаешь от работы.
Very considerate gentleman, the Capting was, as long as you didn’t try to shirk things.
Славка не занимается спортом, не развивается физически, даже увиливает от утренней зарядки.
Slava does not go in for sports and even shirks morning exercises.
Не испытывая особой любви к животным, я обычно увиливала от участия в уходе за ними.
I do not like animals much. I had been shirking my share of their caretaking.
– Значит, выражаясь на вашем старомодном жаргоне, я увиливаю от исполнения своего долга.
I assume from your antiquated slang that you think I am shirking my duties.
Ты встал против войска самого сатаны, и ни один воин аппалачей никогда не станет увиливать от настоящей схватки.
You battle no less than the forces of Satan himself, and it is not a fight that any warrior of the Apalachee would ever shirk from.
Поэтому давайте не будем тянуть время и увиливать от ответственности.
Therefore, let there be no room for procrastination and prevarication.
Я знаю, что Вам хорошо известно о том, что суданские власти продолжали увиливать от ответа после того, как Эфиопия передала этот вопрос на рассмотрение Совета Безопасности.
I know you are fully aware that the Sudanese authorities have continued to prevaricate, since the matter has been referred by Ethiopia to the Security Council.
Чем дольше мы будем медлить или увиливать от решений, которые надо принять КР, тем труднее будут даваться эти решения и тем больше будут ужесточаться позиции.
The longer we delay or prevaricate on the decisions which the CD needs to make, the more difficult these decisions will become, and the more entrenched positions will become.
Однако в то же время Израиль увиливает от выполнения этих решений в попытке подорвать мирное урегулирование путем выдвижения оговорок, которые практически ведут к провалу.
However, at the same time Israel is prevaricating in an attempt to circumvent a peaceful solution by putting forward reservations that would practically lead to certain failure.
Во-вторых, в этом контексте Судан подчеркивает важность уважения принятых сторонами обязательств, особенно в свете недавнего конфликта, который свидетельствует о том, что Израиль намерен увиливать и пытается уклониться от выполнения своих обязательств.
Secondly, it is in this context that Sudan underscores the importance of honouring the undertakings the parties to the agreement have taken upon themselves especially since the recent history of the conflict shows that Israel tends to prevaricate and to try to shrug off its obligations.
И поэтому, как говорили многие предыдущие ораторы, весьма прискорбно и тревожно видеть, как ядерные государства увиливают, отступают и даже отрекаются от обязательств и обещаний, данных ими на обзорных конференциях 1995 и 2000 года по ДНЯО в соответствии со статьей VI Договора.
It is therefore highly regrettable and worrying, as many previous speakers have said, to see nuclear States prevaricating, retreating from, and even disavowing the commitments and pledges that they made at the 1995 and 2000 NPT review conferences in accordance with article VI of the Treaty.
62. Г-н АС-САИД (Кувейт), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что у него создалось впечатление о том, что правительство Ирака готово освободить детей, женщин и пожилых мужчин, содержащихся в его тюрьмах; однако оно продолжает увиливать, как оно это делало на протяжении последних пяти лет, отказываясь признать, что у него в заключении находятся какие-либо военнопленные или другие задержанные лица.
Mr. AL-SAEID (Kuwait), speaking in exercise of the right of reply, said that he had been under the impression that the Government of Iraq was ready to release the children, women and old men it held prisoner; it was, however, continuing to prevaricate, as it had done for the past five years, refusing to admit that it held any prisoners of war or other detainees.
Прекрати увиливать от обязанностей, девочка.
Now, stop prevaricating, girl.
Больше нет нужды увиливать, дорогая.
There is no need for any further prevarication, darling.
- Через два дня после твоего ухода, не увиливай.
Two days after you left me, don't prevaricate.
Для него теперь больше нет причин увиливать и изворачиваться.
There's no reason for him to prevaricate about anything anymore.
— Так он увиливал, говорил, что этого не было?
He then prevaricated about it—he said he hadn't?
- Похоже, она поняла, что уже нет смысла увиливать.
She seemed to realize there was no use in prevaricating now.
Девушка понимала, что каттени будет увиливать, и почувствовала себя немного лучше.
The knowledge that he would prevaricate made her feel better.
Целую неделю Сюзанна увиливала, а потом расплакалась и выложила мужу страшную правду.
After a week of prevarication she had burst into tears and told him the horrible truth.
Не знал, что они ходят четверками. – Хватит увиливать, – оборвал его Руперт. – Ваши преступления раскрыты.
I didn’t know they travelled in quartets.” Enough of this prevarication,” said Rupert ; your crimes are discovered.
В первые недели на Дьюма-Ки это самое отторжение позволяло мне легко и непринуждённо увиливать от прямых ответов.
During my first weeks on Duma, that sense of otherness allowed me to prevaricate easily and fluently.
— Ну, миссис Хоквуд вряд ли согласится, чтобы мы учили тех пушистиков, которых предоставили ей для школы, изворачиваться и увиливать.
“Well, certainly Mrs. Hawkwood wouldn’t want the ones I’ve loaned her for the schools trained in prevarication.
Если вы невиновны, вам ничто не грозит, если вы, конечно, не приметесь увиливать или менять показания, особенно в том, что связано с вашим знакомством с капитаном Уитерсом.
If you are innocent, you are in no danger unless you prevaricate or shift ground, particularly in matters relating to your acquaintance with Captain Withers.
Нам навсегда закрывают Японию! Португальцы, кое-кем подстрекаемые, будут увиливать от ответа и никогда не дадут нам пропусков или виз.
With this device we're forbidden Japan forever, because the Portuguese, abetted by certain people, will prevaricate forever and never grant us passage or visas.
Мне совершенно ясно, что Макдоналд, по причинам, пока остающимся для меня загадкой, увиливает от выполнения моей просьбы и что, поняв, насколько она важна для меня, будет делать это и впредь.
It is clear to me that MacDonald, for reasons which as yet remain unclear, is prevaricating, and that once he has recognised the overwhelming importance of granting my request, he will do whatever is necessary.
Давайте не будем увиливать, Леонард.
Let's not equivocate, Leonard.
Они должны увиливать, ходить на цыпочках, уворачиваться.
They must equivocate. They dodge and tip-toe.
– И это ты называешь «увиливал»?
And you call that equivocating?
Ладно, хватит увиливать, а то я слезу с этой проклятой машины и надеру тебе уши.
Now, stop equivocating before I climb off this damnable machine and box your bloody ears.
День презрения к нерешительным и малодушным, к безразличным и увиливающим, ко всем, кто не воспринимал их борьбу как свою собственную.
A day of scorn for the half-hearted, the triflers and equivocators, and any who did not feel their struggle as his own.
verb
Ты увиливаешь от ответа.
You're dodging the question.
Считаете, что я увиливаю?
You think I'm dodging?
Может хватит увиливать от меня?
Are you done dodging me?
Поговори со мной, не увиливай.
Don't dodge me, talk to me.
Еще один бездельник увиливает от ответственности.
Another dirtbag dodging' his responsibilities.
Удивлен, что ты увиливаешь от пациентов.
I'm just surprised you're dodging patients.
Ты увиливаешь от него со дня свадьбы.
You've been dodging him since the wedding.
Хватить уже увиливать! Расскажи мне, что происходит!
Now stop dodging and tell me what's going on!
От прямых ответов Черил ловко увиливала.
Cheryl cleverly dodged his questions.
Мне бы показалось, что я увиливаю от чего-то, пытаюсь что-то обойти. — Что?
It would have felt like dodging something, sneaking around it.” “What?
– Селедка или ставрида… в любом случае вы увиливаете от ответа.
Herrings or mackerel or whatever, you're dodging the issue.
От звонков Джанет я увиливала целый день.
I’ve been dodging calls from Janet all day.
– Иногда я хочу стать отшельницей, чтобы не приходилось увиливать от собственных слуг.
“And sometime I’m going to be a hermit and not have to dodge servants.
Что ж, пусть все мы будем успешно увиливать от службы как можно дольше.
Well, then, let us all dodge our duties a little longer.
Привыкнув увиливать от своих рослых собратьев, он без труда увернулся и от ударов Ани.
Accustomed to dodging its larger cousins, it easily escaped Anya’s attempts to catch it.
Я рассказала ему, сколько раз и какими способами ты увиливал от получения бронзовой звезды.
I told him stories about how many times and in how many ways you dodged picking up that Bronze Star.
Консультация продолжалась еще примерно час; Лисса так же умело, как прежде я, увиливала от вопросов Дейдры.
So it went for the next hour, and Lissa did as good a job as I used to in dodging Deirdre’s questions.
Абдул заходит и справляется, есть ли у меня время на то, чтобы мы с ним могли «собраться и поговорить». Я уклоняюсь и увиливаю;
Abdul comes around wondering if there’s any time we can “get together and talk.” I hedge and dodge;
verb
Публично провозглашавшееся Египтом желание стать свидетелем начала двусторонних переговоров перечеркивается фактами и отношением египетского правительства; оно противоречит неоднократно высказывавшемуся Суданом призыву в адрес египетской стороны в отношении возобновления работы Совместной комиссии по вопросу о Халаибе, поскольку египетская сторона не прекращает увиливать и прибегать к уверткам, предпринимая при этом агрессивные действия в отношении суданской провинции Халаиб.
Egypt's professed wish to begin bilateral negotiations is belied by the Egyptian Government's acts and attitude; it is contradiction with the Sudan's repeated appeal to the Egyptian party to allow the joint commission on the question of Halaib to resume its work, since the Egyptian party has continued to evade the question and procrastinate, while at the same time engaging in acts of aggression against the Sudanese province of Halaib.
Они будут увиливать.
No. They'll evade.
Я спросила как всё прошла, а ты увиливаешь!
I asked you how it went and you evaded!
- Не увиливайте от выбора, ...относясь с дешевым скепсисом к моей репутации и к репутации "60 минут".
Don't evade a choice you gotta make by questioning my reputation... or 60 Minutes with this cheap skepticism.
Но, пожалуйста, не увиливайте.
But please don't try to evade.
— Не увиливайте, Фрэнсис.
"Don't evade me, Francis.
– Не увиливай от ответа.
“Don’t evade my question.
А ты увиливаешь от уплаты налогов.
And you’re a tax evader.”
— Бросьте, майор, не увиливайте!
'Hang it, major, don't evade!
– Не увиливай от ответа, пожалуйста.
“Don’t evade the issue, please.
— Не увиливай, приятель, отвечай!
“Don’t evade, young man! Answer me!”
Он больше не хотел отводить глаза. Не хотел увиливать.
He no longer wanted to evade.
– Черт побери, перестань увиливать от ответа!
"Dammit, don't keep evading the answer.
— переспросила она. — Ты имеешь в виду — увиливать от своих обязанностей?
she asked. “Evading your responsibilities, you mean?”
— И не пытайся увиливать. — Она топнула ногой в третий раз, но уже не так уверенно. — На этот раз тебе так просто не отделаться. — Правда, госпожа.
‘Don’t you dare try your tricks with me.’ She stamped for the third time, but without conviction. ‘You’ll not wriggle out of this so easily?’
- А кроме работы? - А, вот ты о чем… Тайна, покрытая мраком. Видит бог, я пытался выяснить - и не раз… Но она закрывалась, хитрила, увиливала от моих вопросов.
“But aside from work?” 24 “Ah, that . that is shrouded in mystery. God knows 25 I tried to drag it out of her . She closed up, hesitated, 26S wriggled out of my questions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test