Translation for "увековечивают" to english
Translation examples
Он увековечивает человеческий род.
It provides for the perpetuity of the race.
Как эти типы личности увековечивают неравенство?
How do these identities perpetuate inequality?
Общества увековечивают это положение себе на гибель.
Societies perpetuate this stance at their peril.
Несомненно, что увековечивать такое положение никак нельзя.
Perpetuating this situation is clearly unacceptable.
Элементы неравенства не следует замораживать и увековечивать.
Inequalities should not be frozen and perpetuated.
Недостаточный доступ к образованию увековечивает нищету.
Insufficient access to education perpetuated poverty.
Взимание платы за обучение в школе увековечивает бедность.
Poverty is perpetuated by the imposition of school fees
А я её только увековечиваю.
And I'm just perpetuating it.
Вы знаете, что увековечиваете цикл?
Just perpetuating the cycle, ain't you?
Камень увековечивает лишь свою собственную память.
The pebble perpetuates nothing more than its own memory
Увековечивать таких негодяев, восхищаться их преступлениями.
To perpetuate such scoundrels is to celebrate their crimes.
Система увековечивает тебя за счет людей.
The system perpetuates itself at the expense of the people.
Знаешь, романтизация рабочего класса увековечивает экономическое неравенство.
You know, romanticizing the working class perpetuates economic disparity. Right?
И когда ты увековечиваешь его, это нисколько не забавно и не ответственно.
And when you perpetuate it, it's neither amusing or responsible.
Но у него есть фанатическое желание увековечивать себя и свою машину.
But he has a fanatical desire to perpetuate himself and his machine.
Эту "устаявшуюяся" точку зрения они, затем, увековечивают где это только возможно.
They established a workable point of view and tend to perpetuate that.
Да, следовало бы... Все вы - Дарлинги... увековечиваете ложь, что деньги решают все.
Yeah, you should be-- all you darlings-- for perpetuating the lie that money fixes everything.
Эта наивная форма накопления сокровищ увековечивается у таких народов, где традиционному и рассчитанному на собственное потребление способу производства соответствует прочно установившийся круг потребностей.
This naïve form of hoarding is perpetuated among those peoples whose traditional mode of production, aimed at fulfilling their own requirements, corresponds to a fixed and limited range of needs.
«Что должно встать на место теперешней Германии?» (с ее реакционной монархической конституцией и столь же реакционным делением на мелкие государства, делением, увековечивающим особенности «пруссачества» вместо того, чтобы растворить их в Германии, как целом).
"What should take the place of the present-day Germany [with its reactionary monarchical Constitution and its equally reactionary division into petty states, a division which perpetuates all the specific features of "Prussianism"
Зачем увековечивать этот миф о самоотречении?
Why perpetuate this legend of selflessness?
Прошлое увековечивает себя дефицитом Настоящего.
The past perpetuates itself through lack of presence.
Она увековечивает сомнительное утверждение «развитие возможно всегда».
It perpetuates the discredited notion that progress is always possible.
Зачем изменять самому себе и увековечивать имя человека, который вас ненавидит?
Why go out of your way to perpetuate the name of a man who hates you?
19. Не ребенок виноват в том, что усваивает двойные стандарты, — а церкви, которые их увековечивают.
19 It is not the child adopting double standards who is to blame; it is the churches that perpetuate them.
Ни один из переводчиков не имел желания увековечивать свой род в качестве рабов пришельцев.
None of those in the translator ranks had any desire to perpetuate their kind as slaves of the aliens.
Обыкно-венное численное превосходство и мусульманское общество, которое увековечивает нена-висть, делает это невозможным.
Sheer weight of numbers and a Moslem society that perpetuates hatred makes that impossible.
А поступая так, он все сильнее и сильнее фиксирует свою точку сборки в той самой позиции, которая увековечивает его образ самого себя.
And, in doing so, he succeeded in fixing his assemblage point in the exact position to perpetuate his self-mage.
– У меня нет ни малейшего намерения увековечивать произвол. – Он вздохнул. – Однако ваша филантропия и добрые намерения не принимают в расчет определенные экономические законы.
“I have no wish to perpetuate any outrages,” he said. “However, your well-meaning philanthropy fails to take into account certain rules of economics.
Она была страстной противницей вивисекции и посвятила себя тому, чтоб было изменено или вовсе отменено празднование рождества - праздника, который, по ее мнению, поощрял и увековечивал гибельную расточительность, ложные представления и экономическую развращенность.
She was a passionate antivivisectionist and was dedicated to the alteration or suppression of the celebration of Christmas - a holiday that seemed to her to inculcate and perpetuate ruinous improvidence, false standards and economic depravity.
2. Эти образцы "увековечиваются" либо генетически изменяются с целью практически бессрочного хранения и накапливаются в коммерческих и государственных банках генов в различных районах мира; они служат неиссякаемым источником получения клеточных линий и геномов, которые могут быть предметом купли-продажи для проведения генетических исследований, анализов и разработок коммерческой продукции.
2. Genetic samples are “immortalized” or genetically altered to live virtually forever, and stored in commercial and government gene banks around the world, providing a perpetual source of cell—lines and genomes that can be sold for genetic research, studies, and commercial product development.
Как же людишки любят увековечивать себя.
How mankind likes to immortalize itself.
Эта беременная леди не нуждается в том, чтобы её увековечивали в "Vogue".
- You know what? - This pregnant lady does not need to be immortalized in a massive vogue shoot.
— Когда дорогие нам люди умирают, именно так мы их увековечиваем.
When our loved ones die, we immortalize them like this.
Она позволяет нам тешить себя иллюзией, что мы увековечиваем себя на ней — записываем свои деяния, воздвигаем памятники.
She allows us the illusion that we’ve immortalized ourselves on her—engraved records, erected monuments.
Пруденс весело улыбнулась, узнав самую последнюю песенку, увековечивающую любовные похождения Ужасного Шотландского Разбойника Керкпатрика.
Prudence smiled ruefully as she recognized the most recent ditty immortalizing the amorous adventures of the Dreadful Scot Bandit Kirkpatrick.
В обоих этих верованиях есть доля истины. С одной стороны, мы увековечиваем модель, с другой – крадем моменты времени и присваиваем их.
We have, in many ways, blended those two beliefs. Certainly, we immortalize with imaging, we steal moments of time and hold them.
Именно такие лица живописцы увековечивают на своих картинах. Было неудивительно, что все эти заумные поэты и философы, приятели Висенте, поклонялись ей, как божеству, не смея приблизиться.
She had the sort efface that painters immortalized in oils and it was no wonder that Vicente’s band of earnest poets and philosophers had worshipped her from afar.
Начальство пыталось проводить некоторые эксперименты, заставляя некоторых из нас вести отчеты, но детали в них были настолько страшными и возмутительными, что кое-кто из руководства решил, что Службе Маршалов не нужно, чтобы представители сверхъестественного подразделения увековечивали свои подвиги на бумаге.
They’d experimented with having some of us do reports, but the details were so grim, so disturbing, that some suit up the line decided the Marshals Service wasn’t sure it wanted the preternatural branch’s exploits immortalized on paper.
verb
Знаете, будет действительно стыдно, если о нем не останется никаких увековечивающих его научных документов.
It would be a shame indeed if there were not some scientific record left of him.
Очевидно, она использовала камеру только для того, чтобы увековечивать свои… – Постельные безумства, – подсказал я. – Именно.
The camera apparently was there only to record… ah…” “The bedroom follies,” I said. “Precisely.”
Декан Блайз в качестве стенографистки увековечивал эти усилия для официальной истории. Сэр Эку очень воинственно упирал на то, что, как бы все ни кончилось, никто не должен иметь основания для косого взгляда на суд.
As recorder, Dean Blythe oversaw the efforts to officially document the private proceedings for legal history. Sr. Ecu was particularly wary that whatever the outcome, there would be no oversight anyone could use against them.
Именно тогда-то, любезный читатель, обнаружив среди позаимствованных из лирийских обозов вещей клочок бумаги и обломок карандаша, я и начал, чтобы убить время и забыть о невзгодах, вспоминать и увековечивать некоторые из наших приключений.
It was then, my dear reader, having found paper and pencil among the supplies borrowed from the Lyrian convoys, to kill time and forget about our discomforts, that I began to record and immortalise some of our adventures.
Эта маленькая комната справа от них тоже увековечивала память умерших учеников Линли заметил, что в их безвременной смерти война не была повинна: мемориальная надпись запечатлела краткий срок их жизни, и все они казались слишком молодыми, чтобы успеть сделаться солдатами.
On their immediate right, this small chamber was equally dedicated to the passing of students. But Lynley saw that war had not caused their untimely deaths, for memorial plaques recorded the length of their short lives, and all of them had been far too young to be soldiers.
Потому что очень похоже на то, что я никогда не напишу никакой упорядоченной биографии — не в моем это характере, ибо я выражаю чувства наиболее глубокие через предания и мифы — и кто-нибудь близкий мне сердцем должен узнать хотя бы отчасти все то, что записи не увековечивают: про ужасающие страдания нашего детства, от которых мы спасали друг друга, но так и не смогли полностью исцелить раны, что позже зачастую давали о себе знать столь пагубным образом;
For if as seems probable I shall never write any ordered biography – it is against my nature, which expresses itself about things deepest felt in tales and myths — someone close in heart to me should know something about things that records do not record: the dreadful sufferings of our childhoods, from which we rescued one another, but could not wholly heal the wounds that later often proved disabling;
Допускаются осквернения памятников победителям фашизма и увековечиваются те, кто действовал на стороне агрессоров.
The desecration of monuments to those who conquered fascism is tolerated and the memory hallowed of those who acted on the side of the aggressors.
Ничто в настоящем Законе не должно рассматриваться как препятствие для надлежащего обустройства, содержания и ухода за воинскими захоронениями участников и жертв Второй мировой войны, при условии что установка надгробий, памятников, стел, обелисков, других мемориальных сооружений и объектов, увековечивающих память погибших, не содержит признаков реабилитации нацизма, героизации нацистских преступников и их пособников.
Nothing in the present Act shall be construed as an impediment to the proper arrangement, maintenance and upkeep of military cemeteries for those who took part in and perished in the Second World War, provided that the headstones, monuments, columns, obelisks and other memorial structures and facilities commemorating the fallen do not contain attributes of the rehabilitation of Nazism and the glorification of Nazi criminals and their accomplices.
5. Государства - члены КАРИКОМ надеются на дальнейшее сотрудничество, которое позволит проводить ежегодные мероприятия, воздающие дань уважения жертвам рабства, и продолжение усилий по сооружению монумента, увековечивающего память о них; потребуется дальнейшая поддержка со стороны Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в связи с проведением международного конкурса проектов в 2011 году, и со стороны Департамента, чтобы заручиться поддержкой с помощью кампаний в средствах массовой информации и других механизмов распространения информации.
5. The CARICOM member States looked forward to continued cooperation to ensure that the annual commemorative activities were a fitting tribute to the victims of slavery and to promote efforts to have a monument erected in their honour; continued support would be needed from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), in respect of the international design competition in 2011, and from the Department, to generate support through media campaigns and other information dissemination mechanisms.
Каменные ступени, что когда-то вели купальщиков к воде, а Рыболовный Люд к рыбалке, теперь полностью обнажились и вели из ниоткуда в никуда – нелепый висячий монумент, увековечивающий ничто.
The stone steps that had once led bathers right down to the water, and Fisher People to the fish, were entirely exposed and led from nowhere to nowhere, like an absurd corbelled monument that commemorated nothing.
Но, если мистеру Сноупсу и правлению его банка угодно, он, Джейсон, назовет сумму, за которую готов отдать все компсоновские владения, включая и закладную, так что дирекция банка или другое патриотическое учреждение города смогут сами договариваться с правительством насчет продажи земли под аэродром, причем Джейсон оставляет за собой только право надеяться, что готовый аэродром назовут аэродромом Компсонов, не в честь его, Джейсона, а в честь того, что в истории Джефферсона их семья сыграла свою роль, за которую не приходится краснеть, и что среди их предков был один губернатор и один бригадный генерал, хотя, может быть, это и не стоит увековечивать, а впрочем, может быть, и стоит.
Or, if Mr Snopes and his directors preferred, he, Jason, would name a lump sum for the entire Compson property, including the mortgage, and so leave the bank's directors or some patriotic civic body representing the town itself to deal with the government for the airfield; Jason reserving only the right to hope that the finished flying field might be christened Compson Field as a monument not to him, Jason, but to the hope that Ms family had had a place in the history of Jefferson at least not to be ashamed of, including as it did one governor and one brigadier general, whether it was worth commemorating or not.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test