Translation for "уведомлять" to english
Translation examples
verb
1. Уведомляемые государства как можно скорее сообщают о своих выводах уведомляющему государству.
1. The notified States shall communicate their findings to the notifying State as early as possible.
Комитет уведомляет ГЧ
Committee notifies MS
Бюро уведомляет заявителя.
EO notifies complainant.
В соответствии с ЕСОС чешские уполномоченные/уведомляемые органы имеют те же полномочия, что и уведомляемые органы ЕС.
Under PECA, the Czech Authorised/Notified Bodies have the same position as EU Notified Bodies.
Об отставке уведомляется Ассамблея.
The Assembly shall be notified of the resignation.
Поправка предусматривала, что при определенных условиях уведомляющая администрация, действующая от имени международной организации, может быть заменена в документах МСЭ на новую уведомляющую администрацию без согласия предыдущей уведомляющей администрации.
The amendment stipulated that, subject to certain conditions, a notifying Administration acting on behalf of an international organization may be replaced in ITU documents with a new notifying Administration without the consent of the previous notifying Administration.
f) уведомляются компетентные органы власти;
(f) The authorities are notified;
Они уведомляют работодателей.
They notify your employer.
Райан уведомляет консульство.
Ryan is notifying the consulate.
Я уведомляю вас сейчас.
I'm notifying you now.
Они никогда не уведомляли меня.
They never notified me.
Они не обязаны уведомлять нас.
They don't have to notify us.
В данный момент жену уведомляют.
Wife's being notified as we speak.
Нет необходимости торопиться уведомлять власти.
You don't need to jump to notifying the authorities.
Я уведомляю тренеров всех атлетических дисциплин.
I'm notifying the coaches of all athletic disciplines.
Компания уведомляет клиентов о возможном проникновении.
Company's notifying its clients of a potential breach.
— Тогда зачем я должна уведомлять вас об этом?
“Then why do I need to notify you?”
Меня обязаны уведомлять обо всем.
I must be notified.
– Что, Джоанна? – Пожалейте Джейка. Уведомлять кого?
“Yes, Joan?” “You’re not going to do that to Jake. Notify whom?
Если Вы не являетесь адресатом письма, то настоящим уведомляем, что Вы получили его по ошибке.
If you are not the intended recipient, you are hereby notified that you have received this transmission in error;
по прибытии актеры обязаны уведомлять местные власти о своих целях, намерениях и передвижениях.
upon their arrival, actors are required to notify local law enforcement of their comings and goings.
Если Вероника лежит сейчас без сознания в больнице, у властей нет оснований уведомлять об этом Джека или Брезача.
If Veronica were lying at this moment, unconscious, in a hospital, there would be no reason for the authorities to notify Jack or Bresach.
А по закону, если адвокат за четыре месяца не уведомляет Совет палаты… Короче, это неинтересно.
And according to the law, if the lawyer does not notify the Council of the chamber in four months ... In short, this is not interesting.
– Кувье уведомляет членов Ядра, следующих за ним по рангу. Мы должны сообщить нижестоящим.
“Couvier is notifying those Core members who rank immediately below him. We’re to take it from there.
Горди уведомляет меня, что он не сможет завершить свой рассказ к началу издания первого сборника.
Gordy notifies me that he can't get his story done in time for the first book.
– Ну… когда смерть наступает вне больницы и не под медицинским надзором, то обычно уведомляют власти и… – Роберто!
“Well . when death takes place not in a hospital and not under medical care, it is customary to notify the authorities and—” “Roberto!”
verb
Они незамедлительно уведомляют об этом Комиссию.
They shall immediately inform the Commission thereof.
27. Кроме того, уведомляется национальный ЕКП.
Also, the national SPC point will be informed.
Члены семьи о месте их содержания не уведомлялись.
Family members were not informed about the place of detention.
Генеральный секретарь уведомляет об этом Договаривающиеся государства.
The Secretary-General shall inform the Contracting States thereof.
Во время судебных заседаний его никогда не уведомляли о его правах.
During the proceedings he was never informed of his rights.
Государство-участник уведомляется об этом при представлении просьбы.
The State party shall be so informed upon transmittal.
Кстати, по поводу витрины, лучше, если бы вы уведомляли отделы, когда берете у них товары.
Ah. On that subject, it's probably for the best if you inform the departments before you appropriate their stock.
Уведомляем вас, что, к сожалению, ваш вид на жительство не будет продлен на 1994-1995 гг.
"We regret to inform you that your request "to renew your residence permit for 1995 is pending judgement..."
Миссис Гануш, банк уведомляет вас о своем намерении изъять сегодня вашу собственность по адресу 325 Брэндон Стрит.
Mrs Ganush, the bank is informing you of their intent to repossess your property at 325 Brandon Street today.
- Это официальное заявление, уведомляющее Сэндпайпир Кроссион о судебной тяжбе за обман моих клиентов с помощью систематических завышений цен.
- This is a demand letter informing Sandpiper Crossing of pending litigation for defrauding my clients through systematic overcharging.
Генерал уведомлял, что он и с ним расстается навеки, что уважает его и благодарен ему, но даже и от него не примет «знаков сострадания, унижающих достоинство и без того уже несчастного человека».
The general informed him that they must part for ever; that he was grateful, but that even from him he could not accept "signs of sympathy which were humiliating to the dignity of a man already miserable enough."
Буквы складывались в слова, уведомлявшие каждого, кто давал себе труд прочитать их, о том, откуда корабль прибыл, какому подразделению полиции принадлежит и где подключаются элементы питания.
The letters informed anyone who cared to read them as to where the ship was from, what section of the police it was assigned to, and where the power feeds should be connected.
Узнав в свою очередь, что он об ней так тоскует и заботится, Соня прислала ему записку, написанную карандашом, и уведомляла его, что ей гораздо легче, что у ней пустая, легкая простуда и что она скоро, очень скоро, придет повидаться с ним на работу.
Having learned in her turn that he missed her and was so concerned about her, Sonya sent him a penciled note informing him that she was feeling much better, that she had a slight, insignificant cold, and that soon, very soon, she would come to see him at work.
– В таких случаях мы обязаны уведомлять посольство, – сказал Меркадо.
“We must, of course, inform the Embassy in such cases,” Mercado said.
Уведомляла ли его мистрис Фарнеби о месте своего жительства?
Did Mrs. Farnaby inform him of the place of her retreat?
Менахем будет следить за положением дел и обо всем уведомлять нас.
Menahem will watch the situation and keep us informed.
Печатное объявление уведомляло Поля, что ему запрещается выглядывать из окна.
A printed notice informed him that he was not to look out of the window.
Я всегда буду уведомлять его о своем местонахождении, так что задержка будет недолгой.
I will always inform him where I am so that there will be as little delay as possible.
Миледи уведомляла меня в записке, что фризинголлский судья написал ей о трех индусах.
The message from my lady informed me, that the magistrate at Frizinghall had written to remind her about the three Indians.
Настоящим письмом уведомляю Вас, что в случае моей смерти следует считать ее насильственной, как бы я ни умерла.
This letter is to inform you that in the event of my death it is entirely likely I was murdered.
ОООО! Друг мой, сим я уведомляю всех без исключения, что удар по черепу решительно не способствует ученым размышлениям!
My friend, I hereby inform all and sundry that a blow on the cranium is decidedly not conducive to literate cognitation!
Он работал за границей в Англии, Германии, Франции — и оттуда уведомлял американскую полицию о судах, выходивших с запрещенными грузами…
He worked abroad mostly, in England, in France, in Germany; he’d send the American police information on shipments leaving from there.
А вот того, что амулет одновременно и уведомляет и предостерегает, Мырман не знал и сказать не мог, даже если б ты стал его поджаривать на раскаленных угольях.
But Myhrman didn't know that the amulet informs and warns at the same time, and so he could not have told you even if roasted on red coals.
17.4 Контрактор в разумно возможные сроки уведомляет Орган о сложившихся форсмажорных обстоятельствах и аналогичным же образом уведомляет Орган о восстановлении нормальных условий.
17.4 The Contractor shall give notice to the Authority of the occurrence of an event of force majeure as soon as reasonably possible, and similarly give notice to the Authority of the restoration of normal conditions.
...председатель комисии Оксфордского южного округа, настоящим уведомляет, что итоговое количество голосов...
..the Returning Officer for the Oxford South Constituency, hereby give notice that the total number of votes...
verb
Прокурор уведомляется о таком ходатайстве.
The Prosecutor shall be given notice of such a request.
166. Комиссия приняла предложение заменить в пункте 1(b) слово "уведомляет" словами "незамедлительно уведомляет".
166. The Commission adopted the proposal to replace in paragraph (1) (b) the words "shall give notice" by "shall give prompt notice".
- Уведомляющие документы: уведомление о страховании; ковернот; и
Notification documents: Insurance notice; Cover note; and
По возможности уведомлять об этом следует за 24 часа;
If possible, prior notice of 24 hours should be given;
a) уведомляет или извещает потерпевших или их законных представителей;
(a) Providing notice or notification to victims or their legal representatives;
Я тебя должен уведомлять?
Notice from who? Me?
Я лишь уведомляю вас.
I just wanted to give you notice.
Напишите уведомляющее письмо епископу.
Write a letter of notice to the bishop.
Вот почему я уведомляю вас.
That's why I'm giving you notice.
Никого тебе не надо уведомлять.
You don't have to give them notice.
И уведомлять более чем за час.
And with more than an hour's notice.
Да, но обычно он все планирует заранее, уведомляет меня...
Yes, but there's usually planning, courtship, advance notice...
От себя добавлю, что я также уведомляю вас об увольнении...
And I must add on my behalf, that I wish to submit my month's notice.
Хотелось бы чтобы меня уведомляли, о приезде важных гостей.
Well, if we were going to be having special guests, it would have been nice to have some notice.
Я думала, что уведомляют за месяц. – Не всегда.
I thought they always gave a month's notice.” “Not always.
verb
Принимает или отклоняет коррективы и уведомляет корректировочную группу
Accept or reject adjustments and advise the adjustment team
Участники уведомляются о том, что секретариат будет отвечать только за распределение площадей.
Participants are advised that the secretariat will be responsible only for space allocation.
Такие лица уведомляются об их праве воспользоваться услугами устного переводчика.
The person will be advised of the right to use an interpreter.
Производителя необходимо уведомлять о направлении проб в лабораторию.
The grower should be advised when samples are being sent to the laboratory.
Принимает или отклоняет коррективы и уведомляет группу экспертов по рассмотрению
Accept or reject adjustments and advise the expert review team
Участники уведомляются о том, что секретариат будет отвечать лишь за распределение помещений.
Participants are advised that the secretariat will be responsible only for room allocation.
Правительство Уругвая уведомляет Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби
Government of Uruguay advises the United Nations Office at Nairobi
f) неправительственные организации будут уведомляться об условиях их участия.
(f) Non-governmental organizations would be advised of the terms and conditions of their participation.
Моя работа уведомлять 3 страны об угрозах биологической безопасности.
My job is to advise 3 countries on threats to our biological safety.
Адмирал, уведомляю вас, что вы находитесь в территориальных водах Соединенных Штатов и следуя прежним курсом нарываетесь на неприятность.
Admiral, I need to advise you that you are in United States territorial waters and are standing into danger.
- Мы уведомляли их об этом .
“We were advising them of that fact.”
— Я — коуд Рао. Весь личный состав уведомляется о том, что атака на мусфиев будет предпринята немедленно.
This is Caud Rao. All Force personnel are advised we are launching an attack against the Musth immediately.
И вопреки почти абсолютному сходству, Кенлона упорно терзала мысль, что их уведомляют о находящейся поблизости второй подводной лодке.
In spite of the resemblance, Kenlon’s mind jumped stubbornly to the idea that they were advised that there was a second submarine nearby.
Уведомляется далее, что любой, кто стал свидетелем описанных выше действий, наносящих вред одноклеточным мигрантам, называемым шлындами, и донесший об этом властям, будет вознагражден суммой в десять тысяч долларов по курсу Западного блока.
It is further advised that any person witnessing the aforedescribed mistreatment of migratory protozoa referred to as drifters will be rewarded with the cash sum of ten thousand Westbloc dollars.
Впрочем, она была у Августа вся застрахована, от киля до флажка. И это оказался не просто слух, нет, нет, страховой агент Поулине получила телеграмму, где её официально уведомляли обо всём случившемся и поручали произвести необходимое расследование.
Ay, and August had insured her from keel to masthead! It was no mere rumour; a telegram had arrived for Agent Paulina advising her of the tragedy and ordering her to make the usual investigation;
Не рекомендуется уведомлять заранее сержантов и солдат о предстоящем прибытии оперативной группы, поскольку опыт показал, что заблаговременное уведомление вызывает в войсках нервное возбуждение, отрицательно сказывающееся на выполнении воинского долга.
It is advised that the coming of the convoy not be announced to the noncommissioned officers and soldiers until its actual arrival, since experience has shown that if the news is communicated beforehand an anxiety and nervousness spreads through the troops which demonstrably prejudices the completion of their duties.
«Дорогая жена (дорогой шеф)! Настоящим уведомляю, что ваш супруг (сотрудник), которого вы все считаете мертвым, жив и самым непостижимым образом оказался законтрактованным на плантации „Хлорелла“ в Коста-Рике. Поэтому бросьте все свои дела и немедленно выручайте его.
Dear Wife (or Boss): This is to advise you that your husband (or employee) who you know quite well is dead is not really dead but inexplicably a contract laborer for Costa Rican Chlorella and please drop everything and get him out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test