Translation for "ува" to english
Ува
Similar context phrases
Translation examples
УВО взяло на себя вопросы финансирования и ряд других функций, касающихся указанных институтов.
The HEA assumed funding and a range of other roles in respect of the institutes.
В других странах региона люди, увы, вынуждены продолжать борьбу за то, чтобы добиться соблюдения их основных свобод.
In other countries in the region, people must, alas, continue to struggle to achieve respect for their fundamental freedoms.
Но простое провозглашение универсальной ценности прав человека, увы, было недостаточно для гарантирования их повсеместного уважения и соблюдения.
But simply proclaiming the universal validity of human rights was, alas, by no means adequate to assure their observance and respect everywhere.
Для этого тре-буется сильный руководитель, дальновидность, опыт и добросовестность которого вызывали бы ува-жение всех заинтересованных сторон.
That required a strong leader whose vision, experience and integrity were respected by all stakeholders.
Что касается положения народности ува, то Комитет в ответ на конкретный запрос правительства подчеркнул необходимость укрепления доверия и достижения дальнейшего прогресса.
In respect of the situation of the U'wa people, the Committee emphasized the need to build trust and to making further progress in response to a specific request made by the Government.
Подписанное в 1975 году третье Венское соглашение вводило гуманитарные меры в поддержку изолированного киприотского населения; но, увы, кроме некоторого прогресса в области религиозных прав, этот документ соблюдался турецкой стороной лишь частично.
The third Vienna Agreement, signed in 1975, had been intended to establish humanitarian measures for the enclaved Cypriot people; unfortunately, some progress on religious rights aside, that instrument had been only partially respected by Turkey.
34. В отношении сектора кондиционирования воздуха Группа оценивает воздействие высоких окружающих температур (больше 40 °C) на эффективность текущих заменителей ГХФУ-22 и приходит к выводу о том, что в скором будущем регионы с жарким климатом должны быть в состоянии перейти на уже доступные на коммерческой основе хладагенты и технологии без использования ГХФУ-22 (R-407C, R-410A и УВ-290).
In respect of airconditioning, the Panel assesses the impact of high ambient conditions (above 40 °C) on the performance of current HCFC-22 replacements and concludes that, in the near term, regions with hot climates should be able to rely on the refrigerants and technologies that are currently commercially available to replace HCFC-22 (R-407C, R-410A and HC-290).
50. Что касается восстановления смертной казни, то Независимый эксперт считает, что ввиду постоянных сбоев в функционировании таких институтов, как полиция и система правосудия, сбоев, о которых свидетельствует очень много сообщений, риск судебных ошибок таков, что восстановление смертной казни станет источником непоправимой несправедливости, поскольку казни будут подвергаться невинные граждане, как это, увы, имело место - не будем об этом забывать - в эпоху Дювалье, как об этом напомнила НПО "Карли".
50. With regard to the restoration of the death penalty, the independent expert is of the view that, bearing in mind the recurrent shortcomings of the police force and the judiciary - shortcomings that have been brought to light in numerous reports - the risk of miscarriages of justice would make the re-establishment of the death penalty a source of irremediable injustice through the execution of innocent citizens, as was, lamentably, the case - let us not forget - during the Duvalier era, as the NGO Lawyers' Committee for the Respect of Individual Liberties (CARLI) has pointed out.
Да. И они тебя не уважают. Увы.
Yeah, and they don't respect you, yeah.
Увы, мадам, мы неутомимы в защите царства, но я непременно зайду, если вы позволите, в другой день, чтобы отдать дань уважения.
Alas, madam, we are indefatigable in the defence of the realm, but I shall, if I may, call some other day to pay my respects.
Знаешь, Рейлан, я бы очень хотел объяснить, почему сбежал тогда, но я тебя уважаю, потому предполагаю, ты пытаешься отследить звонок, увы, придется попрощаться.
Well, raylan, I would really love to take the time to explain why I ran, but I have enough respect for you to know that you're probably putting a trace on this, so I'm gonna have to bid you adieu.
После нежного прощания с подругой Элизабет направилась к экипажу в сопровождении мистера Коллинза, который, пока они шли по саду, попросил засвидетельствовать свое искреннее уважение ее семье вместе с благодарностью за гостеприимство, оказанное ему в Лонгборне прошедшей зимой, и поклонами, увы, незнакомым ему мистеру и миссис Гардинер.
After an affectionate parting between the friends, Elizabeth was attended to the carriage by Mr. Collins, and as they walked down the garden he was commissioning her with his best respects to all her family, not forgetting his thanks for the kindness he had received at Longbourn in the winter, and his compliments to Mr. and Mrs.
Увы, мы тоже дикари и несвободны от этой слабости, которая называется антропоморфизм.
It is called anthropomorphism, I believe, and in this respect, we are savages and indulge in it.
К этому, увы, вынуждены прибегать даже самые выдающиеся хирурги, внушал я себе.
Even the most respectable surgeons need resort to it, I told myself.
Увы! Совесть ученого оказалась в унизительном соседстве с денежными обязательствами и корыстными соображениями.
Alas! the scientific conscience had got into the debasing company of money obligation and selfish respects.
— Увы, нет, — сухо сказал Рон. — В тот день у него не было настроения учиться, он прогуливал уроки, бродил по Манхэттену.
"Nothing so respectable," Ron said dryly. "He didn't feel like studying that day and had cut school and gone into Manhattan."
Я хорошо запомнил уроки, избежал неприятностей и даже заслужил некоторое ува-жение, будучи единственным грамотным в клане.
I learned my lessons well, stayed out of trouble, and won a measure of respect because I was the only one in the clan who was literate.
Агарь была в деревне одной из двух лучших дая - повивальных бабок, ее очень ува-жали за знание рецептов трав и лекарств.
Hagar was one of the two best dayas, or midwives, in the village. She was greatly respected as a keeper of the formulas of herbs and medicines.
Но увы… приближался финальный матч сезона, и Рон хотел одного: обсуждать с Гарри тактику игры. Впрочем, в этом не было ничего удивительного;
There seemed no chance of either while the final Quidditch game of the season was looming; Ron wanted to talk tactics with Harry all the time and had little thought for anything else. Ron was not unique in this respect;
А тебя, моя милая Мэри, хотя твое имя и пользуется уважением, увы, все знают лишь как первенца этой бесценной плеяды, предвосхитившего остальных по меньшей мере на целое поколение!
And you, my dear Mary, respected though your name is—you are insufficiently regarded as the first of that invaluable breed, preceding them by at least one whole generation!
— Этим вечером, мадам, увы, покойная леди Северн заверила лейтенанта Спинелли, будто все, что ей известно, должно быть известно и вам. Это правда? — Во многих отношениях — безусловно.
`This evening, madam, I believe' the late Lady Severn - forgive me ! - assured Lieutenant; Spinelli that anything known to her would also be known to you. Was that true?' `It was certainly true in most respects.
– Нет-нет, во многих отношениях он, безусловно, непревзойденный лидер, – продолжало второе лицо в государстве. – Однако в некоторых вопросах – и это вызывает крайнюю озабоченность у каждого истинного христианина – он, увы, как это ни прискорбно, не с нами.
“A fine and good leader in many respects,” the young statesman continued, “but in certain matters of utmost concern to, ah, true Christians everywhere, he’s, sadly, not with us.
u'wa
Решительное осуждение вызвало убийство КРВС в резервации народа ува трех американских защитников прав коренных народов.
The FARC murder of three United States indigenous rights advocates under the protection of the U'wa caused great indignation.
В настоящее время община народности ува рассматривает предложенный совместный вариант решения, который, следует надеяться, будет способствовать полюбовному урегулированию проблемы.
The U'wa community was currently reviewing a joint proposed solution which, it was hoped, would facilitate an amicable settlement.
Что касается положения на территории народности ува, о которой упоминал г-н Шахи, то правительство действительно серьезно отнеслось к угрозе коллективного самоубийства.
With regard to the situation in U'wa territory, mentioned by Mr. Shahi, the Government had indeed taken seriously the threat of collective suicide.
Подобное произошло 11 февраля в муниципии Толедо (Северный Сантандер) при разгоне демонстрации коренных жителей из деревни Ува против нефтяной компании "ОКСИ", когда погибла шестимесячная девочка.
Such was the case in Toledo (Norte de Santander) on 11 February when a sixmonthold girl died as a demonstration by the U'wa indigenous peoples against the OXY oil company was broken up.
В конце 90-х годов Конституционный суд Колумбии признал права коренной общины ува в связи с выдачей правительством лицензии на разведку нефти многонациональной корпорации без предварительного согласия общины на территории, занимаемой этой общиной.
In the late 1990s, the Constitutional Court of Colombia upheld the rights of the U'wa indigenous community against a licence for oil prospection on indigenous territory which the Government had given to a multinational corporation without the prior consent of the community.
После обращения представителей ува в Межамериканскую комиссию по правам человека было дано поручение провести исследование под эгидой Организации американских государств, чтобы найти справедливое решение; правительство одобрило содержавшийся в нем анализ и рекомендации и признало важность создания надлежащего консультационного механизма.
Following the U'wa representatives' appeal to the Inter—American Commission on Human Rights, a study had been commissioned, under the auspices of the Organization of American States, with a view to finding an equitable solution; the Government had welcomed its analysis and recommendations, and recognized the importance of establishing an adequate consultation mechanism.
Случай такого рода произошел 8 марта в Седеньо (Северный Сантандер), когда бригада медицинских работников, следовавшая в деревню индейцев ува для оказания помощи больным коренным жителям, в течение двух часов задерживалась сотрудниками национальной полиции и военнослужащими армии, а затем по их приказу была вынуждена вернуться обратно.
An example of this occurred on 8 March in Cedeño (Norte de Santander) when a health brigade travelling to an indigenous U'wa community to provide the sick with medical attention was detained for two hours, then forced to turn around and go back, by members of the National Police and the Army.
Наконец, в добавлении к своему докладу, представленному во исполнение резолюции 2002/38 Комиссии по правам человека (E/CN.4/2003/68/Add.1), Специальный докладчик по вопросу о пытках отметил, что в феврале 2000 года члены смешанного контингента военнослужащих и полиции принудительно выселили беззащитных представителей коренной общины Ува из Каноаса.
Lastly, the Special Rapporteur on the question of torture, in the addendum to his report submitted pursuant to Commission on Human Rights resolution 2002/38 (E/CN.4/2003/68/Add.1), had stated that in February 2000 a mixed force of soldiers and police had forcibly displaced helpless members of the U'wa indigenous community from Canoas.
2. Г-н ШАХИ, дав высокую оценку представленному докладу, говорит, что из представленного ему документа Комитет узнал о положении общины коренной народности ува, представители которой угрожают совершить коллективное самоубийство из-за необъективного с их точки зрения рассмотрения их жалоб, связанных с выдачей компании "Оксидентл оф Коламбия" лицензии на добычу нефти, в результате которой примерно 200 000 гектаров их земель будет нанесен экологический ущерб.
2. Mr. SHAHI, after expressing his appreciation of the report submitted, said that the Committee had learned, from a document submitted to it, about the situation of the U'wa indigenous community, whose members had threatened collective suicide on account of what they deemed inadequate consideration of their grievances stemming from the granting of a licence to Occidental of Colombia for petroleum exploitation, which would lead to environmental damage to some 200,000 hectares of their land.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test