Translation for "убыть" to english
Translation examples
verb
Величины прироста и убыли из-за:
Increase and decrease owing to: Births
Если где-то прибыло, столько же должно убыть в другом месте.
If there is an increase somewhere, then there must be an equivalent decrease somewhere else.
Это сокращение объясняется прекращением службы, главным образом за счет естественной убыли персонала.
This decrease can be attributed to staff separations mainly through natural attrition.
Сокращение численности населения является результатом естественной убыли, которая в 2001 году составила 6,5 на 1 000 человек населения.
The decline in the population is due to natural decrease, amounting to 6.5 persons per thousand in 2001.
В 1993 году тоже был зафиксирован миграционный прирост, но он не превышал величины естественной убыли, и поэтому общая численность населения уменьшилась.
Net immigration was also recorded in 1993, but the number of arrivals did not exceed the natural decline, and therefore the population decreased in overall terms.
В 1993 г. также был зафиксирован миграционный прирост, но он не превышал величины естественной убыли, и поэтому общая численность населения уменьшилась.
Net immigration was also recorded in 1993, but the number of arrivals did not exceed natural wastage, and therefore the population decreased in overall terms.
44. Хотя количество жертв в последние месяцы сократилось, со времени моего предыдущего доклада гражданское население пострадало в ходе 22 новых инцидентов, в результате которых 1 человек был убит, а 21 -- ранен.
44. While there has been a decrease in the number of casualty figures in recent months, there have been 22 additional incidents among civilians since my previous report, with one person killed and 21 injured.
Системы мониторинга должны также выяснять, откуда происходят новые случаи инфекции, и прогнозировать места их возможного появления; моменты роста эпидемии, ее стабилизации или убыли, а также характеристики и число людей, страдающих ВИЧ-инфекцией;
Surveillance systems should also capture where new cases are coming from and project where they are likely to arise; whether the epidemic is increasing, stabilizing or decreasing; and profiles and numbers of people living with HIV;
33. Уровень рождаемости сократился за короткий период времени от 6,6 рождений на женщину в 1977 году до 2 рождений на женщину в 2000 году и до 1,8 рождений на женщину в 2011 году, т.е. до уровня возмещения естественной убыли населения.
The birth rate has decreased within a short time, dropping from 6.6 births per woman in 1977 to 2 births per woman in 2000 and to 1.8 births per woman in 2011 - that is, to under replacement level.
Мы бы точно узнали ответ. Но, так как опиаты замедлят его дыхание, а он и так еле дышит, минус 10 за то, что попросил меня убить пациента.
We'd definitely get the answer, but since the opiates would decrease his respiratory drive, and he already can barely breathe, minus 10 for asking me to kill the patient.
А мы взяли реванш у опухоли, убив её, вытащив наружу и опустошив её, и снизив её шансы убийства Николь на 100%, отправив её в бега, как жалкую сучку, сказав смерти, чтобы выкусила...
We took revenge on the tumor by killing it, by tearing it out and decimating it and decreasing its odds of killing Nicole by 100%, by sending death running like a crying bitch, by telling death to screw himself...
Во всяком случае, ясно: она не могла убить Аису и в мгновение ока перенестись в кабинет.
If she hadn’t murdered Aisu, then the probability that she’d murdered the left minister decreased;
Луна опустилась к самому горизонту; барабаны зазвучали тише, исступление танцующих начинало слабеть. Наконец, последний удар барабана, и звери принялись за истребление пищи, которую они наготовили для этой оргии. Акут объявил Кораку, что это был обряд провозглашения нового царя, и указал ему большую фигуру косматого монарха, который овладел скипетром так же, как многие правители человечьей породы: убив своего предшественника.
As the moon declined slowly toward the lofty, foliaged horizon of the amphitheater the booming of the drum decreased and lessened were the exertions of the dancers, until, at last, the final note was struck and the huge beasts turned to fall upon the feast they had dragged hither for the orgy. From what he had seen and heard Akut was able to explain to Korak that the rites proclaimed the choosing of a new king, and he pointed out to the boy the massive figure of the shaggy monarch, come into his kingship, no doubt, as many human rulers have come into theirs—by the murder of his predecessor.
verb
Когда я шел, все мое мужество и идеи о славе убыли.
As I walked, my courage and ideas of glory waned.
Мои подозрения о Марко ослабели... но сейчас, чтобы обезопасить себя, лучше убить людей, которым вы не доверяете.
My suspicion of Marco has waned... but for now, to be safe... those whom lack your trust... kill.
— Как вы думаете, в случае падения рыночной стоимости создания или возрастания опасности мог бы он ее убить?
And, if that marketability had waned or the danger increased, could he have killed her?
Этот разговор раздражал Красные Мокасины, но каким-то необъяснимым образом его желание убить скальпированного воина угасло.
This was annoying, but for some reason his desire to kill the scalped man had waned.
Однако теперь, когда непосредственная угроза миновала, Грей сосредоточился на том, кто пытался его убить и, главное, почему.
Still, with the immediate threat waning, Gray turned his attention to who might have tried to kill him and more important, why.
Лишь позже, незадолго до наступления сумерек, когда стало казаться, что из-за естественной убыли дня тусклые лампы разгорелись ярче, освещая по природной слабости своей то немногое, что могли осветить, доктору с женой удалось уговорить двоих соседей по палате отправиться на задний двор, дабы выполнить свою долю предстоящей работы и разобрать уже окоченевшие тела по принадлежности, благо было решено, что каждая палата хоронит своих.
Later, as evening was drawing in, when, because of the progressive waning of natural light, the dim lamps appeared to gain some strength, showing at the same time, weak as they were, the little purpose they served, the doctor, accompanied by his wife, persuaded two men from his ward to accompany them to the compound, even if only to balance out the work that had to be done and separate the corpses that were already stiff, once it had been decided that each ward would bury its own dead.
Он возвещает царице ее падение или необходимость ее удаления, заставляет ее производить на свет своих соперниц, воспитывает последних по-царски, защищает их от политической ненависти их матери, позволяет или запрещает – смотря по изобилию разноцветных венчиков, более или менее поздней поре весны, вероятным опасностям брачного полета, – чтобы перворожденная из девственных принцесс убила в их колыбелях своих молодых сестер, которые поют царскую песнь. В другой раз, когда сезон становится поздним, когда часы благоденствия менее долги, он – чтобы завершить эпоху переворотов и ускорить возобновление работы, – приказывает самим работницам предать смерти все царское потомство.
It decrees the queen's deposition or warns her that she must depart; it compels her to bring her own rivals into the world, and rears them royally, protecting them from their mother's political hatred. So, too, in accordance with the generosity of the flowers, the age of the spring, and the probable dangers of the nuptial flight, will it permit or forbid the first-born of the virgin princesses to slay in their cradles her younger sisters, who are singing the song of the queens. At other times, when the season wanes, and flowery hours grow shorter, it will command the workers themselves to slaughter the whole imperial brood, that the era of revolutions may close, and work become the sole object of all.
verb
Начиная с этапа IV были импортированы яйца для производства бройлерных кур, а затем на закрытых ранее птицефермах из них были выведены птицы; цыплята были отправлены на убой и проданы через кооперативы на рынке по субсидированным ценам.
Beginning in phase IV, eggs were imported for broiler production and hatched in previously abandoned hatcheries; the chickens were given to poultry farmers, sent to slaughterhouses and subsequently sold through cooperatives in the market at subsidized prices.
В нештатной ситуации - оружие к бою. При развитии ситуации заключенных убить.
Any sign of trouble, the prisoners will be instantly covered, and if the trouble doesn't subside at once, the prisoner will be shot.
Мозг приостановился, не отпуская посланников, затем выдал в качестве запоздалой мысли: – Если все попытки потерпят неудачу, убейте все, за исключением их голов.
The Brain subsided without releasing its messengers, then, almost as an afterthought: "If all else fails, kill everything except their heads.
Прошло еще несколько часов. Гарольд спал. Беатрикс переживала какие-то ужасные события, кричала «Убейте его!», затем упавшим голосом произнесла «Это же человек», затем затихла. Гарольд с кем-то беседовал, похоже, не с человеком.
Harold slept. Beatryx went through a mysterious episode of terror, crying "Kill it!" and after subsiding from that, "That's a man!" Then she was very quiet. Harold talked to someone or something evidently inhuman, unhuman.
Она нетерпеливо смотрела на пивную пену, ожидая, пока та осядет, разливала напиток бережно и медленно. Потом она бросила на Моргона беглый взгляд, опустила глаза, и он, не выдержав общего молчаливого ожидания, негромко сказал ей: – Я встретил Дета в Ануйне. И не убил.
She was scowling at the head on the beer, waiting for it to subside before she finished pouring. Her eyes flicked at him, then dropped, and he said softly, “I found Deth at Anuin. I didn’t kill him.”
verb
Речь на самом деле идет об ужасающих трагедиях в отношении тех, кто убит или изгнан из своих домов, а по сути и для всех нас, потому что нас становится меньше, когда звонят погребальные колокола.
But these are appalling tragedies for those who are killed or driven from their homes, and indeed for all of us, because we are all diminished when the bell tolls.
Ну да, чья сила теперь угасает, ведь ты убил Хейла, последнего наследника Клана.
Yeah, whose power is diminishing now that you've killed the last Zamoran heir.
Убив его, вы не сократите срока его жизни, так как эта жизнь не имеет ни начала, ни конца.
You cannot diminish the length of his living by killing him, for he is without beginning or end.
Признания матерью своей вины в присутствии чуть ли не сорока свидетелей, ее слов: «Я шлюха, я с ним спала, я убила его и не жалею об этом», а также нелестных высказываний в адрес односельчан оказалось больше чем достаточно, чтоб окончательно и бесповоротно ее заклеймить. Воздвигли памятник десяти жертвам Кровавого побоища, но даже когда все эти события могли вызвать лишь праздный интерес, когда боль утраты и ужас несколько улеглись, стало ясно, что враждебность по отношению к Мирабель Дартижан и ее детям, скорее всего, останется навеки. И мне пришлось взглянуть правде в глаза: в Ле-Лавёз я уже не возвращусь. Никогда. Много лет я даже не отдавала себе отчет, как страстно мне туда хочется.
Mother’s admission of guilt, in front of three dozen witnesses, her words-I killed him! I was his whore and I’m not sorry-as much as the sentiments she had expressed against her fellow villagers, sufficed to condemn her. Soon after the Liberation a brass plaque was dedicated to the ten martyrs of the Great Massacre, and later, when such things became curiosities to be contemplated at leisure, when the ache of loss and terror had diminished a little, it became clear that the hostility against Mirabelle Dartigen and her children was unlikely to dwindle. I had to face the truth; I would never return to Les Laveuses. Never again. And for a long time I didn’t even realize how badly I wanted to.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test