Translation for "убоялись" to english
Убоялись
Translation examples
Гореть тебе в аду, раз ты не убоялся Бога.
- You will burn in hell. Have fear to God!
Это ж с кем ты закорешился, чтобы не убояться быть отхераченным за подобное оскорбление?
What a type you must consort with, that you not fear beating for such an insult.
Отступили от мятежника Спартака и его армии рабов, убоявшись их больше, чем собственного командира.
Retreated from the rebel Spartacus and his army of slaves, fearing them more than their own commander.
И не убоявшись страха Господня, а по наущению дьявола, он 15 мая сего года сотворил...
And not having the fear of God, but moved by the instigations of the devil, did on the 15th May last...
Вы обвиняетесь в том, что, вместе с неустановленными лицами, злонамеренно и не убоявшись пред лицом Господа, вломились в дом Мэтью Бамбриджа...
You are charged that you did, with others unknown, feloniously and not having the fear of God before your eyes, break into the house of Matthew Bambridge...
Роберт Джонс обвиняется в том, что он, не убоявшись Господа пред лицом его, но будучи одержим и обольщен наущением дьявола, используя силу, злонамеренно напал Дэвида Джэскера.
Robert Jones was indicted for that he, not having the fear of God before his eyes, but being moved and seduced by the instigation of the devil, with force feloniously did make an assault upon one David Jasker,
Заключенный, Джозеф Хеймер, являющийся подданным Короля, не убоявшийся Бога в сердце своем, движимый и подстрекаемый дьяволом, затеял совместно с другими людьми, разрушить мир в королевстве свергнуть правительство и Короля с оружием в руках и убить его
The prisoner, Joseph Hamer, being a subject of the King, not having the fear of God in his heart, but being moved and seduced by the instigation of the Devil did contrive, in concert with other persons, to disturb the peace of the kingdom, to subvert the Government, to depose the King by force of arms and to put him to death.
Авенариус в 1894 г. не договорил ее до конца или убоялся договорить ее, додумать ее последовательно, а вот Р.Шуберт-Зольдерн, как увидим, именно на эту теорию ссылался в 1896 г.
Avenarius, in 1894, did not carry this theory to its logical conclusion, or perhaps feared to do so. But R.
Весьма и весьма готов сожалеть, если, так сказать, нищета подвигла и Софью Семеновну, но для чего же, мадемуазель, вы не хотели сознаться? Позора убоялись? Первый шаг?
I'm quite, quite prepared to show pity if poverty, so to speak, was also what drove Sofya Semyonovna to it, but why is it, mademoiselle, that you did not want to confess? Fear of disgrace? The first step?
Все прочие убоялись бы Аполлона, — но только не Аид.
Others might have been fearful, but not Hades.
Иона, решив не выполнять этого наказа по неизвестной причине - возможно, убоявшись, что разгульные ниневитяне забьют его камнями, - бежал в Иоппию.
Jonah, disliking the task for unexplained reasons which might have had something to do with a fear of being stoned to death by the partying Ninevites, ran away.
И они, поскольку не вчера родились, убоявшись Лекаря паче самого Недуга, вопрошали Его: А Какую Плату Возьмешь С Нас За То, Что Будешь Охранять Врата?
And they, not having been Born yesterday, and fearing the Cure more than the Malady, said to him, What will you Take from Us, that you will Guard the Door.
Мне хотелось пить, я заказал бутылку эля, и мой седобородый визави, не убоявшись упрека в непрошеном вмешательстве, снова выразил мне свое одобрение.
As I was thirsty I ordered a bottle of ale, a choice which my grey-bearded companion approved with no sign of fearing that he might be considered guilty of meddling.
Хотя этот мир был доступен только ощущениям чудовища (по его телодвижениям я догадался, что здесь, на Урсе, оно почти слепо), камень оно распознало сразу и не убоялось его.
However the creature sensed the world about it (and I had guessed from its movements that it was nearly blind on our Urth), it could make out the gem clearly, and it did not fear it.
При этих мыслях он тщательно проверил свой мозг и исследовал ход своих мыслей, убоявшись ментальной ловушки – он помнил, как прельщал его когда-то Дом.
He checked his mind sharply at this thought and examined his own reasoning, fearing a mental trap, an allurement into which the entity called the House might be subtly trying to draw him.
Потому Господь повелел мудрецам того времени найти способ, каким весь мир мог быть уничтожен, и дал им в руки меч архангелов, коим был повержен Люцифер, чтобы эти мудрецы и князья убоялись Господа и смирились перед всевышним.
for the Lord God had suffered the wise men of those times to learn the means by which the world itself might be destroyed, and into their hands was given the sword of the Archangel wherewith Lucifer had been cast down, that men and princes might fear God and humble themselves before the Most High.
Оставалась едва ли десятая часть народа Нолдоров. Никто не убоялся неизвестного пути, просто одни остались из любви к Валарам, и в первую очередь к Аулэ, другие – потому, что не хотели покидать Тирион, где столь многое было создано их руками.
And of all the Noldor in Valinor, who were grown now to a great people, but one tithe refused to take the road: some for the love that they bore to the Valar (and to Aul? not least), some for the love of Tirion and the many things that they had made; none for fear of peril by the way.
Но не успела она переступить порог, как лукавый божок Купидон, убоявшись, что не покончил своего дела с миледи, вынул из колчана новую стрелу с самым острым наконечником и пустил прямо ей в сердце; или, говоря другим, более простым языком, страсть в миледи взяла верх над рассудком.
which she had no sooner done, than the little God Cupid, fearing he had not yet done the Lady's Business, took a fresh Arrow with the sharpest Point out of his Quiver, and shot it directly into her Heart: in other and plainer Language, the Lady's Passion got the better of her Reason.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test