Translation examples
noun
:: Улучшения в части гигиены и охраны труда в главном здании штаба Миссии в виде ремонта 10 уборных в порядке обеспечения их соответствия санитарным нормам, установленным для зданий штабов миссий
:: Occupational health and safety improvements in main Mission headquarters building by renovating 10 restroom facilities in order to meet the sanitary requirements for a Mission headquarters building
75. Общее сокращение потребностей частично компенсируется повышением затрат на работы по перепланировке и ремонту, в том числе по ремонту уборных и замене окон для защиты персонала от неблагоприятных погодных условий в зимнее время.
75. The overall reduced requirements are partly offset by increased costs of alteration and renovation services, including renovation of restrooms and the replacement of windows to protect staff from the elements during winter.
Где здесь уборная?
Where's the restroom?
- Идите в уборную.
- Go use the restroom.
- Где у вас уборная?
Where's your restroom?
Можете воспользоваться уборной.
You can use the restroom.
- Я воспользуюсь уборной?
- Can I use your restroom?
- Извините, где уборная?
- Excuse me, where's the restroom?
Джон познакомил нас, извинился и ушел в уборную.
John introduced us and excused himself to go to the restroom.
Да! Прямо в женской уборной, не больше и не меньше!»)
Yes! In the women's restroom, no less!")
Вскоре они оказались в знакомой уборной.
Soon they were in a familiar restroom.
В доме, выходит, уборной нет?» – …видишь? – душевые…
Does it mean there is no restroom in the house? see?” - showers ...
Парни толкутся в уборных, у входов в закрытые магазины.
Gangs in the restroom niches, in closed shop entries.
Потом я с ним снова столкнулся в уборной для персонала. – Уильямс улыбнулся.
I ran into him again in the staff restroom.
— Ты думаешь, я по собственной воле забрался в женскую уборную?
“You think I want to be in the girls’ restroom?”
Я говорю, что пойду в уборную. Эван отвечает: «Конечно».
I tell him I have to go to the restroom. Evan says sure.
Пожалуйста, НИКОГДА больше не вешайте подобных плакатов в наших уборных.
Please do not hang signs like these in our restrooms EVER again.
Потом пошла в уборную, пристроилась на краешке унитаза и разрыдалась.
When she had finished, she walked to the restroom, sat down on the toilet, and cried.
noun
10% населения пользуются общественными уборными;
10 per cent have to use public lavatories;
В то же время имеются также поселения без каких либо уборных;
However, there are also settlements without any lavatory.
2. раздевальнями и уборными, прилегающими к занимаемым помещениям;
2. The cloak-rooms and lavatories adjacent to the premises occupied;
13. В трех участках заключенные жаловались на трудности в получении доступа к общим уборным, особенно в ночное время.
At the three facilities, inmates complained about difficulties in obtaining access to the communal lavatories, especially during the night.
Они также должны иметь возможность пользоваться уборными. ("Джерузалем пост", 29 апреля 1993 года; об этом говорилось также в "Ат-Талиа" 29 апреля 1993 года)
They should also be given access to lavatories. (Jerusalem Post, 29 April 1993; this information has also been referred to in Al-Tali'ah, 29 April 1993)
Проекты, осуществление которых было завершено в течение отчетного периода, были связаны со строительством и ремонтом уборных в трех зданиях для внутренне перемещенных лиц в Зугдиди, ремонтом электросетей в лечебных заведениях в городах Гали, Очамчира и Ткварчели и восстановлением туберкулезной клиники в Зугдиди и ее сети электроснабжения.
The projects completed during the reporting period included the construction and renovation of lavatory facilities in three buildings for internally displaced persons in Zugdidi, the rehabilitation of electrical network systems in hospitals in the towns of Gali, Ochamchira and Tkvarcheli; and the rehabilitation of the Zugdidi tuberculosis hospital and of its electrical supply network.
Это общая уборная.
It's the communal lavatory.
И уборная тоже.
And a lavatory also.
- Мне нужно в уборную.
- Must to the lavatory.
Сиденья и уборные проверены.
Seats and lavatories clear.
Могу я воспользоваться уборной?
Can I use the lavatory?
А вы видели уборные?
And have you seen the lavatories?
И разрешили воспользоваться уборной.
And let you use the lavatory.
Да отведите в уборную.
Just put me in the lavatory.
Он изобрел уборную со смывом.
He invented the flush lavatory.
Она не отодвинулась и только смотрела на него сверху вниз с таким выражением, как будто обнаружила какую-то гадость, прилипшую к стульчаку в уборной.
She refused to back away, but looked down at him as if he were something disgusting she had found stuck to the lavatory seat.
(Спустя пару абзацев стиль изложения несколько устаканивается, и дальше рассказывается о вещах, которые действительно интересно узнать, например, о том, что обитатели сказочно прекрасной планеты Бетселамин в последнее время так обеспокоены кумулятивной эрозией почв, вызванной топотанием ног десяти миллиардов туристов, которые за год посещают планету, что любой дисбаланс между тем, какое количество пищи вы потребляете и какое количество экскрементов производите за время своего пребывания на планете, удаляется из вашего тела хирургическим путем при выезде: поэтому всякий раз при посещении уборной жизненно важно не забывать квитанцию.)
(After a while the style settles down a bit and it begins to tell you things you really need to know, like the fact that the fabulously beautiful planet Bethselamin is now so worried about the cumulative erosion by ten billion visiting tourists a year that any net imbalance between the amount you eat and the amount you excrete whilst on the planet is surgically removed from your bodyweight when you leave: so every time you go to the lavatory it is vitally important to get a receipt.)
я мочился в уборной.
peeing in the lavatory.
– В уборной, в тюрьме, в церкви.
       "In a lavatory, in a prison, in a church.
— И не устраивай мне тут по углам уборную.
“No going to the lavatory in the corners.”
Знаешь ли ты, что уборная в действительности названа в честь сэра Чарльза Уборного?
Interesting fact: did you know the lavatory was actually named after Sir Charles Lavatory?
Ему приспичило сходить в уборную.
He needed to go to the lavatory.
В уборную втиснулось пять человек.
There are five men sitting in the lavatory.
Уборная помещалась на первом этаже.
       The lavatory was on the first floor.
Я встаю и направляюсь в уборную.
I get up to go to the lavatory.
тогда я выпустил Джонса из уборной.
then I let Jones out of the lavatory.
noun
Основное внимание уделяется ремонту кухонь, ванных комнат, уборных и объектов общественного пользования, включая небольшие канализационные сети.
Most work is carried out to improve kitchens, bathrooms, conventional washrooms, and community facilities, including small-sized sewage disposal facilities.
В одном корпусе "121 заключенная трех камер... не имели доступа к умывальной с уборной", а заключенные из другой камеры сообщили, что "их никогда не выпускали из камеры и им приходилось пользоваться ведрами для умывания и отправления естественных потребностей"17.
In one building, "121 inmates of three cells ... had no access to the washroom" and inmates from another cell reported that "they were never let out of the cell and had to wash and relieve themselves in buckets".
Совместная с ЮНИСЕФ Программа "Ресурсы для эффективного обеспечения здоровья школьников" включает: а) установку 172 резервуаров для воды, 190 уборных и 45 умывальных; b) подготовку 721 учителя в области санитарного просвещения с особым вниманием к потребностям девочек и выработке у таких учителей базовых навыков консультирования; c) установление партнерства с Всемирной продовольственной программой для сотрудничества с исправительными учебными заведениями.
The "Focusing on resources for effective school health" programme, in conjunction with UNICEF, has: (a) installed 172 water tanks, 190 latrines and 45 washrooms; (b) trained 721 teachers in skills-based health education, focusing on how to deal with girls' issues, and equipped teachers with basic counselling skills; and (c) developed a partnership with the World Food Programme to collaborate with rehabilitating schools.
Уборные у нас там.
Washroom's this way.
Мы в уборной поезда.
We're inside the washroom!
А где у вас уборная? Мужская.
Where's the washroom?
В уборной кран сломался.
The tap in the washroom broke.
Что, она отдыхает в уборной?
What, she's lounging in the washroom?
Вторая дверь - уборная, но не третья.
Washroom is second door, not third.
«Ну что же — пошли?» «Слушай, где у них тут уборная
“Are you coming?” “Say, I wonder if they have a washroom.”
Там не было ни окон, ни второго выхода – только маленькая уборная.
It had no windows and no other exit, save into a private washroom.
Я сейчас вам покажу, как надо». Он вошёл в уборную и запер дверь.
I show you,' And he came into the washroom and locked the door.
В «Боике», предназначенном для длительных полетов, на носу имелась крохотная уборная.
The Bohica was a long-duration ship, and had a tiny washroom.
Тони слышал это и, схватив свои ножи, заперся в служебной уборной.
Tony heard it, grabbed his knives, and bolted into the employees' washroom.
– Когда я сказала, что он выпрыгнул из окна уборной, я не рассказала вам всего.
"When I told you he escaped through the washroom window, I didn't tell you the whole story.
В дальнем конце вагона поднялся человек и пошел по проходу в сторону уборной.
At the far end of the car a man stood up and started back down the aisle towards the washroom.
Уборная пошла волнами, когда могучая рука развернула меня, прижав к стене.
The washroom wobbled around me as his irresistibly powerful hands turned me to face him.
Джек бесшумно выскользнул из кровати и босиком прошлепал по холодному полу в уборную.
Silently, he climbed out of bed and padded barefoot across the cold floor to the washroom.
noun
пользоваться уборными и водой.
:: Access to toilets and water.
Тип уборной/отхожего места
Type of toilet/ latrine facility
Строительство школьных уборных, Газа (Германия)
Construction of school toilets, Gaza (Germany)
В качестве уборных в сельских районах используются домашние надворные выгребные ямы, домашние вентилируемые уборные улучшенного типа и общие надворные выгребные ямы.
In terms of main toilet facility, rural areas use a private pit latrine, a private ventilated improved latrine (VIP) and shared pit latrine toilet facility.
f) установка 3709 вентилируемых уборных улучшенного типа;
(f) The installation of 3,709 ventilated improved pit toilets;
Доля населения, располагающая улучшенными уборными или туалетами с системами смыва
Percentage of population with improved latrines or flush toilets
:: несоответствующие требованиям туалеты и дворовые уборные, а также санузлы в лагерях и вокруг лагерей;
:: Inadequate toilets/latrines and sanitation facilities inside and around the camps;
Примерами технологий и подходов, активно пропагандировавшихся и широко применявшихся -- с различной степенью успеха -- на практике в последнее время, являются крытые уборные, вентилируемые уборные улучшенной конструкции, смывные туалеты, компостные туалеты и экологическая санитария.
The domed slab latrine, the ventilated improved pit (VIP) latrine, pour-flush toilets, composting toilets and ecological sanitation are examples of technologies or approaches that have been promoted and widely implemented, with varying degrees of success.
- Я хочу твою уборную.
- I want your toilet.
Уборная разговаривает с тобой?
A toilet spoke to you?
Она зашла в уборную.
She's going to the toilet.
Как и в большинстве уборных.
And over most toilets.
{\fs17.551}Схожу в уборную.
I'm gonna go to the toilet.
И уборная - на дворе.
The toilet was in the yard.
Мои уши - не уборная.
My ears are not a toilet.
Думаю, пора посетить уборную.
I think I might do a toilet.
О, я поговорю с уборной.
Uh, I spoke to the toilet.
— «Обнаружен третий извергающий унитаз в общественной уборной — теперь в Бетнал-Грине. Займитесь незамедлительно». Это уже становится смешно…
“‘Third regurgitating public toilet reported in Bethnal Green, kindly investigate immediately.’ This is getting ridiculous…”
Что? Да, с ванной, кухней и уборной… Нет, нормальная уборная.
What? Yes, there’s a bath and a kitchen and a toilet too… . No, a regular toilet.
Уборная на участке,- сказал он.
Toilet in the garden,’ he said.
Прямо впереди — уборная.
Straight ahead is the toilet.
— Тебе надо в уборную?
Do you need to use the toilet?
За того, кто сидел со мной в уборной.
For the man who was with me in the toilet.
Уборными сыт не будешь.
“Well, we can’t eat no toilets.”
— Четыре да еще чулан и уборная.
Four, plus a box room and a toilet.
— Там помещаются уборные, душевые и прачечная.
Toilets and showers and wash tubs.”
Дверь уборной бесшумно открылась.
The door of the toilet opened silently.
На то и уборная, я полагаю. — Вон что?
And I believe that's what a toilet's for." "So?
noun
iii) одна уборная на каждое жилое помещение или на каждые шесть членов экипажа.
(iii) One water closet per accommodation unit or per six crew members.
173.5 Уборные должны иметь индивидуальные устройства для спуска воды, функционирующие в любое время.
17-3.5 Water closets shall be provided with an individual and constantly available flush of water.
173.4 Уборные должны иметь: вытяжное проветривающее устройство; умывальник; и гигиеническое и удобное устройство для сушки рук.
17-3.4 Water closets shall have: Ventilation to the open air; A wash basin; A hygienic and efficient hand-drier.
172.2.5 Площадь уборных должна быть не менее 1 м2, ширина не менее 0,75 м, длина не менее 1,10 метра.
17-2.2.5 The floor area of each water closet shall be not less than 1 m2, not less than 0.75 m wide and not less than 1.10 m long.
В частности, в Азии в силу своих жилищных условий женщины-мигранты, которым иногда приходится жить в уборных (closets) или в ужасающей тесноте, становятся особенно уязвимыми от всякого рода надругательств, включая изнасилование.
In Asia in particular, the housing conditions of migrant women, who were sometimes obliged to share closet-like spaces with many others, made them particularly vulnerable to all sorts of abuse, including rape.
Почти 80% уборных со смывом водой подсоединены к канализационным коллекторам, и если брать столичный округ Кингстон, другие города и сельские районы, то их распределение является следующим: 48,0, 11,0 и 10,7%, соответственно.
Nearly 80 per cent of water closets are linked to sewers and are distributed among the KMA, other towns and rural areas as follows: 48 per cent, 11 per cent, and 10.7 per cent respectively.
В результате осуществления программы модернизации, реализация которой в настоящее время близится к завершению, будут обеспечены места в общей сложности для 65 заключенных, что больше, чем в настоящее время, при этом все камеры будут оборудованы надлежащим освещением, вентиляцией и уборными.
The renovation program, which is now near completion, will provide a total capacity of 65 prisoners, an additional space from the previous setting, and will provide adequate lighting, ventilation and water closets for each cell.
Изабелла, где тут уборная?
Isabella, water closet?
Советую воспользоваться уборной. Пойдем.
You should see the rest of the closet.
Ты ищи на кухне, а я в уборной.
You look in the kitchen, I got the closet.
Смитти, я что-то обнаружил возле уборной.
Hey, Smitty, I got something down here by the utility closet.
Ладно, должно быть Алекс переодевается в запасной уборной.
Well, I mean, Alex must've changed in the supply closet.
Извините, сэр, но они закрыли меня в уборной.
I'm sorry, sir, but they locked me in a closet.
Я оставил его на полке возле уборной в северном коридоре!
I left it on the shelf outside the north corridor water closet.
Он встал и вышел в уборную, и там произошла ссора.
He got up to use the water closet and there was an altercation.
Они скелеты в уборной завтра.
They are the skeletons in tomorrow’s closet.
У других в квартирах есть уборные.
In some apartments there are water closets.
Вот здесь кухня, а вон там уборная.
To here, the kitchen area, and to there, the water closet.
На полу уборной валялись два предмета.
On the floor of the closet lay two objects.
Наряду с этим храмом гигиены мы имели в доме "химическую уборную"
            As well as this temple of hygiene we had a "chemical closet"
Сапожник, говорящий с дьяволом всякий раз, как идет в уборную.
A shoemaker who talks to the Devil every time he goes to the water closet.
Наконец он снова положил письмо в карман и открыл дверь уборной.
At last he tucked the letter away in his pocket and opened the closet door.
Рис включил свет. Дверь, ведущая из коридора в уборную, была открыта.
Rhys had turned on the overhead light. The door of the foyer closet was open.
Я взяла из шкафа все, что нужно, и отправилась в уборную, чтобы помыться и переодеться.
I grabbed some of my clothes from the closet and went to the outhouse to wash and change.
noun
Тут тебе не уборная.
This isn't a privy.
Уборная во дворе.
Oh, an outside privy, I see.
Есть ли здесь уборная?
Is there an inside privy?
Своя кухня, своя уборная...
A scullery, your own privy...
Пойду, наведаюсь в уборную.
I gotta go visit the privy something terrible.
Занавески, защитные ограждения в уборной.
Curtains, brass safety rails over the privy.
Временами я и в уборную не могу сходить одна.
Some days I can scarce go to the privy alone.
Но они выбрали странного лидера, милорд - хранитель королевской уборной.
They've made an odd choice for their leader, Lord Warden of the Privy!
— Я… я прятался в уборной.
I…was hiding in the privy.
В уборной поселился барсук.
There was a badger in the privy.
Но кто будет чистить уборные? — Что-что?
But what about cleaning the privies?
Но мы имеем в виду уборную.
But we mean the privy.
Где-то поблизости находились уборные.
We were somewhere near the indoor privies.
Между уборной и Травами он запрыгнул на пенек.
It reached a tree stump between the privy and The Herbs.
Монахини стояли поблизости, следя за уборной.
The nuns stood nearby, watching the privy.
Через два часа уборные были прочищены.
Within two hours, shit was being shoveled from the privies.
— Что это ты засиделся в уборной, сынок?
What's taking you so long in the privy, son?
Он может просто разорвать его и бросить где-нибудь в уборной.
He could just tear it up and throw it into a privy.
Ты знаешь, Иви, что во всем этом чертовом доме нет ни единой уборной?
Do you know, Evie, there isn't a water-closet in the whole damn house?
после завтрака все слуги вплоть до ранга лакея включительно обязаны в течение трех минут воспользоваться уборной.
following breakfast, servants up to and including the rank of footman will have a maximum of three minutes to avail themselves in the water closet.
маленький пистолет 22-го калибра прилепил скотчем под крышкой смывного бачка в чистенькой старомодной уборной.
tiny snub-barreled.22 duct-taped to the underside of the water closet lid in the neat old-fashioned bathroom.
Большую часть моей жизни (за исключением тех лет, что я провел в университете, где я впервые увидел современную уборную) мне приходилось пользоваться отхожими местами с выгребной ямой – такое заведение было и у нас дома, в Анате.
Most of my life (except for a brief interlude at the University where I first saw water-closets) I'd used pit- latrines like the one at what was then my house in Anata.
Фанни старалась как можно меньше двигаться: выплывая в холл и протискиваясь к тесному ватерклозету, она задыхалась, в легких и горле у нее клокотало; она боялась, что когда-нибудь позорно застрянет в уборной.
She moved as little as possible, her breath churning in her lungs and throat as she sailed toward the door, and squeezed out to cross the hall to the narrow water-closet confines where she feared she might be ignominiously trapped one day.
Но она была умная женщина и понимала, что тот, почти забытый баронет, не принес бы ей такого счастья, как Генри. И пусть на кухне дымит печь, а в уборную надо идти на улицу в любую погоду!
but she was a sensible woman, and even when the open fire in the kitchen smoked, and the weather made a visit to the existing water-closet particularly disagreeable, she realized that she was a great deal happier with her Henry than ever she could have been with that almost forgotten baronet.
ќн делал нам уборную.
He did our cloakroom.
Я пошел вниз в уборную.
I went into the downstairs to the cloakroom.
- Я вытащил оружие и вышел из уборной.
I drew my weapon and came out of the cloakroom.
Тех, кто постарше, так и тянет спрятаться уборных и подобных местах.
Some of the older ones gravitate to the cloakrooms and what have you.
Я не собираюсь мириться с тем, что мужики с пистолетами мочатся на пол в моей уборной.
And having men with guns pissing all over my cloakroom is not a price I'm going to pay.
Он быстро повернулся и почти бегом скрылся в уборной.
he turned quickly away and almost ran down the steps that led to the cloakrooms.
Они по-прежнему умывались в раковине на кухне, а чтобы воспользоваться уборной, приходилось спускаться вниз.
They were still washing in the kitchen sink and using the downstairs cloakroom.
– Поехали. Один из членов муниципалитета медленно прошаркал в мужскую уборную.
“Bung ho.” One of the town councillors limped slowly away to the gentleman’s cloakroom.
— Ну, да. Рядом с главным залом имеется уборная. А оттуда до дверей кабинета каких-нибудь тридцать шагов.
"There's a cloakroom just off the main hall... and it's about thirty feet from there to his workshop door." "No,"
— Миссис Дэвис, боюсь, трубы.., э… — майор деликатно понизил голос, — внизу в уборной замерзли.
“Mrs Davis. I’m afraid the pipes of the - er -” he lowered his voice modestly, “downstairs cloakroom are frozen.” “Oh, dear,” groaned Molly.
— Да уж, нехилый цвет для туалета! — К нам снова присоединился Натан. — Не знал, что уборные отделывают кафелем нежно-зеленого цвета.
“Color of that bathroom!” said Nathan, arriving back in the room. “I didn’t think anyone did cloakroom suites in mint green.
Тогда он с грохотом скатился вниз по боковой лестнице – он не раз пользовался этим путем к отступлению – и отворил дверь в преподавательскую уборную. Уэлч был там. Он торопливо мыл руки, низко склонившись над раковиной в углу. – Чуть было не упустил вас, – весело и непринужденно сказал Диксон. – Уж думал, что вы уехали без меня… – и, спохватившись, добавил в последнюю секунду: – профессор.
He clattered down the back stairs, an escape-route he often used himself, and into the Staff Cloakroom. Welch was in there, stooped secretively over a wash-basin. 'Ah, just caught you,' Dixon said convivi-ally. "Thought you'd gone without me. Professor,' he added, nearly too late.
noun
В уборную нельзя.
Loo's off-limits.
- Он в уборной.
- He's in the loo.
Я выйду в уборную.
I'm off to the loo.
Вероятно она в уборной.
Probably she's in the loo.
И в уборных смотрели!
He's gone. - Checked the loos.
"Застрять в уборной великана".
Stumbled into a giant's loo.
Никки вышел в уборную.
Nicky got up to go to the loo.
– Будет весело, если мне ночью понадобится в уборную.
‘This is going to be fun if I need the loo in the night.’
Миранда пошла в уборную и не вернулась.
She went to the loo. She didn’t come back.
Она задумалась, не плачет ли Никки в уборной. Она бы заплакала.
She wondered if Nicky was crying in the loos. She would have done.
Я сказал: — Пройди в уборную и пододень кобуру под свою куртку.
I said, 'Go into the loo and put on the holster under your jacket.
Когда я вышла из уборной, они оба сидели на кухне.
When I came out of the loo I found them both in the kitchen.
Койки по правому борту, уборная и парусные рундуки по левому занимали почти все пространство.
The bunks on the port side, and the loo and sail bins on the starboard side, took up most of the space.
К тому времени, как мама и Никки вышли из уборной, Танзи уже выпила какао и съела капкейк.
Tanzie had finished her chocolate and her cupcake by the time Mum and Nicky came out of the loos.
После недели бесплодных экспериментов с соленой морской водой из уборной я испытывал сказочное физическое удовольствие, хорошенько намыливаясь.
After the week’s desultory efforts with salt water from the loo, the lather was a fantastic physical delight.
– Они дошли даже до того, что протянули поперек уборной бумажные полоски, – сказала она. – И упаковали стаканчики для полоскания рта в целлофановые пакетики.
'They've even got those bits of paper stretched across the loo,' she said. 'And toothmugs in cellophane bags.'
40. В статье 13 Конвенции Международной организации труда (МОТ) о гигиене в торговле и учреждениях говорится, что "предусматривается и надлежащим образом содержится достаточное количество соответствующих уборных и установок для умывания".
40. The International Labour Organization (ILO) Convention concerning Hygiene in Commerce and Offices provides in article 13 that "sufficient and suitable washing facilities and sanitary conveniences shall be provided and properly maintained".
Сестра, а где... уборная?
Sister, where are the... erm... conveniences?
вучит как два вьетнамских джентельмена в общественной уборной.
Sounds like two Vietnamese gentlemen in a public convenience!
Ты приставал к мужчинам в общественных уборных, в сортирах.
'Lurking about in a gentleman's public convenience, in the bogs.'
Говорящий вышел из-за угла общественной уборной и остановился поточить ноготь об обломок трубы.
The speaker appeared around the edge of the public convenience and paused to sharpen a nail against a snaggy bit of pipe.
Затем он проводил ее к уборной на заднем дворе, терпеливо дождался, когда она выйдет, и отвел ее в комнату.
Afterward he escorted her outside through the darkness to the convenience behind the inn and waited until she was done.
Эрилин без колебаний поверила ему на слово. Даже на стенах общественных уборных ей попадались более остроумные и изящные произведения.
Even without seeing his best efforts, Arilyn was inclined to believe him. She had read more edifying poetry on the walls of public conveniences.
Поэтому мы решили сделать из нее уборную. Гигиенично и практично. — Он сказал это самодовольным тоном, словно в удачном природном расположении пещер была его заслуга.
So we’ve got that room fixed up as the latrine. Convenient and sanitary.” His voice had assumed a complacent tone, as if he felt credit was due to him for nature’s creations.
— Эта жопа приняла меня за общественную уборную, — тихо проговорила Рашель. — Какой-то гандон приставляет к твоей голове пушку и настаивает, чтобы ты его трахала. Самые лояльные законы определяют это как изнасилование, не так ли?
“Asshole thought he could use me as a public convenience,” she said quietly. “Someone holds a gun to your head and tells you to fuck, most legal codes call that rape, don’t they?
А когда придет война, — с печальным и торжественным видом провозгласил Генри, слегка повысив голос, — Генри Миног, граф Рунский, займет свое место в рядах цвета английского рыцарства, охраняя вход в стратегически важную, но уязвимую общественную уборную...
said Henry in a melancholy manner, “Henry Lamprey, Earl of Rune, will take his place among the flower of England’s manhood guarding an entrance to some vulnerable public convenience.”
Это был ветреный и растрепанный перекресток, не совсем доросший до ранга площади, хотя тут была и кирка, и сквер, и угловая аптека, и уборная среди туй, и даже треугольный островок с киоском, у которого лакомились молоком трамвайные кондуктора.
It was a windy and shabby crossroads, not quite grown to the rank of a square although there was a church, and a public garden, and a corner pharmacy, and a public convenience with thujas around it, and even a triangular island with a kiosk, at which tram conductors regaled themselves with milk.
По дороге из кабинета начальника к воротам он сказал этому старосте, что ему понадобилось в уборную, а там он ему отдал двести пятьдесят долларов и попросил вернуть их начальнику, как только выдастся подходящая минутка, только лучше подождать, когда Минк очутится подальше от ворот, а уж потом доложить начальнику, что, мол, он, Минк, премного благодарен, но он передумал и деньги ему без надобности.
On the way from the Warden's office to the gate he jest told the trusty he needed to step into the gentlemen's room a minute and when they was inside he give the trusty the two hundred and fifty dollars and asked the trusty to hand it back to the Warden the first time the trusty conveniently got around to it, the longer the better after he, Mink, was outside the gate and outen sight, and tell the Warden Much obliged but he had done changed his mind and wouldn't need it.
noun
Это дезинфицирующее средство было в уборной судна Дина.
It's a disinfectant found in the plumbing system on Dean's boat.
У них в доме не было даже уборной, пока ему не исполнилось десять.
They hadn’t had indoor plumbing until he was ten.
Судя по количеству уборных во дворах, в этих жилищах отсутствовали канализация и водопровод.
The number of small outhouses suggested a lack of plumbing in this shantytown.
Богуин вчера дежурил на камбузе и слышал смех, доносящийся из уборной.
Boguin was in the galley last night, and he heard laughter coming out of plumbing.
Все ленты. Можете забрать, если хотите, все, что найдете в ванной, в уборной.
And all the tapes with the deck. You can take the bath fittings if you want, so long as you tie off the plumbing.
Луций Клавдий никогда особенно не заботился о роскоши, но он позаботился провести водопровод, как и в городском доме, и сделал внутреннюю уборную.
Lucius Claudius, never one to stint himself of luxury, had blessed the house with indoor plumbing, just like a city house in Rome.
Через какое-то время до его слуха донесся непонятный звук. Направляясь в уборную — к счастью, в Коттедж-Гроув каким-то чудом сохранилась канализация, — Гордон замер у лестницы.
On his way out of the men’s room — grateful that Cottage Grove had somehow retained gravity-flow indoor plumbing — Gordon stopped suddenly near the back stairs. There had been a sound.
За главной комнатой располагалась вторая, поменьше, предназначенная для личных нужд жильца. Здесь даже имелась такая редко встречающаяся вещь, как уборная, — истинный признак богатства лорда Хана и его предшественников.
Beyond the main room, the smaller of the two lesser chambers gave the occupant a place for personal care, including rarely seen plumbing, a true mark of the wealth wielded by Lord Khan and his predecessors.
Его люки шли по осевой линии, по которой вращался корабль, обеспечивая гравитацию. Над машинным отделением располагались два яруса отдельных кают, уборные, камбуз, библиотека, помещение для отдыха и так далее.
Its hatchways were set in its centerline, about which it spun to provide a simulated gravity to exercise in. Above this were two decks of staterooms—plumbing, a galley, a library nook, an entertainment screen, and so forth.
Их построили, наверное, очень давно, когда люди только начинали заселять Купель. Туалеты были чистыми, но все же посещение здешней уборной привело меня к мысли, что теплый сортир с канализацией — прекраснейшее достижение человечества.
I found the outbuildings—one for men and one for women— which must have dated back to the very early days of life in the Font. They were as clean as was possible, but being open-air, they made me consider that one of mankind’s most wonderful achievements had been indoor plumbing.
Однако в механических аттракционах, в лучшем случае – остроумных версиях уже знакомых, – технические подробности были менее очевидны, нежели в способах транспортировки, в передовой водопроводной системе общественных уборных и в тонких деталях, вроде стаи механических крыс из «Дома Ужасов», вызвавшей массу восторгов. 
But technological process was less evident in the mechanical rides, which at best were clever variations of familiar rides, than in the methods of transportation, in the advanced plumbing system in the public bathrooms, and in minor effects, such as the much-praised pack of mechanical rats in the House of Horrors.
noun
Дверь справа, как предположила Кристина, вела в уборную, ширма слева отделяла кухню.
To the rear on the right was a closed door Kristin assumed hid the fresher, and on the left a divider that marked off the cooking area.
Вооружившись лютней, Седарн обогнул сцену и вошел в сделанную на скорую руку артистическую уборную, отгороженную в складках длинного павильона.
    Once armed with a lute, Cedarn climbed around behind the stage area, and entered the makeshift tiring room, formed by the rear folds of the long pavilion.
С «Кот-дю-Рон», рубиново блиставшим в бокале, он разделался столь же неторопливо и вдумчиво, а завершил ужин ломтиком лимонного пирога и чашечкой кофе, над которой надолго задумался, прежде чем направиться в уборную.
He finished with a tarte au citron and lingered over his demitasse coffee. At last he left for the pissoir at the rear.
В вагоне не было купе: перпендикулярно его оси располагались два ряда кресел; между ними оставался свободный проход, ведущий в туалетную комнату и уборную, которые имелись в каждом вагоне.
The car which he occupied was a sort of long omnibus on eight wheels, and with no compartments in the interior. It was supplied with two rows of seats, perpendicular to the direction of the train on either side of an aisle which conducted to the front and rear platforms.
Эта безотрадная ситуация еще усугублялась нестерпимо болевшими язвами от натиравших цепей и грязью уборных, куда часто падали дети, практически захлебываясь в нечистотах.
This wretched situation was again aggravated by the galling of the chains, now become insupportable, and the filth of the necessary tubs, into which the children often fell and were almost suffocated.
на балах она танцевала только тогда, как недоставало vis-a-vis, и дамы брали её под руку всякий раз, как им нужно было идти в уборную поправить что-нибудь в своём наряде.
At balls she danced only when a partner was wanted, and ladies would only take hold of her arm when it was necessary to lead her out of the room to attend to their dresses.
Ни одна женщина ранее не говорила со мной об уборной.
No woman has ever spoken to me of the necessary before.
— Что именно? Она покраснела. — Я должна сходить в уборную, милорд. Теперь пришла очередь Конна покраснеть. Он тихо засмеялся сам над собой.
"What?" She blushed. "I must make a trip to the necessary, my lord." Now it was Conn's turn to flush, and then he laughed softly at himself.
Не только больше запасов понадобилось такому большому гарнизону крепости, но и уборные наполнялись быстрее, поэтому требовалось часто удалять отходы.
Not only were more supplies needed owing to the large garrison in the keep, but the garderobe filled more quickly so it was necessary to remove the waste often.
Она хотела выяснить, почему везде горит свет, для какой цели включены все лампы в отделении. Теркл сказал, что не все включены, что в спальне не горят и в уборной тоже.
She'd come over to see what all the lights were on about. What made it necessary to turn on every fixture in the ward? Turkle said every fixture wasn't on;
Твоя помощь срочно нужна в уборной.
You are needed in the retiring room right away.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test