Translation for "убогости" to english
Убогости
noun
Translation examples
noun
Другое отличие - усиление чувства безнадежности, поскольку большинство обитателей трущоб смирилось с тем, что вся их жизнь пройдет в нищете и убогости трущоб в условиях, унижающих человеческое достоинство.
Another difference was the growing hopelessness, as most slum dwellers had resigned themselves to spending a lifetime living in dehumanizing squalor.
Группа предполагает, что многие рудокопы просто отказались от своей затеи, решив, что низкое качество алмазов и убогие условия в лагерях делают работу бессмысленной.
The Panel suspects that many of the diggers have simply given up, deciding that the poor diamonds and the squalor of the camps are simply not worth the bother.
В этом убогом месте.
And in squalor, no less.
И пропустить эту убогую "сладкую парочку"?
And miss this "odd couple" squalor?
Шакалы страданий, нищеты, грязи, убогости.
Dragons of misery, of poverty. Of filth, of squalor.
Вы с Джеком живете здесь в своей убогости уже несколько месяцев.
You and Jack have been living here in private squalor for months now.
Если они вернутся в убогость и бедность, это ваша вина, не моя.
If they go back to squalor and poverty row, it's your fault not mine.
Окружной глава Брант сказал, что Вы хотите увидеть Пять Углов во всем блеске их убогости.
Commissioner Brunt, said you wanted to view the Points.... ...in all its splendor an squalor.
Я не замечал убогость собственной жизни потому что смотрел на жизнь глазами Джерри.
I ignored the squalor in my own life because I'm looking at life, you see, through Jerry's eyes.
Я спасла вас от убогости вашего жалкого существования, и это то, как вы мне отплачиваете? А?
I rescue you from the squalor of your miserable existences, and this is how you repay me?
Убогость, грязь, разрушение этого учреждения - это шокирующий факт, того, что самые нуждающиеся брошены на произвол судьбы штатом Массачусетс.
The squalor, the filth, the decay of this institution is a shocking indictment of the abandonment of her most needy by the state of Massachusetts.
Они приходят из-за убогости.
They come for the squalor.
Жилье у него неописуемо убогое и неудобное.
The squalor and discomfort of his surroundings are indescribable.
Выкованная с превеликими трудностями цивилизация угасла, уступив место благостной убогости.
The hard-fought signs of civilization had faded into soft squalor.
Как смеют силой навязывать такое убогое существование: меня злило, что я грязен, нечесан и небрит.
How dared they thrust me into the squalor of my own unwashed, unbrushed, unshaven state.
Запустелая округа из убогих домишек, сгрудившихся на краю пропасти, окрасилась в розовые закатные тона.
The neighborhood, poised like a squalorous avalanche on the brink of a cliff, took on tones of the rose and a sunset.
Мне она такой уж величественной не показалась из-за убогости вокруг – торговки овощами, и грязь, и растоптанные отбросы.
the buildings were ruined by the squalor all around, of women selling vegetables, and dirt and waste trampled underfoot.
Раз у них нет ничего, что было бы необходимо нам, — значит, мы для них бесполезны, мы для них как бы и не существуем и они для нас тоже. Вот по этой причине их жизнь столь убога.
We had no use for them — they had nothing we felt we could use — and in consequence they live lives of squalor.
Или из-за беспорядка: домочадцы все как один в пижамах, шаркают шлепанцами, истошно орут друг на друга — и тут же шумные соседи, убогий быт?
Or was it the disorder, everyone in pajamas, shuffling in sandals, howling at each other, the noise of the neighbors, the squalor?
Ветераны Санктуария, служившие у него, предупреждали о зловещей убогости Подветренной, но Синк не верил им.
The Sanctuary veterans he had on staff had warned him about the vicious squalor of Downwind, but he hadn't believed them.
Лишь благодаря своим иллюзиям Л'н не потеряла рассудок в убогой нищете плотно населенного тюремного лагеря.
It was all L'n could do to hold on to her sanity living in the squalor and dense crowding of the prison camp.
Соединенные Штаты ошибаются, если думают, что в наш цивилизованный век они могут покрывать провокатора столь убогими методами, перекладывать вину на других и ловить рыбу в мутной воде.
The United States is mistaken if it thinks it can conceal the provocateur by such a shabby plot in this age of civilization, shift the blame on to somebody and fish in troubled waters.
Прошу прощения за столь убогое место.
Sorry about the shabby surroundings.
- Ты не выглядишь убогим ни капельки.
- You don't look a bit shabby.
Я не видела более убогой герцогини.
Such a shabby thing for a Duchess I never saw.
Носи убогую одежду, не пользуйся помадой и духами.
Wear shabby dresses, no lipstick, and no perfume.
Она не видела ни стен, ни убогих бумажных обоев, ни мебели.
She saw neither walls. Nor shabby wallpaper nor furniture.
У Хендерсона были установлены камеры в этом убогом доме.
Henderson had a security camera installed at that shabby apartment building.
Эрик, этот дом как будто убогий отель, но с хорошим обслуживанием.
Eric, this house is like a shabby hotel with really great service.
Они выбирают самые убогие отели, когда могут позволить себе самые дорогие.
They stay in shabby hotels even if they can afford the best.
Мы помогаем людям осуществить это желание, сидя в нашей маленькой убогой конторе.
And we're helping him get those things in our shabby little office.
Может быть, ты и не такой отвратительный, озабоченный, убогий, подлый, грязный жирный боров.
Maybe you're not such a horrible, greasy, perverted, shabby, two-bit, filthy, disgusting pig.
Несколько секунд спустя легкие Гарри благодарно расширились, он открыл глаза: все трое стояли посреди знакомой маленькой и убогой площади.
Seconds later Harry’s lungs expanded gratefully and he opened his eyes: They were now standing in the middle of a familiar small and shabby square.
Чем дальше они шли, тем меньше и неприглядней становились дома. Наконец они достигли улочки, на которой только и было что несколько убогих офисных зданий, пивная и большой переполненный мусорный контейнер.
The further they walked, the smaller and less imposing the buildings became, until finally they reached a street that contained several rather shabby-looking offices, a pub and an overflowing skip.
Обстановка бедная, даже убогая, но аккуратная.
It was shabby, but neat.
Комната была убогой, но уютной.
The room was shabby but comfortable.
Каким убогим все здесь кажется вдруг!
How shabby it suddenly looks down here!
Честно говоря, довольно убогая.
In fact, it's pretty shabby.
Убогая варварская пышность и все такое.
Shabby barbaric splendor and all that.
— В трауре — довольно бедном, почти убогом.
In mourning—rather poor, almost shabby.
Втроем они вернулись в убогую гостиную.
The three men went back into the shabby sitting room.
В убогой гостиной воцарилось неловкое молчание.
An awkward silence settled in the shabby living room.
- спросил его Силк, оглядывая убогую улицу.
Silk asked him, looking around at the shabby street.
Они вписались в этот убогий фон, он для них, как защитная окраска.
They fit into the shabby background, which is protective coloring for them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test