Translation for "убогий" to english
Translation examples
adjective
Обычно их жилищные условия отличаются крайней убогостью, и они часто становятся бездомными.
Their housing conditions are usually very poor, and they are often left homeless.
В этой Декларации руководители стран мира обязались вызволить к 2015 году половину нищих планеты из их убогости и обездоленности.
In that Declaration, world leaders committed themselves to help lift half of the world's poor out of misery and deprivation by the year 2015.
Большинство из этих нищенствующих горожан не имеют иного выхода, кроме как находить жилье в убогих и небезопасных скваттерных поселениях или трущобах.
Most of these urban poor have no option but to find housing in squalid and unsafe squatter settlements or slums.
Оно обрекает целые страны на господство нищеты, болезни, убогое положение в экономике, а также низкий уровень образования и подготовленности населения.
It holds nations hostage to prevailing poverty, poor health, dismal economies, and an uneducated and poorly prepared population.
Группа предполагает, что многие рудокопы просто отказались от своей затеи, решив, что низкое качество алмазов и убогие условия в лагерях делают работу бессмысленной.
The Panel suspects that many of the diggers have simply given up, deciding that the poor diamonds and the squalor of the camps are simply not worth the bother.
Она достигается через посредство созданных и создаваемых Орденом повсюду в мире госпиталей и больниц, а также через посредство оказываемых им в индивидуальном порядке услуг в домах, приютах и убогих жилищах бедняков.
The goal is achieved through the hospitals and health facilities that the Order has established, and continues to establish, throughout the world and through the individual services it provides in homes, shelters and the humble dwellings of the poor.
Трущобы часто перенаселены, а их жители лишены прав домовладения, имеют лишь ограниченный доступ к воде и санитарно-гигиеническим услугам, пользуются лишь убогой инфраструктурой и практически не оказывают влияния на принятие решений, затрагивающих их жизнь.
It is often the case that slum communities are overcrowded and their inhabitants have no security of tenure, limited access to water and sanitation, poor structures and little say regarding the decisions that affect their lives.
Там, где это возможно, в исследовании делается упор на жилищных условиях женщин из числа коренного населения, которым чаще других приходится переносить тяготы жизни в убогих жилищных условиях и на себе испытывать конкретные формы гендерного неравенства при решении жилищных вопросов.
Where possible, the study focuses on the housing experiences of indigenous women, who often bear the brunt of poor housing conditions, and who experience gender-specific forms of housing inequality.
Действительно, лица, находящиеся в абсолютной нищете, в непропорционально большой степени заняты в сельском хозяйстве и смежной деятельности, зачастую ведя убогое существование на основе натурального хозяйства или низкооплачиваемого наемного труда, а наиболее важным определяющим фактором неравенства в доходах и благосостоянии в сельских районах является структура землевладения.
Indeed, the absolute poor are disproportionally engaged in agricultural and associated activities, often eking out meagre livelihoods from subsistence agriculture or as low-paid farm workers, and the most important determinant of inequality in rural income and wealth is the structure of land ownership.
За убогие решения?
For piss-poor judgment?
Это убогий поступок.
This is piss-poor behavior.
Подайте несчастному убогому.
Anything for a poor misfortunate?
Я нищ и убог...
I'm poor and sick...
Подайте ради Христа убогому бродяге.
Help the poor beggar!
Убогий бродяга. Он глухонемой. Изголодался, бедняга.
A poor dumb.
Ох,вы убогие маленькие вещички.
Oh, you poor little things.
- Люди подумают, что мы убогие!
~ People will think we're poor!
Не правда.. Развлечения для убогих.
Untrue-- entertainment for the poor.
Куда уж нам, убогим
Sure. It's impossible for us poor devils.
– Украшение из них вышло бы тоже довольно убогое – они слишком повреждены подслушиванием у замочной скважины за довольно-таки странными песенками, которые частенько наигрывает на своем балисете один мой знакомый мальчик.
Poor decoration, too, they having been bruised so much listening at keyholes while a young lad I know practiced some strange ditties on his baliset.
Крыша соломенная, убогая;
The roof was poor and thatched;
Хотя мечты – они все убогие.
Except all dreams are poor.
(Несчастный убогий малыш.
(Poor damaged little tyke.
Вкушай пока этот убогий завтрак.
Eat your poor breakfast.
Мне кажется, что это очень убогое счастье.
I consider it a very poor happiness.
— В трауре — довольно бедном, почти убогом.
In mourning—rather poor, almost shabby.
Но в какой форме? В этой убогой форме? О великий Боже!
But in these forms? In these poor forms? Dear God!
Нет, он восторгался своим убогим умишком!
No, he was absorbed in the admiration of his own poor wits.
Бедняжка не ел, а пожирал убогую снедь.
The poor boy devoured rather than ate.
adjective
По-прежнему сохраняются случаи крайней нужды, особенно в Ливане, где семьи беженцев ютятся в убогих жилищах.
Pockets of dire need also remained, particularly in Lebanon, where displaced refugee families were squatting in miserable conditions.
Они все убогая!
They're all miserable!
Бля, я убог.
Fuck, I'm miserable.
Жалкая убогая жизнь!
Miserable wretched life!
Пидорасина убогая! Блядь!
You fuckin' miserable fuckin' cocksucker!
- Ты не будешь убогой.
- You won't be miserable.
Это убогая маленькая комнатушка.
It's a miserable little room.
Убогая, жалкая чертова сука
A miserable, mean goddamn bitch,
Это ужасная, убогая дыра.
It's a horrible, miserable dump.
Я убогий грешник... жалкий негодяй.
I'm a miserable sinner... a pitiful wretch.
А для него — убогий серый.
Miserable grey for him. lsn't it interesting.
На вершине скалы приютилась самая убогая хижина, какую только можно было представить.
Perched on top of the rock was the most miserable little shack you could imagine.
Неказистые улицы были почти безлюдны, но убогая маленькая станция метро оказалась полна ранних пассажиров.
The run-down streets were almost deserted, but when they arrived at the miserable little underground station they found it already full of early-morning commuters.
А не убогую рыбацкую деревню.
Not a miserable fishing village.
Ютились в убогих землянках.
Living in miserable mud huts.
Остряки, убогие остряки, вот они кто!
Jokers, miserable jokers, that's what they are!
Но моя жизнь была такой убогой, что я попалась на эту удочку и пошла с ним.
But my life was so miserable that I fell for it and went with him.
Душа толпы, которая когда-то, возможно, отождествлялась с преследуемыми убогими, теперь отождествляется с убогостью преследователей.
The soul of the crowd, which formerly identified with the miserable persecuted ones, today identifies with the misery of the persecutors.
Они как бы любовались своим богатством, глядя на убогие хижины крестьян.
you could see their wealth reflected in the miserable huts of the peasants.
Зачем же такому, как он, путешествовать на столь убогой посудине, как «Ястребиный огонь»?
Why did such a one as he travel on a miserable vessel such as the Hawksfire?
К северу от этого убогого Таглиоса, в болотах, таилась огромная сила, грозящая страшными муками.
There was a power in the swamps north of that miserable Taglios.
С убогой обделавшейся богиней-матерью, являющейся в виде птиц и цветов.
Miserable wetback mother-goddesses, manifesting as birds and flowers.
Витари неторопливо прошла в дверь, презрительно рассматривая убогую комнату.
She sauntered through the door, peering around scornfully at the miserable room.
adjective
Они слишком убогие.
They're too needy.
Немного убогие, но...
A little needy, but...
Версия убогого параноика.
The paranoid, needy version.
Но ты реально убогий.
But you are really needy.
Ты встречался с убогими суками.
You date needy bitches.
Снабжая трусов и убогих ...
- Provides to the craven and needy.
Слабые, убогие люди, которыми она может манипулировать.
Weak, needy people she can manipulate.
Потому что ты убогий, грустный, сумасшедший человек,
Because you're a needy, sad, crazy person
Еще несколько строк жалостливого убогого дерьма.
It's more of the same pathetic, needy shit really.
Теперь представьте, как эти убогие, отчаявшиеся беженцы неожиданно сталкиваются с Флотом Миров.
Now picture some of these needy, desperate refugees encountering the Fleet of Worlds.
С самой зари на нас наступает целый легион маленьких японских рабочих, несущих свой обед в корзинках и флягах, совсем как во французских военных портах; но есть в них что-то жалкое, убогое, и, глядя, как они рыщут и суетятся, невольно вспоминаешь крыс.
With the early dawn a legion of little Japanese workmen invade us, bringing their dinners in baskets and gourds like the working-men in our arsenals, but with a needy, shabby appearance, and a ferreting, hurried manner which reminds one of rats.
В душе я по-прежнему ощущаю себя убогой и никому не нужной, подумала Джин, но промолчала, потому что Гордон вдруг весело улыбнулся. — Что-то я расфилософствовался перед обедом, — сказал он. — Может, я заговорю иначе, как только они повесят мне на шею эту медаль.
Inside, I'm still too often the needy outsider, Jean thought, but she was saved from answering when Gordon suddenly smiled boyishly and said, "One should never get too philosophical over dinner. Maybe I'll feel differently after they hang that medal on me.
adjective
11. Последствия крайней нищеты нигде так не бросаются в глаза, как в убогих трущобах городских районов.
11. Nowhere are the effects of extreme poverty more evident than in the squalid slums of urban areas.
67. По мере того как мигранты вливаются в быстро растущие города развивающегося мира, она зачастую оказываются в убогих и развалившихся времянках, где окружающая среда находится в угрожающем санитарном состоянии.
As migrants pour into the exploding cities of the developing world, they often wind up in squalid and sprawling shantytowns where environmental health threats abound.
К злоупотреблениям в отношении трудящихся-мигрантов относятся также удлинение рабочего дня без выплаты сверхурочных, отсутствие техники безопасности и убогие условия жизни в трудовых лагерях.
Abuses against migrant workers also include extended working hours without overtime compensation, unsafe workplaces, and squalid living conditions in labour camps.
Согласно полученной информации, трудящиеся-мигранты зачастую становятся жертвами злоупотреблений в области труда и жилищных условий, в том числе они длительное время не получают зарплату, не имеют доступа к надлежащим медицинским услугам и живут в убогих условиях.
According to the information received, migrant workers are often victims of abusive work and living conditions, including extended non-payment of wages, denial of proper medical care and squalid living conditions.
В число таких нарушений входит лишение пищи и сна, отказ в медицинской помощи, убогие условия жизни, невыплаты заработной платы, ненормированный рабочий день (что повышает риск несчастных случаев) и психологическое, физическое и сексуальное насилие.
Violations include food and sleep deprivation, denial of medical treatment, squalid living conditions, non-payment of wages, excessive work hours (increasing the risk of accidents) and psychological, physical and sexual abuse.
Десятки и сотни тысяч беженцев, находящиеся в настоящее время в лагерях в соседних странах, должны получить помощь в целях возвращения в свои дома, ибо в противном случае разочарования эмиграции в их убогих лагерях беженцев могут стать искрой нового цикла геноцида.
The tens or hundreds of thousands of refugees encamped at present in the neighbouring countries must be helped to return to their homeland lest out of the frustrations of exile in their squalid refugee camps they ignite another cycle of genocide.
Были получены сообщения о том, что некоторые из них подверглись различным пыткам и другим видам жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения или наказания, таким, как побои и стрижка наголо, и что они содержатся в неподобающих условиях: в грязных и убогих камерах, без медицинского обслуживания, воды и т.д.
It was reported that some of them were subjected to various kinds of torture and other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment, such as beatings and having their hair shaved off, and their conditions of detention were inadequate: filthy, squalid places without medical care, water, etc.
79. Для улучшения же условий жизни палестинских беженцев можно предложить ряд таких проектов, как выделение ресурсов для развития малых предприятий, осуществление проектов по созданию инфраструктуры, главным образом в сфере производства, строительство медицинских центров для детей и улучшение убогих жилищных условий беженцев.
79. There were a number of projects which might be considered with a view to improving the living conditions of Palestine refugees, including the allocation of resources for the development of small-scale enterprises, the implementation of infrastructural projects, particularly in industry, the building of medical centres for children and the improvement of the squalid housing conditions of the refugees.
Гуманитарный кризис в северной части Уганды является одним из наиболее серьезных в мире, вследствие которого 1,6 миллиона человек оказались перемещенными внутри страны лицами, которые уже 10 лет живут в убогих и небезопасных лагерях, где совершаются чудовищные акты жестокости в отношении местного населения, где убивают и калечат людей и где десятки тысяч детей похищены <<Армией сопротивления Бога>> с целью использовать их как детей-солдат или сексуальных рабов.
The humanitarian crisis in northern Uganda is one of the world's worst, with 1.6 million people internally displaced and living, some for 10 years, in squalid, insecure camps, with acts of brutality -- killing and maiming -- committed against the local populations, and with tens of thousands of children abducted by the Lord's Resistance Army to serve as child soldiers or as sex slaves.
Что за странную, убогую жизнь ведут эти люди.
What strange, squalid lives these people lead.
Веками наш благородный клан жил в гнусной убогой безвестности.
For centuries our noble clan lived in vile, squalid obscurity.
Не пора ли тебе обратно в твой маленький убогий городишко?
Don't they need you back in your squalid little city?
Война... бывшая когда-то жестокой и великолепной, теперь стала жестокой и убогой.
War... which used to be cruel and magnificent, has now become cruel and squalid.
Я всю свою жизнь пыталась вырваться из этого мира, занюханного, пропитанного пивом, титьками на показ, потертого, позорного, убогого, с дерьмовым лицом, маленького мира.
tit-flashing, shabby, shameful, shit-faced squalid, little world.
В 1791 году, в убогой трущобе в пригороде Лондона родился Майкл Фарадей.
In 1791, in a squalid slum in the suburbs of London, Michael Faraday was born.
Я сожалею, что это должно случиться в этом... убогом маленьком уголке, но... селяви.
I'm sorry it has to be in this... squalid little corner, but... c'est la vie. [that's life.]
Его оставили умирать, прикованным к водонапорной трубе в подвале убогого борделя в Найроби...
He was left to die, chained to a standpipe in the basement of a squalid brothel in Nairobi...
Я превратился в надзирателя над убогими, невежественными людьми, склонными к насилию и самым диким суевериям.
I find myself the watchman of a squalid, ignorant people prone to the basest superstition and violence.
Он оставил меня, мальчиков, этот дом, чтобы жить с ней в этой убогой лачуге.
He left me and the boys and this house to go and live in that squalid little hovel with her.
Или убогий переулок?
Or some sort of squalid alleyway?
Низкие убогие крыши.
Roofs in a low and squalid skyline.
Перед ними стояла убогая хижина.
Before them was the squalid cabin.
Неузнаваемый вестибюль был без сомнения так же убог, как и всегда.
The unrecognizable hall was no doubt as squalid as it had always been.
Его жалкий, эгоистичный, убогий мирок развалился.
His dusty, savage, squalid world was widening drastically.
Девушке показалось, что ее поселили в самой убогой хижине.
It seemed to the girl to be the meanest hut of all the squalid village.
С ними наше, прямо скажем, убогое логово приобрело совершенно другой вид.
They redeem our otherwise squalid suite.
Ну и убогие же там улицы, даже для этих мест, надо сказать.
Pretty squalid the streets were, even for that area, I can tell you.
Это убогое поселение было основным местом обитания рода аль Хабиб.
The squalid village was the headquarters of the el Habib tribe.
И, наконец, он оставил нас, застрявшими в какой-то убогой деревушке без единого чека.
Finally he left us stranded in a squalid village without a check.
adjective
Соединенные Штаты ошибаются, если думают, что в наш цивилизованный век они могут покрывать провокатора столь убогими методами, перекладывать вину на других и ловить рыбу в мутной воде.
The United States is mistaken if it thinks it can conceal the provocateur by such a shabby plot in this age of civilization, shift the blame on to somebody and fish in troubled waters.
Прошу прощения за столь убогое место.
Sorry about the shabby surroundings.
- Ты не выглядишь убогим ни капельки.
- You don't look a bit shabby.
Я не видела более убогой герцогини.
Such a shabby thing for a Duchess I never saw.
Носи убогую одежду, не пользуйся помадой и духами.
Wear shabby dresses, no lipstick, and no perfume.
Она не видела ни стен, ни убогих бумажных обоев, ни мебели.
She saw neither walls. Nor shabby wallpaper nor furniture.
У Хендерсона были установлены камеры в этом убогом доме.
Henderson had a security camera installed at that shabby apartment building.
Эрик, этот дом как будто убогий отель, но с хорошим обслуживанием.
Eric, this house is like a shabby hotel with really great service.
Они выбирают самые убогие отели, когда могут позволить себе самые дорогие.
They stay in shabby hotels even if they can afford the best.
Мы помогаем людям осуществить это желание, сидя в нашей маленькой убогой конторе.
And we're helping him get those things in our shabby little office.
Может быть, ты и не такой отвратительный, озабоченный, убогий, подлый, грязный жирный боров.
Maybe you're not such a horrible, greasy, perverted, shabby, two-bit, filthy, disgusting pig.
Несколько секунд спустя легкие Гарри благодарно расширились, он открыл глаза: все трое стояли посреди знакомой маленькой и убогой площади.
Seconds later Harry’s lungs expanded gratefully and he opened his eyes: They were now standing in the middle of a familiar small and shabby square.
Чем дальше они шли, тем меньше и неприглядней становились дома. Наконец они достигли улочки, на которой только и было что несколько убогих офисных зданий, пивная и большой переполненный мусорный контейнер.
The further they walked, the smaller and less imposing the buildings became, until finally they reached a street that contained several rather shabby-looking offices, a pub and an overflowing skip.
Обстановка бедная, даже убогая, но аккуратная.
It was shabby, but neat.
Комната была убогой, но уютной.
The room was shabby but comfortable.
Каким убогим все здесь кажется вдруг!
How shabby it suddenly looks down here!
Честно говоря, довольно убогая.
In fact, it's pretty shabby.
Убогая варварская пышность и все такое.
Shabby barbaric splendor and all that.
Втроем они вернулись в убогую гостиную.
The three men went back into the shabby sitting room.
В убогой гостиной воцарилось неловкое молчание.
An awkward silence settled in the shabby living room.
- спросил его Силк, оглядывая убогую улицу.
Silk asked him, looking around at the shabby street.
Они вписались в этот убогий фон, он для них, как защитная окраска.
They fit into the shabby background, which is protective coloring for them.
poky
adjective
И только маленькое, убогое авто шоу на BBC...
And yet, a poky little motoring show on BBC...
И я, конечно, никогда не думала... что окажусь в таком убогом маленьком месте, как Чилдресс.
And I sure never thought I'd end up in a poky little place like Childress.
Тогда разведённых венчали в Савой-Чейпел - убогой, жалкой церквушке, совсем не такой, как мечталось Рексу.
The Savoy chapel was the place where divorced couples got married in those days. A poky little place, not at all what Rex had intended.
– И оказаться в каком-то убогом городишке, – сказал Леон. – Тинвилле, Тиндейле…
       "And off in some poky town," Leon said. "Tinville, Tindale..."
И это был лабиринт забитых дверей, старых окон и убогих комнат.
And so the place was a maze of blocked-in doorways and ancient windows and poky rooms.
Живет в Милане в убогой квартире, в которой и повернуться негде.
He lives in a poky flat in Milan with hardly enough room to swing a cat.
Третья дверь выходила в убогий дворик, обнесённый высокими кирпичными стенами.
The third door opened onto a poky backyard with high brick walls.
Сначала мы жили в убогом двухэтажном скворечнике, с трудом выкручивались на мою зарплату.
At the beginning we lived in a poky little maisonette and had a job to get by on my wages.
Она усадила Филипа и Джека в своем убогом кабинетике на вызывающе старомодные кресла с подголовниками.
She sat Philip and Jack down in the poky little office on deliberately old-fashioned wing chairs.
Спальня превратилась в крошечную, убогую комнатенку с толстыми стенами, сочащимися сыростью и покрытыми черными пятнами плесени.
It had become a tiny, poky room with thick walls, dribbling wetness and covered with black flecks of mildew.
Наверное, я могу всех вас спровадить в ту убогую тесную комнатенку, но, как мы видели, это необязательно окончательное решение проблемы.
I suppose I could maroon you all in that poky little room; but as we’ve all seen, that’s not necessarily a permanent solution.
– Номер 5Б по Ланкастер-Мьюз – это убогий маленький домишко, но на довольно-таки шикарной улице – все в одной куче, как это бывает, – на задах Парк-Лейн.
5b Lancaster Mews is in a poky little but rather swank street-all in a huddle, as it were-at the back of Park Lane.
adjective
В условиях трансформации мира мы, в зависимости от наших действий или бездействия, имеем возможность продвинуться к реализации мечты о богатой в культурном отношении, всеохватывающей и стабильной мировой цивилизации или же, наоборот, двигаться к кошмару убогого, злого, более деструктивного и раздробленного мира.
Through the global transformation, depending on our actions -- or our lack of action -- we have the possibility of advancing in the direction of the dream of a culturally rich, inclusive and sustainable world civilization but also, on the contrary, of moving in the direction of the nightmare of an impoverished, meaner and more destructive and fragmented world.
- бедный и убогий?
- tragically impoverished proteges?
Покровитель нищих моды, убогих стилем...
Patron saint of the fashion-impoverished, the style-deprived.... the style-deprived.... You laugh, but there is something almost holy
Ты будешь умирать в неизвестности и вести убогое существование, которые мы тебе обеспечим на старости лет.
You will die in the most obscure and impoverished ignominy that we are capable of heaping on anyone.
Жители этих несчастных планет обречены на короткое и крайне убогое существование…
The residents of these oppressed planets endure shortened and impoverished lives—
Пытаясь ошеломить себя убогими парадигмами, я всегда высвобождался, как дьявольский инстинкт поваров.
Seeking to overwhelm me with impoverished paradigms I’d always dismissed as the ghoulish instinct of chefs.
Мы более не в состоянии составлять крупные компьютерные системы на основе педантичных, но концептуально убогих процедурных спецификаций.
We will not much longer construct large computer systems by using meticulous but conceptually impoverished procedural specifications.
Допустим, моя душа была так убога, что я никогда не верил ни во что, кроме своих животных потребностей, так как из всего, что я чувствовал, лишь они мне не поддавались.
Let’s say my soul was so impoverished I never really believed in anything but my appetites, because of all the things I’ve felt, appetite was beyond my control.
После этого вечера уже никто не вспомнил бы того мистера Висконти, который лежал больной и нищий в убогой гостиничке около желтого вокзального здания в викторианском стиле.
After it no one would ever care to remember the former Mr Visconti who had lain sick and impoverished in a mean hotel by the yellow Victorian station.
Это такие же люди, как его деревенские из Табы, кофейные вояки, убогие люди почти без чувства собственно-го достоинства, без настоящей подготовки и вовсе не жаждущие ожесточения штыковой атаки.
They were men like his own villagers in Tabah, coffeehouse fighters, impoverished men of little self-esteem with no real training and less stomach for the bitterness of bayonet combat.
Если бы в тот судьбоносный день все сложилось иначе, Зелим по-прежнему влачил бы убогое существование в рыбацкой деревеньке, чуждый возвышенным порывам, и душа его не знала бы ни взлетов, ни падений.
If he'd not gone down to the water that day then perhaps he'd still be there among the fishermen, living a life of utter spiritual impoverishment; never having known enough to make his soul quake, nor enough to make it soar.
Вместо обычного презрительного взгляда, которым чиновники удостаивали убогих больных и стариков, они делали вид старательных и любезных, сообразно своей должности и правилам, сотрудников и, несмотря на возраст Фюсун, обращались к ней: «Ханымэфенди!
Old functionaries accustomed to peering down indifferently on the impoverished and the elderly would perk up, presenting themselves as diligently devoted to duty, and without first inquiring her age would address her as “young madam.” There were those who, habituated to the careless use of the familiar with other patients, pointedly adopted the formal “you,”
Меня, шестилетнего, его слова вполне убеждали, но совсем иную реакцию они вызывали у простоватых поляков, вспыльчивых ирландцев и неграмотных черномазых, населявших убогий квартал, отведенный ему «самым щедрым финансовым обществом в Соединенных Штатах».
And though to me, at five and six years of age, what he said made perfect, even moving, sense, that apparently was not always the reception his rainy-day speech received from the callow Poles, and violent Irishmen, and illiterate Negroes who lived in the impoverished districts that had been given him to canvass by The Most Benevolent Financial Institution in America.
К тому времени, когда я жила в той местности, верфи были заброшены, только громадные рокритовые сараи через равные промежутки стояли около тех мест, где раньше на речном берегу находились стапели и наклонные пандусы для подъема грузов, а местность была частично осушена, а частично заболочена, превратившись в туманную серую низину, на которой тут и там торчали полумертвые от влаги деревья и низенькие убогие жилища.
By the time I lived there the shipyards were derelict, just rockcrete sheds of immense size standing at intervals along the old river slipway, and the lands had been partly reclaimed, or conquered, by the water, turning them into a grey and misty flatness of wet trees, and low, impoverished dwellings.
adjective
26. Наконец, часто возникающие расхождения между теоретическими рассуждениями и практикой, правами и конкретными ситуациями, отвлеченными высокопарными заявлениями и убогими условиями жизни, словами ради слов и словами, которые претворяются в конкретные действия, что является характерной чертой жизни людей и свидетельством людских недостатков, следует, тем не менее, рассматривать как постоянную угрозу, как соблазн, который необходимо преодолеть, для того чтобы любые рассуждения о ценностях заслуживали хоть какогото доверия.
26. Lastly, the frequent gap between discourse and practice, rights and concrete situations, beautiful abstract pronouncements and sordid living conditions, words in the wind and words followed by action, which is a feature of the human condition and a testimony of human failing, should nevertheless be seen as a constant danger, and temptation, to be overcome if any pronouncement on values is to have credibility.
Главное в "Кайфе" — это выпечка, а не чья-то убогая интимная жизнь.
The High is about fine pastry, not someone's sordid love life.
Ладно, не волнуйся - твое убогое прошлое с азартными играми будет нашим секретом.
Well, don't worry-- your sordid gambling past will be our secret.
В печальном и убогом мире потерянных детей героям не было места.
In the lonely, sordid world of lost children, there were no heroes to be found.
Я нахожу презрительным, что ты привносишь свою убогую личную жизнь в зал суда
Well, I find it contemptible that you bring your sordid little personal life into the courtroom.
Но они воистину святые по сравнению с Биллом Пандеросой и убогими дегенератами, с которыми он спелся.
But they are saints compared to Bill Ponderosa and the sordid lot of degenerates he associates with.
Остановимся в Барстоу, закажем бургеры, шейки, картошку фри, устроим праздничное совокупление, что, как я думаю, является частью нашей убогой, сексуальной истории.
We'll stop in Barstow, In-N-Out burgers, shakes, fries, celebratory coupling, which I believe is part of our sordid sexual history.
Или Аманда идет на телевидение, рассказывает свою грустную, убогую историю, будут слушания, вас подвергнут импичменту, и заставят уйти в отставку. Ваш вице-президент...
Or Amanda goes on TV, tells her sad, sordid tale, there are hearings, you're impeached, and you're forced to resign from office.
Мы могли бы встречаться в лучших отелях, но ради предосторожности мы пользовались убогим маленьким домиком, который был в ее распоряжении.
'I would've shown her the finest hotels money could buy, but 'for safety's sake, we used a sordid little chalet she had the use of.
В некоторых фотографии с вами и моим секретарём на месте преступления, как раз после того, как ваша убогая интрижка закончилась кровавой оргией.
Others have a photograph of you and my secretary at a crime scene after your sordid liaison ended in an orgy of violence.
– Жизнь убогая, но я привык.
It's a sordid life, but I'm used to it.
Все убогое, поддельное, тонкостенное, как картонное.
Everything is sordid, shoddy, thin as pasteboard.
— Твоя убогая жизнь — это твоя убогая жизнь, — ответила она. — Ты не должна так жить, если тебе не нравится.
“Your sordid life is your sordid life,” she had said. “You shouldn’t live it if you don’t like it.”
Урну вам надо носить, а не убогий ящик!
An urn you might bear, but not a sordid box!
Каким убогим и пустым казался этот мир!
How sordid and meaningless this world appeared!
За ночлежкой тянулся длинный ряд убогих домишек.
Next came a long row of sordid tenements.
Ему полегчало, когда он вновь оказался в убогом номере гостиницы.
It was a comfort to get back to the sordid bedroom at the hotel.
О возмездии они слышали в лагерях, в маленьких убогих харчевнях.
Revenge they heard in the sordid little cafés of the camp.
разговоры его собратьев-клерков, их убогие любовные похождения.
The conversation of his fellow-clerks; their sordid loves.
Он показался мне еще более пустым, еще более убогим и грязным, чем раньше.
It seemed emptier, more sordid, more dilapidated than before.
adjective
Нянька куче убогих уродов.
Nurse to a lot of mangy freaks.
- Вот кто я такой, хуесос убогий.
- That's who I am, you mangy cocksucker.
Ты не можешь верить словам этой убогой бабы.
You can't believe a word out of that mangy broad.
И вы полагаете, я поверю в то, что эти убогие звери... смогли создать пулю, предназначенную для истребления вампиров?
You expect me to believe that a mangy animal came up with a bullet specifically engineered to kill Vampires?
Было ли на свете что-либо более убогое и унылое, чем эти ростки в горшках?
Was there anything ever so mangy, trashy, as these potted objects?
Новая Объединенная Германия, куда более могущественная, чем убогая закатившаяся Французская Империя или Объединенное Королевство, бледные остатки былого.
Neues Einige Deutschland... Far more powerful than the mangy, dwin­dling French Empire or the U.K. — they were pale rem­nants of the past.
— А мне, наоборот, кажется, что этот человек, каким бы он ни был, свое дело сделал, — заступилась за Мануйлу и его убогую паству сестра. — Слово пережило пророка, как тому и надлежит быть.
“But it seems to me, on the contrary, that this man, whoever he might be, has done his job,” said the holy sister, interceding for Manuila and his mangy flock. “The word has outlived the prophet, as it rightly should.
Я не обладала талантом видеть целое, глаза точно тормозили на поверхности того, на что я смотрела, и я уносила с собой лишь текстуру – шершавость кирпича или камня, гладкость вощеных деревянных перил, жесткость убогого меха. Зеркальные глаза.
I lacked the talent for overviews; it was as if my eyes were right up against whatever I was supposed to be looking at, and I would come away only with textures: roughness of brick or stone, smoothness of waxed wooden banisters, harshness of mangy fur.
Несколько окон с разбитыми стеклами были заделаны фанерой, черная краска на балкончиках из гнутых железных прутьев облупилась, кирпичи были выветрены и сильно выкрошились, и, как завершающий штрих, грязный бродяга растянулся на выщербленных бетонных ступенях за картонным ящиком, наполненным неописуемо убогим барахлом.
Several windows were boarded shut behind broken glass, the black paint around the wrought-iron balconies was peeling away, the bricks were worn and deeply scarred, and for a finishing touch an unwashed bum sprawled on the cracked concrete steps beside a cardboard box full of indescribably mangy artifacts.
adjective
Какие же вы убогие!
You're so mean!
- Она - жалкая... и убогая.
She's wretched... and mean.
Ты подозрительный, мелочный, убогий.
You're suspicious, pathetic and mean!
Мы для него были убогими!
Thus, we were mean to him!
Парни, я чищу убогий туалет.
Guys, I clean a mean bathroom.
Мне невыносима эта убогая театральная школа!
I can't bear that mean drama school!
Люди еще никогда не были столь убогими.
So mean had one seen mankind never.
Потому что ты - крикливая, убогая, злобная сука.
'Cause you're a loud, mean, vicious bitch.
Я посеял семена и ушел. Ты убогий.
i planted a seed and left you're mean
– Тот убогий с гумбо в руках – Реми.
The mean-looking one holding the gumbo is Remi.
Здания по большей части были новые, но очень убогие.
Most of the building was newish but it was also mean.
Я знаю, тебя приводят в ужас такие истории, да и похождения-то у меня были весьма убогие.
I know you have a horror of such things, and, besides, they were such mean little adventures!
— Человек с раной в ладони, приди на наши убогие улицы и покарай неправедных… — пробормотала Зебра.
A man with a wound, come to our mean streets to right some wrongs?
— Вы хотите сказать: какая у тебя крошечная убогая келья, — влез Аргайл. — Совершенно с вами согласен.
‘You mean it’s untidy and minuscule and bleak,’ Argyll said. ‘I quite agree.
Потому что любые слова, подумалось ему, окажутся неуместными, неловкими, обыденными и убогими, как и все, что он делал.
As speech, he thought, it was inadequate, clumsy, mundane, and mean, like everything else he did.
И на клавишных инструментах, и на флейте, и на ксилофоне, и на убогой губной гармонике — практически нет ничего, на чем я не играю.
And keyboards too, and flute and xylophone and a wicked-mean harmonica—there’s practically nothing I don’t play.
Александр велел Петуху отправляться в свою скорлу­пу – так спартанцы называют убогие хижины илотов.
Alexandros ordered Rooster to his shell, that term the Spartans use to describe the mean huts of the helots.
Я кинулся следом. Он, расставив ноги, с кинжалом в руке остановился над маленьким убогим трупом.
Running after, I saw him bestriding the mean little corpse, his dagger in his hand.
adjective
Стоило ему вступить в озерцо красного света, как он это понял, и в сравнении с домом номер 124 весь остальной мир казался ему теперь убогим, бесцветным.
As soon as he had stepped through the red light he knew that, compared to 124, the rest of the world was bald.
Он не мог представить себе, что кто-нибудь окажется настолько тупым, что повинуется его убогому и безнадежному приказу, но Джил не зря столько раз говорила ему, что он напрочь лишен воображения.
He couldn't imagine any being sufficiently stupid as to obey his bald and desperate instruction, but then, Gil frequently told him he had no imagination.
Необходимо было обеспечить его и львиц свежей приманкой, поэтому Рикардо застрелил указанную ему Шоном буйволицу — еще одну бесплодную корову, а потом, два дня спустя, убогого быка со стертыми до пеньков рогами и торчащими из-под лысой, покрытой коростой грязи шкуры ребрами.
Riccardo shot the buffalo Sean pointed out to him, another barren cow, and then, two days later, a decrepit bull with horns worn down to stumps and his ribs showing through his bald, mud-caked hide.
Он слышал их дыхание — прерывистую рапсодию их храпа, иногда храп прерывался рыганием, временами братья пускали зловонные ветры (Оделл занимался этим, когда спал и когда бодрствовал, при этом он блаженно улыбался и говорил: «Оделл сделал вонялку».). Присутствие братьев вызывало не только ужас, они потрясали своей убогостью и банальностью. Они были настолько незрелыми, алчными, необразованными и жестокими, что, казалось, никакое сознание не препятствует громкому голосу их фрейдовского ид[10].
He could hear them breathing, the even-odd-even-odd rhapsody of their snores, broken now and again by a belch or the rippling percussion of a smelly fart (O'Dell farted all the time and then smiled and said, "O'Dell ma key stinky.") Their presence held not only terror but squalor and banality as well: They were so crude, bald, itchy, raw, unvarnished, brutes of the id.
adjective
Я меня убогие знания в медицине.
I'll lean on the surgeries.
Последние листья опали с чахлых, убогих деревьев: их унесли ветра, срывавшие с ветвей даже снег.
The last leaves fell from the lean and spiky trees, stripped by the wind even of snow.
Девочка привела их к самому убогому дому в деревне — не дому, переплетению прутьев, между которыми вовсе не осталось замазки.
The girl led them to what looked like the worst hut in the village, a leaning pile of sticks with almost no mud remaining in the cracks.
Невысокий и худой – едва ли не изможденный, – Аристотель напоминал подземного карлика: крупная голова с высоким лбом венчала убогое тело.
Aristotle looked almost like a gnome. Short and lean almost to the point of emaciation, his head was large and high-domed, dominating his tiny, shrivelled body.
– Ты слишком хорош для этого убогого места, – говорила она. – Мы с тобой вернемся в Англию. – Мой дом Греция. – Было и прошло, – сказала она, лаская его стройное тело. – Ты вернешься со мной.
'You and I are going back to England.' 'My home is Greece.' 'Not anymore.' She stroked his long, lean body. 'You're going to come back home with me.
Вдоль стен, окружавших дворы, тянулись ряды убогих деревянных хибарок и сараев с косыми крышами, служивших убежищем для лучников и ратников из гарнизона крепости.
Against the bailey-walls were rows of frail wooden houses and leaning sheds, which gave shelter to the archers and men-at-arms who formed the garrison.
Постой, ты у нас, ты… – Он заморгал, поднял палец и подмигнул Ори, потом наклонился к нему и прошептал: – Ты дубль. «Первый заход», – подумал Ори и напустил на себя скептический вид: мол, прощу убогого на этот раз.
There you are, ain’t you, you-” and he blinked and raised one finger and winked. He leaned in and whispered “You doubler.” One try, thought Ori.
Здесь рельеф местности образовывал что-то вроде просторной чаши глубиной в сорок футов. Террасы, сбегавшие полукруглым амфитеатром, были плотно застроены многоквартирными ночлежками и убогими, без окон и витрин, лавчонками.
Kidney-shaped and something like a vast amphitheater, the island’s heart was forty-odd feet beneath its outer edges. Leaning rows of tenement houses and windowless shops jutted from the tiers of this great seething bowl;
Оно было лишено деревянных резных украшений, в которых аборигены были признанными мастерами. Очевидно, они не придавали этой постройке большого значения и использовали лишь в качестве временного укрытия. И все же внешний вид этой постройки маори делал европейские навесы каким-то низенькими и убогими.
It was devoid of the elaborate woodwork for which the natives were justly famed. It was suitable as a temporary structure only, though it put the Europeans’ lean-tos to shame.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test