Translation for "убирайся" to english
Убирайся
interjection
Translation examples
interjection
Потому что это место не для индейцев - убирайтесь оттуда, грязные и гнусные индейцы!
This Plaza is not for Indians, get out of here Indians, you're filthy - go and wash.
В письме говорилось следующее: <<Убирайтесь отсюда в течение 48 часов, иначе мы вас взорвем>>.
The message was: "Get out within 48 hours; otherwise face the consequences of a bombing."
- 20 апреля 1999 года было возбуждено дело против М.Д., которому по статье 257 Уголовного кодекса предъявлялись обвинения в том, что в феврале 1999 года в зале железнодорожного вокзала в Быдгоще он публично оскорбил гражданина Нигерии следующим высказыванием: "Эй, ты, негр; убирайся из Польши в свою Африку...".
On 20 April 1999 indictment was brought against M.D., who was charged under article 257 of the Penal Code, for the fact that in February 1999, in the hall of the railway station in Bydgoszcz he publicly insulted a Nigerian citizen by shouting at him the words, "Get out of Poland, you nigger; niggers to Africa, ..." etc.
Убирайся, убирайся, убирайся, изыди, коварная искусительница!
Get out, get out, get out, be gone, you foul temptress!
Убирайся, убирайся из моего магазина.
Wait. -Get out. Get out of my store.
Убирайся, кря, кря, убирайся, кря, кря, убирайся из города...
Get out, quack, quack, get out Quack, quack, get out of town...
— Убирайтесь, вот что!
Get out of here, that's what!”
А теперь немедленно убирайтесь отсюда и постарайтесь, чтобы я от вас ничего о них больше не слышал!
Now get out of here at once and don’t let me catch you mentioning them again!”
— Хагрид, пальни еще раз драконовым огнем, давай убираться отсюда!
“Hagrid, do the dragon-fire thing again, let’s get out of here!”
– Собака моя, – возразил Хэл, вставая и вытирая кровь с губ. – Убирайся, иначе я уложу тебя на месте.
“It’s my dog,” Hal replied, wiping the blood from his mouth as he came back. “Get out of my way, or I’ll fix you.
— Убирайся, — сказал Гарри. Он не вспоминал о Малфое со вчерашнего вечера, когда тот шептался с Крэббом и Гойлом во время речи Дамблдора о Седрике.
Get out,” said Harry. He had not been this close to Malfoy since he had watched him muttering to Crabbe and Goyle during Dumbledore’s speech about Cedric.
– Убирайтесь, вы все, убирайтесь! – рявкнул Лоуренс.
"Get out, all of you, get out!" Lawrence said.
– Кто бы мог подумать, что вы такой чувствительный. – Убирайся. Убирайся.
“Never knew you were so sensitive.” “Get out. Get out.
— Убирайся из моего гнезда, кукушонок. Убирайся и лети! — сказал он.
"Get out of my nest, Cuckoo. Get out and fly!" he said.
Убирайся сейчас же, сегодня же.
Get out now, today.
– Сейчас же убирайтесь!
Get out of here this instant!
«Убирайтесь с дороги!»
Get out of the way!
interjection
- Убирайтесь со льда.
- Get off the ice!
Убирайся с корабля!
Get off the ship!
Убирайся с унитаза.
Get off the toilet.
Надо убираться с улицы.
I need to get off the street.
— Надо убираться с этой планеты.
“We’ve got to get off this planet,”
— Надо убираться с тропы.
“We must get off the trail now.”
А теперь убирайтесь с моей стройки!
Now get off my building.
— Убирайся, — рявкнул он, — да поживее!
"Get off the place," he snarled--"Quick!
– Тогда, – подытожил Байрон, – убирайся с корабля.
"Then," said Biron, "get off the ship."
– Убирайся прочь, Лютер, и немедленно!
Get off her, Luther. Now!”
interjection
Я сказал, убирайся!
I said beat it.
Убирайся, я сказал
Beat it, I said.
Валите, изчезните! Убирайтесь!
Come on, beat it!
Убирайся, я устал.
Beat it. I'm tired.
Убирайся, толстый. Иди, толстый глупец.
Beat it, fatso.
Заткнись и убирайся!
Shut up and beat it!
Убирайтесь, собаки бедных людей.
Beat it, poor people's dogs.
Иными словами, ребята, убирайтесь!
In other words, you guys, beat it!
— Тогда убирайся! Виктор ответил ему ласковой улыбкой.
“Then beat it!” Victor gave him a friendly smile.
Убирайся, пока я не надрал твою плаксивую задницу, — отозвался я.
Beat it before I kick your whining ass,” I said.
go about your business
interjection
– Вы вовсе не представили никакого изложения, – сказал Теодор, – и можете убираться, когда вам будет угодно. – Да, – оторопело проговорил адвокат.– Ну, да, желательно, чтобы ваши родные в дальнейшем действовали по намеченным мною принципам.
“You haven’t given me any sort of view,” said Theodore, “and you can go about your business—the sooner, the better.” “Well,” said the lawyer, taken aback. “Very well, it is best that you and your family should now treat further on the lines I have laid down.
interjection
Убирайся, Злая Колдунья!
Begone, Wicked Witch!
– Убирайся, гнусный вурдалак, поганая нежить!
Begone, foul dwimmerlaik, lord of carrion!
Убирайтесь, сэр!» – и стукнула скалкой сначала одну, потом другую;
begone sah!» and she fetched first one and then another of them a clip and sent them howling, and then the rest followed;
Убирайся прочь с моих глаз!
Begone from my sight.
— Уходи! — закричала она. — Все убирайтесь!
"Begone!" she cried, "all of you!
— Убирайтесь! — зло сказал он. — Здесь никого нет.
Begone,” he said crossly. “There is no one here.
interjection
- Так, убирайся, волшебник. - Что?
- Okay, scram, wizard.
Убирайся и не возвращайся!
Scram and don't you come back!
- Сказал, чтобы вы убирались отсюда!
- What did you say? - I said scram!
Поэтому не строй из себя мученицу и убирайся.
So skip acting like a martyr, and scram.
Послушай, голубчик, хочешь купить, покупай, не хочешь, убирайся.
Listen, pal, if you don't want to buy, scram.
Ну, убирайся, – сказала она, бросив его на землю.
So scram,” she said, dropping him;
– Вроде возможности сказать полицейскому «убирайся»? – Вроде того.
'Like the freedom to tell a policeman to "scram" 'Like that.'
«Фаззи» означало приблизительно «убирайся». Джек рассмеялся.
Roughly, fazzu meant, “Scram.” Jack was laughing.
А где он? – Прямо передо мной, с четверть мили. Убирайся к черту! Это мой человек.
Where is he?" "Right ahead of me, maybe quarter mile. Scram! He's my man ."
Выгнулась дугой, зашипела, ощерилась, мех поднялся дыбом. Он выпрямился. – Убирайся! – крикнул он. – Мама занята.
She recoiled, hissing, her fur ruffling. He stood up. “Scram,” he said. “Mommy’s busy falling.”
interjection
Убирайтесь! Или вас арестуют!
- Away with you my man or I'll have you arrested this minute!
- Мой лорд ... - Убирайся, пока я не заковал тебя в цепи!
“My lord — ” “Away with you before I have you clapped in irons!”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test