Translation for "убирается" to english
Translation examples
verb
Потому что это место не для индейцев - убирайтесь оттуда, грязные и гнусные индейцы!
This Plaza is not for Indians, get out of here Indians, you're filthy - go and wash.
В письме говорилось следующее: <<Убирайтесь отсюда в течение 48 часов, иначе мы вас взорвем>>.
The message was: "Get out within 48 hours; otherwise face the consequences of a bombing."
- 20 апреля 1999 года было возбуждено дело против М.Д., которому по статье 257 Уголовного кодекса предъявлялись обвинения в том, что в феврале 1999 года в зале железнодорожного вокзала в Быдгоще он публично оскорбил гражданина Нигерии следующим высказыванием: "Эй, ты, негр; убирайся из Польши в свою Африку...".
On 20 April 1999 indictment was brought against M.D., who was charged under article 257 of the Penal Code, for the fact that in February 1999, in the hall of the railway station in Bydgoszcz he publicly insulted a Nigerian citizen by shouting at him the words, "Get out of Poland, you nigger; niggers to Africa, ..." etc.
Убирайся, убирайся, убирайся, изыди, коварная искусительница!
Get out, get out, get out, be gone, you foul temptress!
Убирайся, убирайся из моего магазина.
Wait. -Get out. Get out of my store.
Убирайся, кря, кря, убирайся, кря, кря, убирайся из города...
Get out, quack, quack, get out Quack, quack, get out of town...
— Убирайтесь, вот что!
Get out of here, that's what!”
А теперь немедленно убирайтесь отсюда и постарайтесь, чтобы я от вас ничего о них больше не слышал!
Now get out of here at once and don’t let me catch you mentioning them again!”
— Хагрид, пальни еще раз драконовым огнем, давай убираться отсюда!
“Hagrid, do the dragon-fire thing again, let’s get out of here!”
– Собака моя, – возразил Хэл, вставая и вытирая кровь с губ. – Убирайся, иначе я уложу тебя на месте.
“It’s my dog,” Hal replied, wiping the blood from his mouth as he came back. “Get out of my way, or I’ll fix you.
— Убирайся, — сказал Гарри. Он не вспоминал о Малфое со вчерашнего вечера, когда тот шептался с Крэббом и Гойлом во время речи Дамблдора о Седрике.
Get out,” said Harry. He had not been this close to Malfoy since he had watched him muttering to Crabbe and Goyle during Dumbledore’s speech about Cedric.
– Убирайтесь, вы все, убирайтесь! – рявкнул Лоуренс.
"Get out, all of you, get out!" Lawrence said.
– Кто бы мог подумать, что вы такой чувствительный. – Убирайся. Убирайся.
“Never knew you were so sensitive.” “Get out. Get out.
— Убирайся из моего гнезда, кукушонок. Убирайся и лети! — сказал он.
"Get out of my nest, Cuckoo. Get out and fly!" he said.
Убирайся сейчас же, сегодня же.
Get out now, today.
– Сейчас же убирайтесь!
Get out of here this instant!
«Убирайтесь с дороги!»
Get out of the way!
verb
Каждый раз одному из несовершеннолетних, которым помогает "Адзон", вручаются деньги для приобретения продуктов, затем он готовит пищу, подает ее другим мальчикам и убирает за ними посуду.
On each occasion one of the young people being assisted by Adzon is given money and takes responsibility for purchasing the food, cooking it, serving it to the other boys and cleaning up afterwards.
Выявляются дети, которым необходима индивидуальная помощь на дому, за ними закрепляется студент, который один раз в неделю оказывает необходимую помощь: присматривает за лежачими больными, убирает помещения, беседует.
Children in need of individual home assistance are identified and twinning arrangements made between such children and students, who provide assistance once a week: they visit bedridden invalids, help clean up rooms and sit and chat to the children.
Они будут убирать.
They'll clean up.
- Мы тут убираем.
- We're just cleaning up.
Убирать за собой.
Clean up our mess.
Убирай за собой.
Clean up after yourself.
Что мы убираем.
That we clean up.
Когда все это кончилось, мы с Заячьей Губой поужинали в кухне остатками, пока другие помогали неграм убирать со стола и мыть посуду.
And when it was all done me and the hare-lip had supper in the kitchen off of the leavings, whilst the others was helping the niggers clean up the things.
— Ты когда-нибудь здесь убираешь?
‘Don’t you ever clean up?’
– Ты здесь вообще убираешь?
“Do you never clean up?”
И кто-то, кто будет убирать за тобой.
And somebody to clean up after you.
Затем Зина убирала.
Zena cleaned up afterward.
Почему они никогда не убирают мусор?
Why didn’t they clean up?
Ты тогда убирала после ленча.
You were cleaning up the lunch stuff.
- Вот только кто будет убирать, если меня стошнит?
“Who’s going to clean up if I vomit?”
Но не убирают Дерьмо и блевотину.
But not cleaning up shit and piss and puke.
Она всегда за собой убирала.
She was ever one to clean up after herself.
verb
Вы - убираете холл.
You tidy up the room.
Ты опять убиралась?
You've been tidying up again.
Она как раз убирается.
She's busy tidying up now.
- Сейчас ты просто убираешься.
- Now you're just tidying up.
Не нужно тут убирать!
Don't tidy up around here!
- Брайан, мы здесь убираемся!
-Brian, we're trying to tidy up!
Но зачем же так поздно убирать комнаты?
But why are you tidying up the rooms so late in the night?
Когда я вернулся в кабинет, там убирался Фриц.
When I returned to the office Fritz was there tidying up.
Это как за других их спальни убирать.
It's like havin' to tidy up people's bedrooms for them."
Ольга входит, убирает около своего столика.
     [OLGA comes in and begins tidying up her table.
– Ты и свою-то спальню никогда не убираешь, – сказала из-за его спины Пеппер.
"You never tidy up even your bedroom," said Pepper, behind him.
— Может быть, ваша служанка просто убирала комнату? Вы говорили с ней?
“Perhaps your maid was simply tidying up. Have you spoken to her?”
— Вы вчера были в спальне мистера Экройда? Убирали там? — Нет, сэр.
“Were you in Mr. Ackroyd’s bedroom at all last night? Tidying up or anything?” “No, sir.
Кристин стала убирать на кухне, положила в стиральную машину мокрые полотенца.
Christine started tidying up the kitchen, stuffing wet towels into the washing machine.
Убирайтесь все отсюда!
Clear off, all of you!
А сейчас все убирайте!
And now, everybody, clear off!
А теперь убирайся, Ты воняешь.
Now clear off, you stink.
Убирайтесь, или я вас поколочу.
Clear off, or I'll smash your face
Убирайтесь и прекратите ходить за мной кругами.
Clear off and stop following me around.
Можешь убираться отсюда!
You can clear off now!
Кончай разговоры, давайте убирать со стола.
Shush! Clear off the table.
Служанки убирали со стола.
Servants were clearing off the trestle tables.
Так что убирайтесь! — сердито буркнул Брайан.
You can just clear off!" Brian snarled at him.
– Ничего, – соврал я. – Велел ему убираться, прежде чем я намылю ему шею.
'Nodiing,' I said. 'I told him to clear off before I hung one on him.'
Убирайся, не то точно схлопочешь.
Shove off or I'll smack your face with it!
Значит, было время убираться.
It was, therefore, time to shove off.
verb
После того как заявитель обратился к гну Кристенсену с просьбой выплатить задолженность по заработной плате, их разговор перешел в ссору, в ходе которого г-н Кристенсен, как утверждается, допустил следующие высказывания в отношении заявителя: "Убирайся домой, арабская свинья", "Иммигрантская свинья", "Вы, вонючие арабы", "Идиоты и психопаты, проваливайте отсюда, черт вас побери".
When the petitioner approached Mr. Christensen to claim overdue payments, their conversation developed into an argument during which Mr. Christensen reportedly made the following comments to the petitioner: "Push off home, you Arab pig", "Immigrant pig", "Both you and all Arabs smell", "Disappear from here, God damned idiots and psychopaths."
Эй, Норман, старый хрен, убирайся!
Go on, push off, Norman, you old soak!
— Убирайся! Альберт пинком захлопнул дверь.
Push off!” Albert kicked the door shut behind him.
— Убирайся или ты испытаешь мою руку на заднице. — сказал Бодряк.
Push off or you'll feel the back of my hand,”
Она бы оттолкнула тебя и велела убираться прочь.
She would have shoved you away from her and told you to push off.
— Буду очень признательна, — заверила его Гленда. — А теперь, убирайся!
‘I would be very grateful if you did,’ said Glenda. ‘Now push off.’
Так что можете убираться в задницу, капитан Бодряк с письмом.
So you can push off back to your pit, Captain Vimes with a Vee.
По большим ямам когда-то прошлись бульдозером, и никто не убирал в стороны случайные кучи ржавчины, которые раньше звались автомобилями.
The biggest holes had been roughly filled, the jaggedest edges bulldozed away, and someone had pushed off onto the side an occasional boxy old heap of rust that had once been an automobile.
verb
Когда люди начинают зажимать деньги, мне пора убираться прочь.
When people start saving their money, it's time for me to vamoose.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test