Translation examples
verb
Лучше убивать всех тех, кто убивает>>.
It's better to kill all those who kill".
Этот яд убивает благоприятные перспективы, убивает чувство уверенности в себе...
That poison kills off opportunity, kills of self-confidence ...
Тех, кого убивают, нельзя ставить на одну доску с теми, кто их убивает.
There is no comparison between those who kill and those who are killed.
Подчеркнул, что <<независимо от того, убивают ли детей, или убивают сами дети, все равно они являются жертвами>>.
Stressed that "whether children are killed or they did the killing, still they are the victims."
Наркотики убивают.
Drugs kill.
Если они отказываются, то их убивают.
If they refuse, they are killed.
Они убивают без разбора.
They kill indiscriminately.
Стигматизация убивает.
Stigma kills.
Эдди убивал... убивал их всех.
- Eddie killed-- killed them all.
Не убивай, не убивай его.
Stop killing. Stop the killing.
Не убивай меня, не убивай меня, не убивай меня...
Don't kill me, don't kill me, don't kill me...
Он убивает творчество, убивает мастерство.
It kills creativity, it kills artistry.
Убивать твоих друзей, убивать тебя!
Kill your friends, nearly kill you!
Они убивают гражданских, убивают шпионов, и убивают МОИХ людей.
They've been killing civilians, killing spies, and killing my people.
Убиваешь собаку - убиваешь солдата.
You kill a dog, you kill a soldier.
Но не всех же убивают.
But they don't always kill.
Потому, что они убивали Харконненов.
Because they killed Harkonnens.
— «Не убивайте Седрика!
“‘Don’t kill Cedric!
Теперь и убивать тоже велит.
and now it’s come to killing.
– Но они могут убивать Харконненов.
But they can kill Harkonnens.
Знаете ли, что вы меня убиваете
You know you're killing me .
Я не хочу вас убивать.
I do not want to kill you.
Они убивали, убивали и убивали. Копьями, мечами, стрелами.
With spears and swords and arrows they killed and killed and killed.
– Убивать. Убивать, не переставая.
To kill. And keep on killing.
verb
Евреев убивали за то, что они евреи.
Jews were murdered because they were Jews.
Они провозглашают героями тех, кто насилует и убивает.
They herald as heroes those that rape and murder.
Ежегодно убивают около 53 000 детей.
Each year, 53,000 children are murdered.
Они насилуют, убивают. терроризируют и грабят в условиях безнаказанности.
They rape, murder, terrorize and plunder with impunity.
Она убивает журналистов, учителей, докторов, студентов и домохозяек.
It murders journalists, teachers, doctors, students and housewives.
Они убивали стариков, женщин и беспомощных детей.
They murdered without distinction old people, women and helpless children.
Этих заключенных освобождают и отправляют убивать сирийских граждан.
The detainees are released and sent to murder the Syrian people.
Что побуждало соседей убивать друг друга?
Under what circumstances could neighbours be induced to murder each other?
Убивают женщин и детей, а подростков сажают в тюрьмы.
Women and children are being murdered and teenagers are being taken prisoner.
Ты убивал людей.
You murdered people.
Убивать безоружных людей?
Murdering unarmed men?
И кого убивают?
Who's getting murdered?
Вы убиваете людей !
You murder people!
- Он убивал их.
- He murdered them.
Я хочу убивать.
I'm feeling murderous.
— Ну хорошо. Я только что видел, как Волан-де-Морт убивает женщину.
“Fine. I’ve just seen Voldemort murdering a woman.
Убивать за убийство несоразмерно большее наказание, чем самое преступление.
I believe that to execute a man for murder is to punish him immeasurably more dreadfully than is equivalent to his crime.
Не скрою, мне было любопытно и вовсе не хотелось убивать его, едва он переступит порог школы.
I was curious, I admit it, and not at all inclined to murder him the moment he set fool in the castle.
Окрестности периодически оглашались ревом одних иллюзорных созданий, жестоко убивающих других иллюзорных созданий.
The air was occasionally rent with the sounds of illusory beings murdering other illusory beings.
Если господин наносил увечье или убивал кого-нибудь из своих крестьян, он подлежал некоторому наказанию, хотя обычно совсем незначительному.
If he maimed or murdered any of them, he was liable to some penalty, though generally but to a small one.
Только я все-таки ничего тут не понимаю, ровно ничего! Как же так, да разве тебя не убили? – Никто и не думал убивать, я сам все это устроил.
«Well-I-I-well, that ought to settle it, of course; but I can't somehow seem to understand it no way. Looky here, warn't you ever murdered AT ALL?» «No.
— Если вы пришли послушать, как именно убивает Волан-де-Морт, то ничем не могу быть полезен, — сказал Гарри.
“If you’ve come to hear exactly what it looks like when Voldemort murders someone I can’t help you,” Harry said.
— Когда они рядом, — Гарри опустил глаза, в горле у него стоял комок, — я слышу, как Волан-де-Морт убивает маму.
“When they get near me—” Harry stared at Lupin’s desk, his throat tight. “I can hear Voldemort murdering my mum.”
Запираешь в одном месте сотни колдунов-недоростков, так уж жди всяких несчастных случаев. Да вот только когда их пытаются убивать, это совсем другая история.
Yer expect accidents, don’ yeh, with hundreds of underage wizards all locked up tergether, but attempted murder, tha’s diff’rent.
Воины-поэты убивают потому, что любят убивать.
Warrior-poets murder because they love to murder.
– А что кричали? – спросила девушка. – «Убивают! Помогите, убивают
‘What did it say?’ she asked. ‘Murder–help! Murder!’
И не просто убивают.
Not simple murders.
— И кто из них кого убивал?
“Which was the murderer?”
— Убивать всегда непривычно.
Murder usually is.”
Их создают, чтобы убивать.
They are bred for murder.
— Я же не убивал ее.
I didn't murder her.
Высокий женский голос, полный мучительного отчаяния: – Убивают! Помогите, убивают!
A woman’s voice, high and agonized. ‘Murder–Help! Murder!’
verb
<<время убивать, и время врачевать,...время войне, и время миру>>. (Библия, книга Екклесиаста, гл.3:3-8).
"A time for slaying and a time for healing ... a time for war and a time for peace". (The Holy Bible, Ecclesiastes 3:3-8)
Всякий, кто захочет ознакомиться с конкретными свидетельствами этого прогресса, может пройтись по парку, расположенному прямо рядом со зданием Организации Объединенных Наций, и взглянуть на статую Святого Георгия, убивающего дракона - дракона, который в данном случае состоит из настоящих компонентов разрезанных ракет средней дальности Першинг-2 и СС-20.
Anyone who wants concrete evidence of this progress can walk through the United Nations park just outside this building and take a look at the statue of Saint George slaying the dragon, a dragon in this case composed of cut-up pieces of real INF missiles, Pershing II’s and SS-20’s.
Эта песня убивает.
This song slays.
Они убивают драконов.
They slay dragons.
Это убивает его.
Slay 'em dead.
Иногда ты убиваешь дракона, а иногда дракон убивает тебя.
Sometimes you slay the dragon, sometimes the dragon slays you.
Ты меня убиваешь!
You really slay me!
Георгий убивает дракона?
George slays the dragon?
Беременная убивает четверых?
Pregnant woman slays four?
Убивать Всех И Смеяться.
Slaying Everyone And Laughing.
Ты буквально убиваешь демонов.
You literally slay demons.
Убивает их всякий раз.
Slays 'em every time.
— Нас убивают гведулийцы!
              "The Gwedulians are slaying us!
Зачем убивать их теперь?
What need to slay them now?
УБИВАЙТЕ ЗА СВЯТОЙ ДЖЕРЕМ!
SLAY FOR HOLY JEREM!
Друзья убивают друзей.
Friends slaying friends.
Свяжите его, но не убивайте!
Bind him—but slay him not!
– Вы меня убиваете, Шеф.
‘You slay me, Chief.’
– Я не буду убивать их.
I will not slay any of them.
— Стивен, ты меня убиваешь!
‘You slay me, Steven.’
После того как этот режим подверг бесчеловечному голоду целое население, он сейчас хладнокровно его убивает.
After having inhumanely starved a whole population, the said regime is now cold-bloodedly slaughtering them.
Людей убивали, их имущество было разграблено, а более 80 процентов инфраструктуры страны уничтожено.
People were slaughtered, property looted and more than 80 per cent of the country's infrastructure was destroyed.
Те, кто убивал детей в Беслане и захватывал самолеты для атаки на Америку, -- существа одной породы.
Those who slaughtered children in Beslan and hijacked aeroplanes to attack America are creatures of the same ilk.
По всему миру транслируются шокирующие изображения террористов, убивающих и поедающих сердца ни в чем не повинных сирийцев.
Shocking images of terrorists slaughtering and eating the hearts of innocent Syrians had been broadcast around the world.
Однако объективность не должна означать того, что можно оставаться безучастным зрителем, в то время как палестинцев безжалостно убивают, а их право на самоопределение отвергается.
However, objectivity should not mean standing by while Palestinians were slaughtered and their right to self-determination denied.
Но мы также вспоминаем таких людей, как мои родные, которых убивали в их городах и селах, в их домах и храмах.
But we also remember those like my family, who were slaughtered in their towns and villages, in their homes and in their places of worship.
Результатом этого является гибель все большего и большего числа ни в чем не повинных палестинских гражданских лиц, включая женщин и детей, которых убивают каждый день.
The result has been the slaughter of more and more innocent Palestinian civilians, including women and children, each day.
Затем последовала ночная резня, о которой говорилось выше и в ходе которой студентов-хуту забрасывали гранатами и убивали с применением холодного и огнестрельного оружия.
The carnage described above then took place during the night, with Hutu students being slaughtered with grenades, knives and pistols.
В этих случаях сжигаются дотла и разграбляются дома, угоняется или убивается скот, а многие люди для спасения своей жизни вынуждены платить выкуп.
During this time, houses are burned to the ground and looted, cattle is stolen or slaughtered and many persons are forced to pay a ransom to be spared.
Террористы убивают ни в чем не повинных гражданских лиц, делают фотографии, которые затем распространяют через посредство телевизионных и спутниковых каналов, причастных к проводимой кампании по дезинформации и агитации.
The terrorists slaughtered the innocent civilians and took pictures, which they sent to television and satellite channels complicit in misinformation and agitation.
И даже убивал их.
Even unto slaughter.
Они убивают самцов.
They'll slaughter the males.
Ты убивал французов.
You slaughtered the French.
Не убивать друг друга.
No slaughtering each other.
Они убивали наших братьев.
They've slaughtered our brothers.
А мы убивали их.
And we've slaughtered theirs.
Нет, я жестоко убивал.
No, I have slaughtered.
Они убивают детей. Вырезают целые семьи.
They slaughter families.
Это он, начал убивать.
It is he who slaughters.
— Убивайте невинных сейчас!
Slaughter the innocents, now!
Вы убивали наших собратьев.
They were slaughtering us.
Они горели жаждой убивать людей!
They wanted to slaughter a human!
Того Мастера, который убивает людей.
The master that was slaughtering humans.
– Чиссы убивают нас миллионами.
The Chiss are slaughtering us by the millions.
- Убивают моих людей!
My men are being slaughtered!
Сближайся, а потом убивай.
Get close before you start slaughtering.
Но я об этом не жалею, потому что он сам убивал невинных.
But I've no regrets, for he slaughtered innocents.
Но не для того, чтобы убивать в берсеркерском бешенстве.
But not in order to slaughter them in a berserker frenzy.
Неужели именно поэтому их убивают столь ужасным образом?
Is that why they are being assassinated in this horrendous manner?
Группа террористов взрывала посольства разных стран и убивала людей.
A group of terrorists bombed various embassies and assassinated people.
Израильская армия продолжает убивать мирных жителей, полицейских и сотрудников сил безопасности.
The Israeli army is continuing to assassinate civilians and police and security officers.
87. Кроме того, АДС убивает людей, с которыми у него возникают разногласия.
87. ADF has also assassinated other people with whom it has had disagreements.
45. ИСО продолжают убивать предполагаемых боевиков путем целенаправленного применения ракет.
45. The IDF continue to assassinate suspected militants by targeting them with rockets.
Они утверждают, что суннитские школы и мечети разрушаются, а лидеров суннитов сажают в тюрьмы, казнят и убивают.
They allege the destruction of Sunni schools and mosques and the imprisonment, execution and assassination of Sunni leaders.
Кроме того, Израиль упорно продолжает проводить политику внесудебных казней и убивать известных палестинских деятелей.
Furthermore, Israel is persisting in its policy of extrajudicial executions and assassination of Palestinian personalities.
Недопустимо убивать тысячи ни в чем не повинных лиц под сомнительным предлогом защиты других гражданских лиц.
It is unacceptable to assassinate thousands of innocent people under the dubious purpose of protecting other civilians.
Их убивают боевики движения "Талибан", а афганские войска и международные силы обстреливают их вблизи контрольно-пропускных пунктов и автоколонн.
They are assassinated by the Taliban, or shot near checkpoints and convoys by Afghan or international soldiers.
Повстанцы претворяли в жизнь свои угрозы: они похищали и убивали людей, нападая в первую очередь на общинных лидеров и духовных лиц.
Insurgents followed up their threats with abductions and assassinations, targeting community leaders and clerics in particular.
Они убивают лидеров.
They're assassinating leaders.
Он не стал бы никого убивать.
He couldn't assassinate anyone.
Если бы ты не убивал...
If you aren't the assassin...
Мыши не убивают нацистских офицеров.
Lice don't assassinate Nazi officers.
Сегодня ночью нас придут убивать.
Somebody will assassinate us tonight!
Где свобода убивается самовлюбленностью.
Where freedom is assassinated by egotism.
Кому нужно убивать меня?
Who would want to assassinate me?
— Они убивают людей.
“They assassinate people.”
Президентов убивают – не может быть.
Presidents are assassinated—surprise!
Преподавателей не убивают.
No one wants to assassinate schoolteachers.
Эти бравос обучены убивать.
These bravos are trained assassins;
Тогда зачем же убивать своего друга или врага?
Then why assassinate your friend and enemy—
Конселов, если помнишь, не убивают по пустякам.
Konsels are not subject to casual assassination, remember?
— Именно поэтому Венандакатру нельзя убивать.
"That's why Venandakatra can't be assassinated.
такая у него работа — охранять и убивать.
hired himself out for protection work and assassinations.
Хобби – убивать королей и совершать перевороты.
Hobby, assassinating kings and having revolutions.
Потом тоже убивали людей, но людей рангом пониже.
Other assassinations were to follow—but of lesser figures.
verb
- Ты – не убиваешь, убиваю я.
- You don't. I do.
Не убивайте меня.
Do not hurt me.
но все мальчики решили, что по воскресеньям грешно убивать и грабить, так что об этом не может быть и речи.
but all the boys said it would be wicked to do it on Sunday, and that settled the thing.
Известно только, что он полностью владеет своими слугами, они убивают и пытают, и никто ничего поделать не может.
you know he can control people so that they do terrible things without being able to stop themselves.
— Не убивай меня! — взмолился он. — Не убивай!
"Do not strike me," he begged. "Do not strike me!"
И он будет убивать.
And he would do it.
Но зачем ему было убивать?
But why did he do it?
Конечно, вы его не убивали.
Of,course you didn’t do it.”
verb
-Он её убивает!
He hit her.
Это убивает нервы.
It hit a nerve.
Он не приказывал убивать.
He didn't order the hit.
Он сам убивал людей?
Did he arrange the hit?
Так вам нужен философ, обученный убивать?
half hit-man?
Он никогда не убивал Кейт?
He never hit Kate?
— Нельзя его убивать.
“There can’t be a hit.
— Зачем Сети убивать нас?
Why would the Network want to hit us?
Профессионалы никогда не убивают друг друга.
Pros never hit each other.
Узкоглазые понятия не имеют, кто их убивает.
The gooks never knew what hit them.
Мне случалось убивать зверей с такого расстояния.
I’ve hit animals before from that distance.
Каждый год одного игрока в гольф убивает молнией.
One golfer a year is hit by lightning.
— Бог его не забрал, — сухо ответил Силк. — Убивали профессионалы.
“God didn’t take him,” Cilke said dryly. “It was an extremely professional hit.
Управление Верховного комиссара с озабоченностью отмечает, что в ходе вооруженного конфликта многие женщины становятся жертвами сексуальных посягательств, после чего их убивают, а других женщин незаконные вооруженные группы обращают в сексуальное рабство или принуждают к рабскому труду.
The High Commissioner is concerned to observe that, in the context of the armed conflict, some women were the victims of sexual aggression before being put to death and others were subjected to forced labour and sexual slavery in the ranks of the illegal armed groups.
50. 20 ноября 1994 года сообщалось, что премьер-министр Ицхак Рабин отдал силам безопасности распоряжение арестовывать и убивать лидеров экстремистских мусульманских "террористических" организаций, которые совершают нападения на израильтян и пытаются сорвать мирный процесс.
50. On 20 November 1994, it was reported that Prime Minister Yitzhak Rabin had issued an order to the security forces to arrest and put to death leaders of extremist Muslim "terror" organizations who mounted attacks against Israelis and tried to derail the peace process.
А людей убивали во имя справедливости!
People have been put to death in the name of justice.
Убивать в себе всё земное... половая распущенность, нечистоплотность... страсть... порочные желания.
"Put to death what is earthly in you, "sexual immorality, "impurity,
Он сказал:» Никогда раньше ребенка богов не убивали намеренно.
He said instead, "Never before has a child of the gods been deliberately put to death.
Он слышал о некоторых общинах, где поверженного или обесчещенного члена племени убивали за его поражение.
He'd heard of primitive societies where the vanquished or dishonored representative of a tribe was put to death for his or her failure.
Маки, участники французского Сопротивления, умело и самоотверженно боролись против фашистов. Если маки попадались, их убивали с неимоверной жестокостью.
The Maquis, the French underground resistance, fought cleverly and hard and when caught were put to death in ingenious ways.
И еще есть в Риме одно строение… гигантское, окруженное прекрасными арками, их там сотни… там древние убивали христиан, отдавая их на съедение диким зверям.
There is a monument in Rome, made of hundreds of superimposed arches, in which the ancients put to death the Christians, allowing them to be devoured by beasts.
Возможно, выдвинут требование, чтобы королева издала суровый закон, запрещающий убивать обладателей Уита исключительно за то, что они передают этот дар своим детям?
Would they demand that the Queen strictly enforce the laws that prohibited Witted ones from being put to death simply for carrying the bloodlines for that magic?
Даже младенцев, признанных Мертвыми, не убивали, а отправляли в Палату Ожидания, где они спокойно спали, изъятые из мира, в котором им не было места.
Even the babies —the ones judged Dead —were not put to death but were taken to the Chambers of Waiting, where they were allowed to slip quietly out of a world in which they had no place.
Поэтому, когда вождь начинал явно слабеть, его тайно убивали и замуровывали в глиняную стену. Вождь как бы и не умирал вовсе, а просто исчезал. — Он рассмеялся.
So when the leader was clearly losing his power, he was secretly put to death, then walled up in a mud hut. The custom then was to believe that he had not died but, rather, had vanished.” He laughed.
verb
Перемирие! — завопил незнакомец. — Нельзя убивать безоружного человека!
called the stranger. "You can't smite an unarmed man!"
verb
Опровергая утверждение Ли Гван Чхоля, перебежчика с Севера, который говорит, что в Северной Корее якобы нет инвалидов, потому что их убивают в младенчестве, Абт напомнил, что Пхеньян направил спортсменов с ограниченными возможностями на Параолимпийские игры, проходившие недавно в Инчхоне, Южная Корея.
Challenging the assertion of Ri Kwang Chol, defector from the north, who said there is no physically disabled person in north Korea due to infanticide, Abt recalled that Pyongyang dispatched disabled players to the Paralympic Games held in Inchon, south Korea.
Он всегда был чрезвычайно скрытной фигурой, убивал жертв тихо.
He's always been an intensely private figure, Dispatching victims silently.
И вы уж точно не увидите меня убивающим тысячу филистимлян ослиной челюстью.
I wouldn't be placing any wagers on seein' me dispatch a thousand Philistines with the jawbone of an ass.
Поэтому сейчас она могла отправить его на тот свет с полным на то основанием! Но Аймбри снова вспомнила, что сначала ей нужно выудить из Всадника секрет, как вызволить королей из тыквы, а только потом уже убивать его.
She could dispatch him with perfect joy and justice. But first she had to force from him his secret so she could free the nine other Kings of Xanth.
И еще я вспомнил, какой скользкой делалась рукоять ножа от жертвенной крови, особенно если приходилось убивать трех или четырех довольно крупных животных подряд, как это только что было в Элиде.
And I recalled how slippery their blood had made the handle of my knife, particularly when I had dispatched three or four large animals at a time, as I just had at Elis.
Несколько последних оставшихся на свободе кейнистов собрались вместе на складе Промпарка, чтобы защитить свои семьи. Вооружившись копьями, мечами и луками, они с мрачным видом стояли в оцеплении и убивали тигров-людей, охотившихся слишком близко.
The last few Cainists still at liberty banded together to defend their families at a warehouse in the Industrial Park, waiting grimly with spear and sword and bow, dispatching each human tiger who hunted too near;
Я с радостью стал бы палачом на твоей службе, убивал бы твоих врагов шафрановым шнуром, или клинком, или пикой, или голыми руками – потому что я знаток всякого оружия и потратил три срока жизни на изучение его – но я знаю, что это не твой путь.
Gladly would I become your executioner, dispatching for you your enemies with a saffron cord—or with a blade, or pike, or with my hands, for I am proficient with all weapons, having spent three lifetimes learning their use—but I know that such is not your way.
После двух абсолютно провальных предварительных просмотров он уволил главного режиссера и нанял другого, чтобы достойно снять сцену изнасилования и концовку фильма, в которой потерпевшая женщина убивает своего обидчика с помощью садовых ножниц.
Paramount had carried the weekend with a brutal revenge picture that Eppstadt had taken a hand in making, firing the director off the project after two unpromising preview screenings, and hiring somebody else to shoot a rape scene and a new ending, in which the violated woman terrorized and eventually dispatched her attacker with a hedge-cutter.
Убивающий всякую надежду цикл изоляции, безработицы и тюремного заключения должен быть нарушен.
The hope-extinguishing cycle of alienation, joblessness and incarceration must be broken.
всякого, кто будет нести воду, станут убивать на месте.
anyone bearing water to extinguish the blazes was to be slain on the spot.
Оно превращает их в старцев, убивает их или гасит в них пламень духа.
he ages them, destroys them, or extinguishes the spirit’s flame.
— Ненависть… убивает нас… за то, что… мы такие. — Д’мурр с усилием выпрямил свое неуклюжее тело. — Надо бежать… как можно… дальше.
“Hatred… extinguish us… for what… we are.” D’murr managed to bring his twisted body more upright.
verb
От Джоны мне безмуно хочется убивать.
Jonah's got me absolutely homicidal.
Что ты психопат-нарциссист, жаждущий убивать.
That you're a narcissistic homicidal psychopath.
Воздействие артефакта может вызывать у человека желание убивать.
The artifact's influence can cause homicidal outbursts.
Она не убивала до его появления.
She didn't become homicidal till he entered her life.
Что ваш отец думает о твоем хобби - убивать?
What's your dad think of your homicidal hobby?
Всем им. Если все они захотят убивать одновременно...
If they all go homicidal at the same time then...
Руководи балконом, убивай лестницу.
Leadership the balcony, homicide the ladder.
Я всегда считал, что ты убиваешь исключительно ради наживы.
I had thought your homicidal tendencies to be strictly profit-motivated.
Ты снимешь Сэма, как он убивает свою жену, и он будет платить нам столько, сколько мы ему скажем... всю оставшуюся жизнь.
You get that videotape of Sam finishing off his wife, and that man will give us anything we want... for the rest of his life.
Он отслеживал старших офицеров по сигналам их биотехнических имплантантов и убивал, чтобы уничтожить всю цепь командования.
He tracked the surviving bridge officers by their implant signatures and butchered them to finish off any surviving chain of command.
verb
Войска послали убивать индейцев.
Army was sent to put down the natives.
Знаешь, как называют парней, которые убивают быков?
You know what they call guys who put down bulls?
Я их терпеть не могу. Лучше бы они отдали деньги тем, кто их убивает. Эй, верните мне мои деньги!
I'd raise money to have the little fuckers put down.
Думаю, в той грязи, что я убиваю, нет ничего хорошего.
I think there's no good in the filth that I put down, that's what I think.
Всех, кто ему помогает или печатает его книги, тоже надо убивать, — говорит Талха. — Ни за какие деньги я не стал бы его печатать.
Anyone who prints his books or helps him should also be put down,’ says Talha.
Медленно, нехотя нажал он на спусковой крючок — ему ужасно жаль было убивать столь прекрасное животное, но своя голова была дороже.
Slowly the giant squeezed the trigger, hating to see such a fine animal put down, but cherishing his own head a lot more.
Боеприпасы последнего типа имеют задачу вызвать обширное внутреннее кровотечение — для лосиной охоты это считается гуманным, поскольку убивает добычу довольно быстро и безболезненно.
The latter type is called hunting ammunition, and its objective is to cause massive bleeding. It is considered more humane when hunting moose, since the aim is to put down the prey as quickly and painlessly as possible.
verb
Сматывается в Хьюстон, убивает всех к чертям.
He takes off to Houston, blows the place up.
Убивает нескольких человек и смывается. – Он убил человека в Детройте еще до появления приятеля, – заметила Кармен.
He shoots the guy and takes off.” “There was one before his friend,” Carmen said, “another one he shot, in Detroit.”
verb
Или я начну убивать людей.
Otherwise I start to finish people here.
Он убивает людей с начала чумы.
He had been finishing humans since the advent of the plague.
И после того, как они закончат убивать горожан, понадобятся нам в качестве рабочей силы.
And after they finish butchering the civilians, we're going to need them for a labor force."
Но вы меня просто убиваете, вы же слышали, как я дважды сказал Корнелиусу, что крученого удара не будет.
But I just finished, you heard me twice, telling Cornelius you weren't going to use it.
verb
Пиг Пэн застонал, открыл глаза, закатил их и сказал: «Он убивает Книжных Баб».
Pig Pen moaned, opened his eyes, rolled them, and said, "He shot Book Bags."
verb
Потому что ложь убивает людей, и ваших детей тоже.
- Yes, my son. They have no business to do in Iraq now.
verb
Ищут и убивают его, потом выкалывают еще одну, где нож в ножнах.
Then you make one here with the knife put away.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test